VISOR FLASH
FR VISIERES VISOR FLASH: VISIÈRE INJECTÉE POLYCARBONATE VISOR HOLDER: PORTE-VISIERE POUR CASQUE DE CHANTIER QUARTZ / ZIRCON / BASEBALL DIAMOND VISOR-U: PORTE-VISIÈRE DIÉLECTRIQUE Instructions d'emploi: ► VISOR
FLASH: Visière en polycarbonate avec absorbeurs thermiques et protecteur de menton opaque en polyamide. Elles fournissent une protection contre les arcs électriques. Elles fournissent une protection contre les impacts de basse énergie des particules lancées à grande
vitesse (45 m/s). à des températures extrêmes (55±2°C et -5±2°C). ► CASQUES DE CHANTIER COMPATIBLES : QUARTZ, ZIRCON, DIAMOND./ ► AVERTISSEMENTS : Inspectez régulièrement votre produit et remplacez toutes visières rayées ou endommagées.
Transportez-le avec précaution. Des pièces de rechange peuvent être disponibles contactez-nous pour plus d'informations (pièces de rechange et assemblage). Si l'oculaire et la monture n'ont pas les mêmes codes F, B ou A, la lunette de protection ne répondra qu'aux
exigences minimales. Les protecteurs oculaires contre les particules lancées à grande vitesse portés sur des lunettes ophtalmiques standards peuvent transmettre des chocs et par conséquent créer un risque pour l'utilisateur. Si une protection contre les particules lancées
à grande vitesse à températures extrêmes est demandée, le protecteur oculaire sélectionné sera marqué avec la lettre T immédiatement placé après le marquage contre l'impact, c'est à dire, FT, BT ou AT. Si le marquage contre l'impact n'est pas suivi par la lettre T, le
protecteur oculaire sera utilisé seulement contre les particules lancées à grande vitesse à température ambiante. Ce produit contient des colorants absorbant la lumière et pouvant altérer significativement la perception des couleurs. Il est recommandé à l'utilisateur de
vérifier sa perception des différents éléments du lieu de travail avant d'effectuer tout travail. ► ACCESSOIRES: VISOR-U, VISOR-H/ VISOR HOLDER: Matériaux : PP/HDPE , Porte visière conçu pour casque de chantier, conforme à : EN166, EN1731. VISOR-U: Matériaux
: Nylon/ABS, Porte visière conçu pour casque de chantier, conforme à : EN166, EN1731, GS-ET 29 et ASTM-F-2178-12. Limites d'utilisation: Ces visières ne sont pas incassables et ne protègent pas contre les fines particules de poussière, les gaz et les rayons infrarouges,
ne pas utiliser l'équipement en dehors de ses limites ou pour un usage autre que celui pour lequel il est conçu. Les matériaux utilisés dans ces visières ne contiennent pas de substances connues comme étant cancérogènes ou toxiques. Cependant, il est possible que des
personnes sensibles développent des réactions allergiques. Dans ce cas, arrêter immédiatement l'utilisation et consulter un médecin. L'utilisateur est personnellement responsable de toute utilisation de cet EPI qui ne serait pas conforme aux prescriptions de cette notice et
en cas de non-respect des mesures de sécurité applicables à l'EPI énoncées par cette notice.
de protection requis. Cette visière est Class 1 en transmission de lumière. Dans des conditions normales d'éclairage (30 Lux), des sources de lumières additionnelles peuvent être nécessaire. Avec une transmission de lumière de 55% pour un Illuminant normalisé A, au
moins 43,5 Lux doivent être apportés. (30 Lux x 1.45 = 43,5 Lux).
VISOR-HOLDER : Clipser les adaptateurs sur les deux côtés du casque dans les encoches prévues à cet effet. Insérer les deux parties coulissantes du porte-visière dans ces adaptateurs. VISOR-U : Placer la visière du casque dans l'arceau intérieur. Faire glisser l'élastique
derrière le casque pour le maintenir en place. Vérifier le bon assemblage de la visière avec le porte-visière et du porte-visière avec le casque. La visière doit pouvoir être positionnée sur le visage ou relevée au-dessus de la tête pour le rangement ou quand pas utilisée.
Instructions stockage/nettoyage: Stocker au frais et au sec à l'abri du gel et de la lumière dans leurs emballages d'origine. Nettoyer & désinfecter à l'eau tiède savonneuse, sécher avec un chiffon doux. Ne jamais utiliser de solvants, de produits abrasifs ou nocifs.
Utilisées dans des circonstances normales, ces visières offrent une protection adéquate pour 6 mois et plus. EN VISORS VISOR FLASH: POLYCARBONATE INJECTED VISOR VISOR HOLDER: FACESHIELD HOLDER FOR SAFETY HELMET QUARTZ / ZIRCON /
BASEBALL DIAMOND VISOR-U: DIELECTRIC FACESHIELD HOLDER Use instructions: ► VISOR FLASH: Visor in a polycarbonate face shield with thermal absorbers and opaque polyamide blend chin protector. They provide protection against electrical arcs fault
occurrences. They provide a protection against the low energy impacts of the particles launched at high speed (45 m/s). at extreme temperatures (55±2°C and -5±2°C). ► HARD HATS COMPATIBILITY : QUARTZ, ZIRCON, DIAMOND./ ► WARNINGS: Regularly inspect
your product and replace any scratched or damaged visors. Transport them with care. Spare parts can be available contact us for more information (Spare parts & assembly). If the symbol F, B and A are not common to both the oculars and the frame then it is the lower
which shall be assigned to the complete eye protector. Eye protectors against high speed particles worn over standard ophthalmic spectacles may transmit impacts, thus creating a hazard to the wearer. If protection against high speed particles at extremes of temperature
is required then the selected eye-protector should be marked with the letter T immediately after the impact letter, i.e. FT, BT or AT. If the impact letter is not followed by the letter T then the eye protector shall only be used against high speed particles at room temperature.
This product contains light absorbing dyes that may significantly impair the color perception of objects by the wearer. The wearer should check their color recognition of actual components in the workplace before performing any work. ► ACCESSORIES: VISOR-U, VISOR-
H/ VISOR HOLDER: Materials: PP/HDPE , Visor-holders designed for industrial safety helmets, compliant with : EN166, EN1731. VISOR-U: Materials: Nylon/ABS, Visor-holders designed for industrial safety helmets, compliant with : EN166, EN1731, GS-ET 29 and ASTM-
F-2178-12. Usage limits: These visors are not unbreakable and do not protect against fine dust particles, gas, and infrared rays, equipment shall not be used outside its limitations or for any purpose other than that for which it is designed. The materials used in these visors
do not contain substances known as being carcinogenic or toxic. However, it is possible that some sensitive people may develop allergic reactions. In this case, stop all uses and seek medical advice. The user is personally responsible for any use of this PPE which does
not comply with the requirements of this manual and in the case of non-compliance with the security measures applicable to PPE specified by this manual.
exposed to hazards. The user should wear additional PPE appropriate for the level of protection. This face shield is rated to the Light Transmission Class 1. Under normal lighting conditions (30 Lux), additional lighting may be required. At a face shield light transmission of
55% for Standard Light A, at least 43.5 lux of light should be available. (30 Lux x 1.45 = 43,5 Lux).
HOLDER : Mount (by clipsing) the adapters in the notches on each side of the helmet. Insert the two sliding parts of the visor holder in these adapters. VISOR-U : Position the helmet's eyeshade into the inner arc. Slide the rubber band behind the helmet to hold it in place.
Check to insure the face shield is firmly in place on the holder and the visor holder is firmly in place and secure on the safety helmet. The assembly will allow for the shield to be positioned in front of the face, or to be lifted up over head for storage or when not in use.
Storage/Cleaning instructions: Store in a cool, dry place away from frost and light in their original packaging. Clean & disinfect with warm soapy water cup, cushion & headband & dried with soft cloth. Never use solvents, abrasive or noxious products. Used in normal
circumstances, these visors offer adequate protection for 6 months or more. ES VISERAS VISOR FLASH: VISERA INYECTADA POLICARBONATO VISOR HOLDER: PORTA VISERA PARA CASCO DE OBRA QUARTZ / ZIRCON / BASEBALL DIAMOND VISOR-U:
PORTA VISERA DIELÉCTRICA Instrucciones de uso: ► VISOR FLASH: Visor de policarbonato con absorbedores térmicos y protector de mentón opaco de poliamida. Proporcionan protección contra los arcos eléctricos. Ellas otorgan una protección contra los impactos
de baja energía de las partículas lanzadas a gran velocidad 45 m/s. a temperaturas extremas (55±2°C y -5±2°C). ► CASCOS DE OBRA COMPATIBLES : QUARTZ, ZIRCON, DIAMOND./ ► ADVERTENCIAS: Inspeccione regularmente su producto y sustituya toda visera
rayada o dañada. Llévelas con precaución. Puede haber piezas de repuesto disponibles; contáctenos para más información (piezas de recambio y montaje). Si el cristal y la montura no responden a los códigos F, B o A, las gafas de protección únicamente responderán
a las exigencias mínimas. Las gafas de protección contra las partículas lanzadas a gran velocidad, portadas sobre gafas oftálmicas estándar, pueden transmitir choques y, por consiguiente, crear un riesgo para el usuario. Si es necesaria una protección contra las partículas
lanzadas a gran velocidad y a temperaturas extremas, las gafas de protección seleccionadas estarán marcadas con la letra T, situada inmediatamente después de la marcación contra los impactos, es decir, FT, BT o AT. Si la marcación contra los impactos no está seguida
de la letra T, las gafas de protección se utilizarán únicamente contra las partículas lanzadas a gran velocidad y a temperatura ambiente. Este producto contiene colorantes absorbentes de la luz y puede alterar significativamente la percepción de los colores. Se recomienda
al usuario verificar su percepción de los distintos elementos del lugar de trabajo antes de realizar cualquier tipo de trabajo. ► ACCESORIOS: VISOR-U, VISOR-H/ VISOR HOLDER: Materiales: PP/HDPE , Porta visera diseñado para casco de obra, que cumple con : EN166,
EN1731. VISOR-U: Materiales: Nylon/ABS, Porta visera diseñado para casco de obra, que cumple con : EN166, EN1731, GS-ET 29 y ASTM-F-2178-12. Límites de aplicación: Estas viseras no son irrompibles y no protegen contras las partículas finas de polvo, el gas y
los rayos infrarrojos., no utilizar el equipo más allá de sus límites ni para un uso diferente de aquel para el cual ha sido diseñado. Los materiales usados en estas viseras no contienen sustancias conocidas como cancerígenas o tóxicas. Sin embargo, es posible que algunas
personas sensibles desarrollen una reacción alérgica. Si esto sucede, detenga el uso por completo y busque atención médica. El usuario es personalmente responsable de cualquier uso del EPI que no se ajuste a las prescripciones de este manual y también en el caso en
que no se respeten las medidas de seguridad aplicables al EPI y que figuran en esta información. Las gafas de protección certificadas deben llevarse debajo de la visera durante cualquier tipo de riesgo de exposición. El usuario debe llevar EPI complementarios apropiados
al nivel de protección requerido Esta visera es Clase 1 en transmisión de luz. En condiciones normales de iluminación (30 lux),pueden ser necesarias las fuentes de luz adicionales. Con una transmisión de luz de 55% para una luz estándar A, se deben aportar como
mínimo 43,5 lux. (30 Lux x 1.45 = 43,5 Lux).
/ PUESTA EN MARCHA Y/O REGULACIONES : Deslice las muescas de la visera en las grapas del portavisera. De un cuargo de giro a las grapas para mantener la visera en su lugar. VISOR-HOLDER : Sujete los
adaptadores a ambos lados del casco en las muescas correspondientes. Inserte las dos partes deslizantes del portavisera en los adaptadores. VISOR-U : Colocar la visera del casco en el arco interno. Deslizar el elástico hacia atrás del casco para mantenerlo en su lugar.
Verificar que la visera esté firme en su lugar con el porta visera y el porta visera con el casco. La visera puede colocarse sobre el rostro o levantada sobre la cabeza para guardarla o cuando no se utiliza. Instrucciones de almacenamiento/limpieza: Almacenar en ambiente
fresco y seco protegido del hielo y la luz en sus embalajes originales. Limpiar y desinfectar con agua tibia jabonosa, secar con un paño suave. No utilizar nunca solventes, productos abrasivos o nocivos. Utilizadas en circunstancias normales, estas viseras ofrecen una
protección adecuada por 6 meses y más. IT VISIERE VISOR FLASH: VISIERA INIETTATA POLICARBONATO VISOR HOLDER: PORTA VISIERA PER ELMETTI DA CANTIERE QUARTZ / ZIRCON / BASEBALL DIAMOND VISOR-U: PORTA VISIERA DIELETTRICA
Istruzioni d'uso: ► VISOR FLASH: Visiera in policarbonato con assorbitori termici e protezione per mento opaca in poliammide. Garantisce una protezione contro gli archi elettrici. Forniscono una protezione contro gli impatti a bassa energia di particelle lanciate ad alta
velocità 45 m/s. to le temperature estreme (55±2°C e -5±2°C). ► ELMETTI DA CANTIERE COMPATIBILI : QUARTZ, ZIRCON, DIAMOND./ ► AVVERTIMENTI: Controllate regolarmente il vostro prodotto e sostituite tutte le visiere scalfite o danneggiate. Trasportatela
con precauzione. Possono essere disponibili pezzi di ricambio. Contattateci per ulteriori informazioni (pezzi di ricambio ed assemblaggio). Se la lente o la montatura non hanno lo stesso codice F, B o A, gli occhiali di protezione garantiranno solo le esigenze minime. I
protettori oculari contro le particelle lanciate a grande velocità usati su occhiali oftalmici standard, possono trasmettere choc e creare eventuali rischi all'utente. Se è richiesta una protezione contro le particelle lanciate a grande velocità ed a temperature estreme, il protettore
della lente selezionato sarà marcato con la lettera T posta immediatamente dopo la marcatura contro l'impatto, e cioè: FT, BT o AT. Se la marcatura contro l'impatto non è seguita dalla lettera T, il protettore della lente sarà utilizzato solo contro le particelle lanciate a grande
velocità a temperatura ambiente. Il prodotto contiene coloranti che assorbono la luce e possono modificare significativamente la percezione dei colori. Si consiglia all'utilizzatore di verificare la percezione dei diversi elemento del luogo di lavoro che potrebbero influenzare il
suo lavoro. ► ACCESSORI: VISOR-U, VISOR-H/ VISOR HOLDER: Materiali: PP/HDPE , Porta visiera progettato per elmetto da cantiere conforme a : EN166, EN1731. VISOR-U: Materiali: Nylon/ABS, Porta visiera progettato per elmetto da cantiere conforme a : EN166,
EN1731, GS-ET 29 e ASTM-F-2178-12. Restrizioni d'uso: Le visiere non sono incassabili e non proteggono dalle polveri sottili di particelle di polvere, gas e raggi infrarossi., non utilizzare l'equipaggiamento al di fuori dei limiti di utilizzo, diversi da quelli per cui è stato
progettato I materiali utilizzati per queste visiere non contengono sostanze riconosciute cancerogene o tossiche. Tuttavia è possibile che alcuni soggetti possano avere delle reazioni allergiche. In ta caso, interrompere ogni utilizzo e consultare un medico. L'utilizzatore è
personalmente responsabile dell'utilizzo dell'EPI non conforme con le prescrizioni di queste istruzioni e nel caso di mancato rispetto delle istruzioni di sicurezza applicabili all'EPI precisate.
qualsiasi rischio di esposizione. L'utilizzatore deve indossare un DPI complementare adatto per il livello di protezione richiesto. Visiera di Classe 1 a livello di trasmissione della luce In condizioni normali di illuminazione (30 Lux), possono essere necessarie fonti di luce
aggiuntive. Con una trasmissione della luce del 55% per un illuminante normalizzato A, devono essere a disposizione almeno 43,5 Lux. (30 Lux x 1.45 = 43,5 Lux).
visiera. Girate, di un quarto di giro, gli attacchi per mantenere la visiera in posizione. VISOR-HOLDER : Agganciare gli adattatori sui due lati del casco nelle tacche previste a questo scopo. Inserire i due elementi scorrevoli del porta-visiera in questi adattatori. VISOR-U :
Posizionare la visiera del caso sull'arco interno. Far scivolare l'elastico dietro l'elmetto per mantenerla in posizione. Controllare che la visiera sia montata correttamente sul porta-visiera ed il porta-visiero sull'elmetto. La visiera deve essere posizionata sul viso e fatta scorrere
sopra la testa per riporla o quando non è utilizzata. Istruzioni di stoccaggio/pulizia: Mantenere in ambiente fresco e secco al riparo dal gelo e dalla luce nella propria confezione d'origine. Pulire & disinfettare con acqua tiepida e sapone, asciugare con un panno morbido.
Non utilizzare mai solventi, prodotti abrasivi o nocivi. Utilizzate in condizioni normali, queste visiere offrono una protezione adeguata per 6 mesi e più. PT VISEIRAS VISOR FLASH: VISEIRA INJECTADA POLICARBONATO VISOR HOLDER: SUPORTE DE VISEIRA PARA
CAPACETE DE ESTALEIRO QUARTZ / ZIRCON / BASEBALL DIAMOND VISOR-U: PORTA-VISEIRA DIELÉCTRICA Instruções de uso: ► VISOR FLASH: Viseira em policarbonato com absorvedores térmicos e protector de queixo opaco em poliamida. Protegem contra
os arcos eléctricos. Fornecem uma protecção contra os impactos de baixa energia das partículas a grande velocidade 45 m/s. a temperaturas extremas (55±2°C e -5±2°C). ► CAPACETES DE SEGURANÇA COMPATÍVEIS : QUARTZ, ZIRCON, DIAMOND./ ►
RECOMENDAÇÕES: Inspeccione regularmente o seu produto e substitua todas as viseiras riscadas ou danificadas. Transporte-o com precaução. As peças de substituição podem estar disponíveis; contacte-nos para mais informações (peças de substituição e montagem).
Caso a lente e a haste não tenham os mesmos códigos F, B ou A, os óculos atenderão apenas às exigências mínimas. Os óculos de proteção contra as partículas lançadas em alta velocidade utilizados por cima de óculos oftálmicos standard, podem transmitir os choques
e portanto ocasionar um risco para o usuário. Caso uma proteção contra partículas projetadas em alta velocidade com temperaturas extremas seja requerida, a letra T deverá aparecer nos óculos logo depois da marcação contra o impacto, ou seja FT, BT ou AT. Caso a
marcação contra o impacto não seja seguida da letra T, os óculos de proteção poderão ser utilizados apenas contra partículas lançadas em alta velocidade, porém com temperatura ambiente. Este produto contém corantes que absorvem a luz e podem alterar significativamente
a percepção das cores. Recomenda-se ao utilizador verificar a sua percepção dos diversos elementos do local de trabalho antes de executar qualquer trabalho. ► ACESSÓRIOS: VISOR-U, VISOR-H/ VISOR HOLDER: Materiais: PP/HDPE , Suporte para viseira para
capacetes de segurança, em conformidade com : EN166, EN1731. VISOR-U: Materiais: Nylon/ABS, Suporte para viseira para capacetes de segurança, em conformidade com : EN166, EN1731, GS-ET 29 e ASTM-F-2178-12. Limitação de uso: Estas viseiras não são
inquebráveis e não protegem contra as finas partículas de poeira, gases e raios infravermelhos., não utilizar o equipamento fora dos seus limites ou para uma utilização diferente daquela para o qual fio concebido. Os materiais utilizados nestas viseiras não contêm
substâncias conhecidas como sendo cancerígenas ou tóxicas. Contudo, certas pessoas sensíveis poderão desenvolver reacções alérgicas. Neste caso, interrompa quaisquer utilizações e procure cuidados médicos. O utilizador fica pessoalmente responsável de qualquer
utilização deste EPI que não estaria em conformidade com as prescrições deste manual e em caso de incumprimento das medidas de segurança aplicáveis ao EPI anunciadas no presente manual.
risco de exposição. O utilizador deve usar EPI complementares adequados ao nível de protecção necessário. Esta viseira é de Class 1 em transmissão de luz. Em condições normais de iluminação (30 Lux), podem ser necessárias fontes de luz adicionais. Com uma
transmissão de luz de 55% para uma Luz padrão A, disponibilizar no mínimo 43,5Lux. (30 Lux x 1.45 = 43,5 Lux).
para manter a viseira no lugar. VISOR-HOLDER : Ajustar os adaptadores nos dois lados do capacete nos entalhes previstos para esse efeito. Inserir as duas partes deslizantes do suporte de viseira nesses adaptadores. VISOR-U : Colocar a viseira do capacete no arco
interior. Deslizar o elástico na parte posterior do capacete para o manter no lugar. Verificar a montagem da viseira com o suporte para viseira e deste com o capacete. Deve ser possível colocar a viseira no rosto ou levantá-la por cima da cabeça para guardá-la ou quando
não for utilizada. Armazenamento/manutenção e limpeza: Armazenar em local seco, ao abrigo de baixas temperaturas ventilado e ao abrigo de luz em suas embalagens de origem. Limpar e desinfectar com água morna e sabão, secar com um pano suave. Nunca
utilizar solventes, produtos abrasivos ou nocivos. Utilizadas em condições normais, estas viseiras oferecem uma protecção adequada durante mais de 6 meses. NL VIZIEREN VISOR FLASH: GEÏNJECTEERD GELAATSCHERM UIT POLYCARBONAAT VISOR HOLDER:
VIZIERHOUDER VOOR VEILIGHEIDSHELM QUARTZ / ZIRCON / BASEBALL DIAMOND VISOR-U: DI-ELEKTRISCH GELAATSCHERM Gebruiksaanwijzing: ► VISOR FLASH: Gezichtsbeschermpkap van polycarbonaat met thermische absorptie en ondoorzichtige
kinbescherming van polyamide. Dit product beschermt tegen elektrische vlambogen. Zij bieden bescherming tegen de impact bij lage energie van deeltjes die met grote snelheid 45 m/s worden verspreid. bij extreme temperaturen (55±2°C en -5±2°C). ► COMPATIBELE
VEILIGHEIDSHELMEN : QUARTZ, ZIRCON, DIAMOND./ ► WAARSCHUWINGEN: Uw product regelmatig controleren en alle gekraste of beschadigde vizieren vervangen. Met grote voorzorg verplaatsen. Reserveonderdelen zijn verkrijgbaar, neem contact met ons op
voor meer informatie (reserve- en montageonderdelen). Wanneer de glazen en het montuur niet dezelfde codes F, B of A dragen, voldoet de bril slechts aan de minimumvereisten. Oogbeschermers tegen zeer snel rondvliegende deeltjes die op gewone optische brillen
worden gedragen, kunnen schokken doorgeven en dus een risico inhouden voor de gebruiker. Wanneer men bescherming nodig heeft tegen zeer snel rondvliegende deeltjes met extreme temperaturen, dan zullen de glazen onmiddellijk na de letter voor slagvastheid, ook
de letter T dragen, dus: FT, BT of AT. Wanneer de markering inzake slagvastheid niet gevolgd wordt door de letter T, mag het glas enkel worden gebruikt als bescherming tegen zeer snel rondvliegende deeltjes met omgevingstemperatuur. Dit product bevat kleurstoffen
die het licht absorberen en die de waarneming van kleuren aanzienlijk kan wijzigen. Het is aanbevolen dat de gebruiker de verschillende elementen op de werkplek bekijkt voordat hij/zij het werk uitvoert. ► ACCESSOIRES: VISOR-U, VISOR-H/ VISOR HOLDER: Materialen:
PP/HDPE , Houder voor gezichtsbeschermkap voor veiligheidshelm, voldoenend aan : EN166, EN1731. VISOR-U: Materialen: Nylon/ABS, Houder voor gezichtsbeschermkap voor veiligheidshelm, voldoenend aan : EN166, EN1731, GS-ET 29 en ASTM-F-2178-12.
Gebruiksbeperkingen: Deze beschermkappen zijn niet onbreekbaar en beschermen niet tegen fijne stofdeeltjes, gassen en infrarood licht, de uitrusting niet gebruiken buiten de grenzen of voor een ander gebruik dan waarvoor bedoeld. De gebruikte materialen in de vizieren
bevatten geen stoffen die bekend staan als kankerverwekkend of giftig. Het is echter mogelijk dat bepaalde gevoelige mensen een allergische reactie ontwikkelen. Stop in dat geval het gebruik volledig en raadpleeg een arts. De gebruiker is persoonlijk verantwoordelijk voor
ieder gebruik van dit PBM dat niet in overeenstemming is met de voorschriften van deze gebruiksaanwijzing en in het geval van het niet respecteren van de veiligheidsmaatregelen die van toepassing zijn op de PBM die in deze gebruiksaanwijzing worden genoemd.
de beschermkap dient tijdens de blootstelling aan het risico een beschermende, gecertificeerde bril gedragen te worden. De gebruiker moet extra PBM dragen die overeenkomen met het vereiste beschermingsniveau. Deze gezichtsbeschermkap is klasse 1 met betrekking
tot lichtdoorlating. In normale belichtingsomstandigheden (30 Lux), kunnen extra lichtbronnen nodig zijn. Met een lichtdoorlating van 55% voor een standaard lichtsoort A, dient ten minste 43,5 Lux beschikbaar te zijn. (30 Lux x 1.45 = 43,5 Lux).
AFSTELLINGEN: De inkepingen van de vizier in de verbindingen van het gezichtsschild laten lopen. De verbindingen een kwartslag draaien om de vizier op zijn plaats te houden. VISOR-HOLDER : De adapters aan weerszijden van de helm vastklemmen in de hiervoor
bestemde openingen. De twee schuivende delen van het gezichtsschild in deze adapters schuiven. VISOR-U : Plaats het vizier van de helm in de binnenboog. Schuif de elastiek achter de helm om deze op zijn plek te houden. Controleer de montage van de beschermkap
aan de houder en van de houder aan de helm. De beschermkap moet over het gezicht gedragen kunnen worden of boven het hoofd voor opberging of als de kap niet gebruikt wordt. Instructies voor het opslaan/reinigen: Opslaan op een koele, droge plaats, vorstvrij en
tegen licht beschermd en in de oorspronkelijke verpakking Met zeephoudend lauw water reinigen en desinfecteren, met een zachte doek drogen. Nooit oplosmiddelen, schurende of schadelijke producten gebruiken. Als zij onder normale omstandigheden worden gebruikt
bieden deze vizieren gedurende een half jaar of langer een doelmatige bescherming. DE VISIERE VISOR FLASH: INJEKTIONSTECHNOLOGIE-VISIER AUS POLYCARBONAT VISOR HOLDER: PORT-VISIER FÜR BAUSTELLENHELM QUARTZ / ZIRCON / BASEBALL
DIAMOND VISOR-U: DIELEKTRISCHE VISIERHALTERUNG Einsatzbereich: ► VISOR FLASH: Sichtscheibe aus Polycarbonat mit Thermoabsorbern und undurchsichtigem Kinnschutz aus Polyamid. Sie bieten Schutz gegen Lichtbögen. Sie bieten ebenfalls Schutz vor
Einschlägen niedriger Energie von Partikeln, die mit hoher Geschwindigkeit ausgestoßen werden 45 m/s. zu dem extremen Temperaturen (55±2°C et -5±2°C). ► KOMPATIBLE BAUHELME : QUARTZ, ZIRCON, DIAMOND./ ► WARNHINWEISE: Prüfen Sie regelmäßig
Ihr Produkt und ersetzen Sie alle verkratzen oder beschädigten Visiere. Transportieren Sie Ihren Visierhalter vorsichtig. Ersatzteile sind möglicherweise vorhanden. Bitte kontaktieren Sie uns, wenn Sie weitere Informationen benötigen (zu Ersatzteilen und Montage). Wenn
Sichtscheiben und Brillengestell keine identischen Festigkeits-Codes F, B oder A aufweisen, biete die Brille nur Minimalschutz. Über normalen Sichtkorrekturbrillen betragene Schutzscheiben gegen Hochgeschwindigkeitsteilchen können Teilcheneinschläge durchlassen und
bilden daher eine Gefahr für den Benutzer.
Falls Schutzwirkung gegen Hochgeschwindigkeitsteilchen bei Extremtemperaturen gefordert wird, müssen die Sichtscheiben nach den Aufprall-Beständigkeitsbuchstaben ein T tragen, d.h. FT, BT oder AT.
Aufprallbeständigkeit nicht mit dem zusätzlichen T gekennzeichnet ist, bieten die Sichtscheiben nur Schutz gegen Hochgeschwindigkeitsteilchen mit Zimmertemperatur.
Vor jedem Arbeitseinsatz empfehlen wir dem Benutzer, seine Wahrnehmung der verschiedenen Elemente des Arbeitsplatzes zu überprüfen. ► ZUBEHÖR: VISOR-U, VISOR-H/ VISOR HOLDER: Materialien: PP/HDPE , Visierhalterung für Bauhelme,
beeinträchtigen.
entspricht : EN166, EN1731. VISOR-U: Materialien: Nylon/ABS, Visierhalterung für Bauhelme, entspricht : EN166, EN1731, GS-ET 29 und ASTM-F-2178-12. Gebrauchseinschränkungen: Diese Sichtfelder sind nicht bruchsicher und schützen nicht gegen feine Staubpartikel,
Gas oder Infrarotstrahlen., Belasten Sie die Ausrüstung nicht über ihre Grenzen hinaus oder benutzen Sie die Ausrüstung nicht für einen anderen als den bestimmungsgemäßen Verwendungszweck. Die in diesen Visieren enthaltenen Stoffe enthalten keine Substanzen, die
als krebserregend oder giftig bekannt sind. Sie können jedoch eventuell bei sensiblen Menschen zu allergischen Reaktionen führen. Stellen Sie in diesem Fall die Verwendung ein und ziehen Sie einen Arzt hinzu. Der Benutzer ist persönlich für den Gebrauch jeder Art
dieser PSA verantwortlich, der nicht den Vorschriften dieser Anleitung entspricht sowie bei Nichteinhaltung der entsprechenden in der Anleitung aufgeführten Sicherheitsmaßnahmen dieser PSA.
zertifizierte Schutzbrille zu tragen. Der Benutzer muss ergänzende PSA tragen, die der erforderlichen Schutzklasse entsprechen. Die Lichtdurchlässigkeit dieses Sichtfelds entspricht einer Klasse 1. Unter normalen Lichtbedingungen (30 Lux) kann eine zusätzliche Lichtquelle
erforderlich sein. Mit einer Lichtdurchlässigkeit von 55 % müssen bei einem genormten A-Leuchtkörper mindestens 43,5 Lux zugeführt werden. (30 Lux x 1.45 = 43,5 Lux).
Visierhalters gleiten lassen. Die Klemmen um ein Viertel drehen, um das Visier festzustellen. VISOR-HOLDER : Klemmen Sie die Adapter an beiden Seiten des Helms in die dafür vorgesehenen Rillen. Führen Sie die beiden Schienen des Visierhalters in die Adapter ein.
VISOR-U : Positionieren Sie das Visier des Helms im inneren Bogen. Schieben Sie das Gummiband hinter den Helm, um ihn an seinem Platz zu halten. Den ordnungsgemäßen Zusammenbau des Sichtfelds mit der Visierhalterung und der Visierhalterung mit dem Helm
überprüfen. Das Sichtfeld muss sich vor dem Gesicht befinden oder zur Aufbewahrung oder wenn es nicht in Gebrauch ist über den Kopf geschoben werden. Reinigungs/Aufbewahrungs anweisungen: Kühl und trocken sowie vor Frost- und Sonneneinwirkung geschützt
in der Originalverpackung lagern. Reinigen und desinfizieren Sie den Gehörschutz mit lauwarmem Seifenwasser und trocknen Sie ihn mit einem weichen Tuch ab. Niemals Lösungs- und Scheuermittel oder andere schädliche Produkte verwenden. Bei Einsatz unter
normalen Umständen bieten die Visiere einen angemessenen Schutz für mindestens 6 Monate. PL OSŁONY TWARZY VISOR FLASH: OSLONA TWARZY Z BEZBARWNEGO POLIWĘGLANU VISOR HOLDER: UCHWYT OSŁONY DO HEŁMU OCHRONNEGO QUARTZ
/ ZIRCON / BASEBALL DIAMOND VISOR-U: DIELEKTRYCZNY UCHWYT OSŁONY TWARZY Zastosowanie: ► VISOR FLASH: Poliwęglanowa osłona twarzy z absorberami termicznymi i nieprzezroczystym, poliamidowym ochraniaczem brody. Zapewnia ochronę przed
łukiem elektrycznym. Stanowią zabezpieczenie przed uderzeniem niskiej energii cząstek wyrzuconych z dużą prędkością (45 m/s). w skrajnych temperaturach (55±2°C i -5±2°C). ► KOMPATYBILNE KASKI BUDOWLANE : QUARTZ, ZIRCON, DIAMOND./ ► OSTRZEŻENIA:
Należy regularnie kontrolować osłonę i wymieniać wszystkie osłony, które są porysowane lub uszkodzone. Podczas transportu zachować ostrożność. Istnieje możliwość uzyskania części zamiennych. W tym celu należy skontaktować się z nami (części zamienne i montaż).
Jeżeli okular i mocowanie nie mają takich samych kodów F, B lub A, okulary ochronne nie odpowiadają takim samym wymaganiom minimalnym.
korekcyjnych mogą przenosić uderzenia i w konsekwencji powodować zagrożenie dla użytkownika. Jeżeli zabezpieczenie przed cząsteczkami poruszającymi się z dużą prędkością o wysokiej temperaturze jest wymagane, zabezpieczenie wzroku musi posiadać oznaczenie
T umieszczone za oznaczeniami zabezpieczenia przed uderzeniami, tzn. FT, BT lub AT. Jeżeli za oznaczeniem zabezpieczenia przed uderzeniami nie znajduje się litera T, zabezpieczenie wzroku chroni wyłącznie przed cząsteczkami poruszającymi się z dużą prędkością
o temperaturze otoczenia.
Ten produkt zawiera barwniki pochłaniające światło, które mogą znacząco zmienić postrzeganie kolorów.
AKCESORIA: VISOR-U, VISOR-H/ VISOR HOLDER: Materiały: PP/HDPE , Uchwyt osłony do kasku budowlanego, zgodny z : EN166, EN1731. VISOR-U: Materiały: Nylon/ABS, Uchwyt osłony do kasku budowlanego, zgodny z : EN166, EN1731, GS-ET 29 i ASTM-F-2178-
12. Zakres stosowania: Te osłony nie są nietłukące i nie chronią przed drobnymi cząsteczkami kurzu, gazami ani promieniami podczerwonymi, nie używać wyposażenia poza jego ograniczeniami lub do celu niezgodnego z jego przeznaczeniem. Surowce stosowane do
produkcji tych osłon nie zawierają substancji rakotwórczych lub toksycznych. Jednakże, u osób wrażliwych może dojść do reakcji alergicznych. W takim przypadku, należy zakończyć pracę i udać się do lekarza. Użytkownik odpowiada osobiście za wszelkie przypadki użycia
niniejszego środka ochrony osobistej w sposób niezgodny z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji oraz w razie braku przestrzegania środków bezpieczeństwa wymienionych w niniejszej instrukcji.
certyfikowane okulary ochronne. Użytkownik powinien nosić dodatkowe ŚOI odpowiadające wymaganemu poziomowi ochrony. Osłona jest oznaczona Klasą 1 pod względem przepuszczania światła. W normalnych warunkach oświetlenia (30 luksów) mogą być wymagane
dodatkowe źródła światła. Ze względu na przepuszczalność światła wynoszącą 55% dla światła znormalizowanego A należy zapewnić co najmniej 43,5 luksa. (30 Lux x 1.45 = 43,5 Lux).
mocowania na ramie. Obrócić mocowania o jedną czwartą obrotu, by zamocować osłonę. VISOR-HOLDER : Przy pomocy klipsów zamocować łączniki po obydwóch stronach hełmu w nacięciach do tego celu przewidzianych. Umieścić obydwie przesuwne części osłony w
tych łącznikach. VISOR-U : Umieścić osłonę kasku na wewnętrznym pałąku. Przesunąć gumkę na tył kasku, by utrzymać go w miejscu. Sprawdzić prawidłowe połączenie osłony z uchwytem oraz uchwytu z kaskiem. Musi istnieć możliwość umieszczenia osłony na wysokości
twarzy i podniesienia jej nad głowę, gdy osłona jest nieużywana lub magazynowana. Przechowywanie/czyszczenie: Rękawice należy przechowywać w oryginalnych opakowaniach, w chłodnym i suchym miejscu oraz chronić przed działaniem mrozu i światła. Czyścić i
dezynfekować letnią wodą z mydłem, wytrzeć do sucha miekką ściereczką. Nigdy nie należy stosować rozpuszczalników, produktów ściernych lub szkodliwych. W normalnych warunkach stosowania osłony te zapewniają ochronę przez 6 miesięcy lub dłużej. CS OCHRANNÉ
ŠTÍTY VISOR FLASH: OCHRANNÝ ZORNÍK Z POLYKARBONÁTU VISOR HOLDER: DRŽÁK ŠTÍTU PRO PRACOVNÍ PŘILBY QUARTZ, ZIRCON A BASEBALL DIAMOND VISOR-U: DIELEKTRICKÝ DRŽÁK Návod k použití: ► VISOR FLASH: Zorník z polykarbonátu
se složkami absorbujícími teplo a chránič brady z neprůhledného polyamidu. Poskytují ochranu proti rizikům spojeným s elektrickým obloukem. Poskytují ochranu proti nárazům i nízké energii od částic vržených velkou rychlostí (45m/s). a proti extrémním teplotám (55±2°C
a -5±2°C). ► KOMPATIBILNÍ PRACOVNÍ PŘILBY : QUARTZ, ZIRCON, DIAMOND./ ► UPOZORNĚNÍ: Výrobek pravidelně kontrolujte a štíty poškrábané nebo poškozené vyměňte za nové. Přepravujte ji opatrně. Náhradní díly mohou být k dispozici, obraťte se na nás
pro další informace (náhradní díly a montáž). Pokud skla a příslušenství nemají stejný kód F, B nebo A, ochranné brýle odpovídají jen minimálním požadavkům. Ochrana očí proti částicím pohybujícím se velkou rychlostí umístěná na standardních očních brýlích může
předávat náraz a tím uživateli způsobit rizika. Pokud je vyžadována ochrana proti částicím pohybujícím se velkou rychlostí při extrémních teplotách, bude zvolená ochrana očí označena písmenem T umístěným hned za značením proti nárazu, tj. FT, BT nebo AT. Pokud za
značením proti nárazu nenásleduje písmeno T, může být ochrana očí použita pouze proti částicím pohybujícím se velkou rychlostí při pokojové teplotě. Tento produkt obsahuje barevné složky, které pohlcují světlo a mohou výrazně změnit vnímání barev. Před vlastním
nasazením při práci se uživatelům doporučuje ověřit si barevné vnímání různých prvků na pracovišti. ► PŘÍSLUŠENSTVÍ: VISOR-U, VISOR-H/ VISOR HOLDER: Materiály: PP/HDPE , Držák štítu pro pracovní přilbu, vyhovuje požadavkům : EN166, EN1731. VISOR-U:
Materiály: Nylon/ABS, Držák štítu pro pracovní přilbu, vyhovuje požadavkům : EN166, EN1731, GS-ET 29 a ASTM-F-2178-12. Meze použití: Tyto zorníky nejsou nerozbitné a neposkytují ochranu proti jemným prachovým částicím, plynům ani infračervenému záření,
Vybavení vždy používejte ve stanovených limitech a nepřetěžujte je. Používejte je vždy k určenému účelu. Materiály použité při výrobě štítů neobsahují žádné karcinogenní ani toxické látky. Přesto je možné, že u citlivých osob mohou vzniknout alergické reakce. V takovém
případě přestaňte výrobky používat a vyhledejte lékařskou pomoc. Uživatel je osobně odpovědný za jakékoli používání tohoto OOP, při němž by nebyly dodrženy pokyny z tohoto návodu nebo by nebyla respektována bezpečnostní opatření platná pro OOP, uvedená v tomto
návodu. Při vystavení rizikovým vlivům je nutné pod zorníkem nosit certifikované ochranné brýle. Uživatel musí nosit doplňkové OOP odpovídající požadovanému stupni ochrany. Tento zorník spadá do třídy propustnosti světla 1. V podmínkách normální intenzity osvětlení
(30 lx) může být nutné používat doplňkové zdroje světla. Při světelné propustnosti 55 % u světelného prvku normované třídy A musí být k dispozici světlo o intenzitě alespoň 43,5 lx. (30 Lux x 1.45 = 43,5 Lux).
na držáku štítu. Pootočte úchyty tak, aby v nich štít držel. VISOR-HOLDER : Zaklapněte adaptéry na obě strany přílby do zářezů pro tento účel. Vložte do těchto adaptérů obě kluzné části držáku zorníku. VISOR-U : Zorník chrániče upevněte ve vnitřním oblouku. Elastický
pásek upevněte posunutím na zadní stranu chrániče. Zkontrolujte správné upevnění zorníku v držáku a také upevnění držáku na přilbě. Sestava zorníku musí umožňovat sklopit zorník dolů před tvář nebo jej odklopit nahoru nad hlavu pro účely čištění, nebo když se
nepoužívá. Pokyny pro skladování/Čištění: Rukavice skladujte v chladu, suchu, chráněné před mrazem a světlem v jejich původním obalu. Vyčistěte a dezinfikuje pomocí vlahé mýdlové vody, osušte měkkou látkou. Nikdy nepoužívejte rozpouštědla, abrazivní nebo
Při běžných uživatelských podmínkách jsou tyto štíty schopny zajistit potřebnou ochranu 6 měsíců a déle. SK ŠTÍTY VISOR FLASH: OCHRANNÝ ŠTÍT Z POLYKARBONÁTOVÉHO NÁSTREKU VISOR HOLDER: DRŽIAK NA TVÁROVÝ ŠTÍT PRE
škodlivé produkty.
BEZPEČNOSTNÉ PRILBY QUARTZ/ZIRCON/BASEBALL DIAMOND VISOR-U: DIELEKTRICKÝ DRŽIAK Návod na použitie: ► VISOR FLASH: Polykarbónový štít s tepelným absorbérom a nepriesvitným polyamidovým ochranným krytom brady Poskytujú ochranu pred
1
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
VISOR FLASH –
VISOR HOLDER –
VISOR-U
Des lunettes de protection certifiées doivent être portées sous la visière pendant tout risque d'exposition. L'utilisateur doit porter des EPI complémentaire appropriés au niveau
/ MISE EN PLACE ET/OU REGLAGES : Faire coulisser les encoches de la visière dans les attaches du porte-visière. Tournez, d'un quart de tour, les attaches pour maintenir la visière en place.
/ DONNING AND/ OR ADJUSTMENTS: Slide the notches of the visor into the VISOR-Holder fasteners. Turn the fasteners 90° to hold the visor in place. VISOR-
/ INSTALAÇÃO E/OU REGULAÇÕES: Fazer deslizar os entalhes da viseira no atilho do suporte de viseira. Girar os atilhos com um quarto de volta
Approved Primary Eye Protection must be worn under face shield and the face shield must be worn at all times when
/ PREPARAZIONE E/O REGOLAZIONI: Fate scorrere le tacche della visiera negli attacchi del porta
Dieses Produkt enthält lichtabsorbierende Farbstoffe und kann die Farbwahrnehmung wesentlich
/ INSTALLATION UND/ODER EINSTELLUNG: Die Rillen des Visiers in die Klemmen des
Zabezpieczenia wzroku przed cząsteczkami poruszającymi się z dużą prędkością noszona na standardowych okularach
Zaleca się, aby użytkownik sprawdził postrzeganie różnych elementów stanowiska roboczego przed przystąpieniem do pracy. ►
/ ZAKŁADANIE ORAZ/LUB REGULACJA: Przesunąć zaczepy osłony w miejsca
Indossare un paio di occhiali di protezione certificati sotto la visiere per ridurre
Deve usar óculos de protecção certificados sob a viseira durante qualquer
Unter dem Sichtfeld ist während des gesamten Expositionsrisikos eine
Podczas wszelkiej ekspozycji na ryzyko pod osłoną należy nosić
/ POUŽITÍ A/NEBO NASTAVENÍ: Vsuňte štít do úchytů
UPDATE 06/11/2017
Onder
/ PLAATSING EN/OF
Wenn die
Need help?
Do you have a question about the VISOR FLASH and is the answer not in the manual?
Questions and answers