Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Inhaltsverzeichnis

    • Planung

      • Allgemeines
      • Funktion
      • Dampferzeuger
      • Technische Daten
      • Auswahl der Dampfparameter
      • Aufstellraum Dampferzeuger
      • Elektroanschluss
      • Wasseranschluss
      • Entleerung
      • Verbindungsleitungen/Leerrohre
      • Dampfl Eitung
      • Zuluftgebläse (Sonderzubehör)
      • Abluftventilator (Sonderzubehör)
      • Lieferumfang
    • De

      • Weiteres Zubehör zum Dampferzeuger (Optional)
      • Beschreibung
      • Erweiterte Einstellungen
    • Montage

      • Allgemeines
      • Montage des Dampfrohrs und des Überlaufrohrs mit Sicherheitsventil
      • Montage Dampferzeuger
      • Montage/Anschluss Dampfdüse
      • Anschluss Temperaturfühler
      • Montage Duftstoffdosierventil, R1/2
      • Elektrische Installation
      • Anschlussschema
    • Bedienungsanleitung

      • Bedienung des Steuerungspaneels
      • Starten des Gerätes
      • Zuluftgebläse (Sonderzubehör)
      • Entkalkung
      • Richtig Dampfen
      • Service-Tipps
  • Français

    • Planifi Cation

      • Informations Générales
      • Fonctionnement
      • 03 Générateur de Vapeur
      • Données Techniques
      • Sélection du Générateur Adapté Aux Paramètres du Bain de Vapeur
      • Lieu D'installation du Générateur de Vapeur
      • Installation Électrique
      • Système Hydraulique
      • Évacuation de L'eau
      • Raccordements Électriques Et Tuyauteries
      • Conduite de Vapeur
      • Ventilateur D'air Neuf (Équipement en Option)
      • Ventilateur D'extraction (Équipement en Option)
      • Contenu de la Livraison
      • Accessoires Supplémentaires Pour Générateur de Vapeur (Achat en Option)
      • Description du Générateur
      • Paramètres Avancés
    • Table des Matières

    • Installation

      • 07 Généralités
      • Installation de la Sortie de Vapeur Et de la Conduite D'évacuation de la Soupape de Sécurité
      • Montage du Générateur de Vapeur
      • Installation / Raccordement de la Buse À Vapeur
      • Raccordement de la Sonde de Température
      • Installation de la Vanne de Dosage D'arôme, R1/2
      • Installation Électrique
      • Schéma de Raccordement des Appareils Externes
    • Mode D'emploi

      • Utilisation du Tableau de Commande
      • Mise en Service de L'équipement
      • Ventilateur D'air D'alimentation (Achat en Option)
      • 14 Détartrage
      • Utilisation Correcte du Bain de Vapeur
      • Informations Concernant la Maintenance
  • Italiano

    • Indice

    • Pianifi Cazione

      • Informazioni Generali
      • Funzionamento
      • Generatore DI Vapore
      • Dati Tecnici
      • Selezione del Generatore Secondo I Parametri del Bagno DI Vapore
      • Locale DI Montaggio del Generatore DI Vapore
      • Impianto Elettrico
      • Impianto Idraulico
      • Scarico Dell'acqua
      • Collegamenti Elettrici/Idrici
      • Cavo Vapore
      • Ventilatore Dell'aria Fresca (Opzionale)
      • Ventilatore DI Aspirazione (Opzionale)
      • In Dotazione
      • Accessori Aggiuntivi Per Il Generatore DI Vapore (Opzione DI Acquisto)
      • Descrizione del Generatore
      • Impostazioni Avanzate
    • Installazione

    • 07 Generali

      • Installazione Dello Scarico Vapore E Tubo DI Scarico con Valvola DI Sicurezza
      • Installazione del Generatore DI Vapore
      • Impianto / Collegamento del Soffi One del Vapore
      • Collegamento del Sensore DI Temperatura
      • Montaggio Della Valvola Dosatrice DI Aroma, R1/2
      • Impianto Elettrico
      • Schema DI Collegamento Dei Dispositivi Esterni
    • Istruzioni D'uso

      • Funzionamento del Pannello DI Controllo
      • Messa in Funzione Dell'apparecchio
      • Ventilatore (Opzione DI Acquisto)
      • Decalcifi Cazione
      • Uso Corretto del Bagno DI Vapore
      • Istruzioni Per L'assistenza
  • Dutch

    • Inhoudsopgave Planning

      • Algemene Informatie
      • Werking
      • Stoomgenerator
      • Technische Gegevens
      • Keuze Van de Generator Voor Stoombadparameters
      • Ruimte Voor Stoomgeneratorinstallatie
      • Elektrische Installatie
      • Hydraulische Installatie
      • Afvoer Van Water
      • Elektrische Aansluitingen/Pijpleidingen
      • Stoomleiding
      • Verse Luchtblazer (Bijkomende Uitrusting)
      • Uitlaatventilator (Bijkomende Uitrusting)
      • Leveringsomvang
      • Extra Toebehoren Voor Stoomgenerator (Aankoopoptie)
      • Beschrijving Van de Stoomgenerator
      • Geavanceerde Instellingen
    • Installatie

      • Algemeen
      • Installatie Van Stoomafvoer en Afvoerleiding Met Veiligheidsklep
      • Installatie Van de Stoomgenerator
    • 07.03 Installatie / Aansluiting Van de Stoommond

      • Aansluiten Van de Temperatuursensor
      • Installatie Van Het Aromadoseerventiel, R1/2
      • Elektrische Installatie
      • Aansluitschema Voor Externe Apparaten
    • Gebruikshandleiding

      • Bediening Van Het Bedieningspaneel
      • Opstarten Van Het Apparaat
      • Luchtblazer (Optionele Aankoop)
      • Ontkalking
      • Correct Gebruik Van Het Stoombad
      • Onderhoudsinstructies
  • Polski

    • Planowanie

      • Informacje Ogólne
      • Działanie
      • Wytwornica Pary
      • Dane Techniczne
      • Dobór Wytwornicy Do Parametrów Łaźni Parowej
      • Pomieszczenie Montażu Wytwornicy Pary
      • Instalacja Elektryczna
      • Instalacja Hydrauliczna
      • Odpływ Wody
      • Przyłącza Elektryczne/Rurociągi
      • PrzewóD Pary
      • Dmuchawa Świeżego Powietrza (Wyposażenie Dodatkowe)
      • Wentylator Wyciągowy (Wyposażenie Dodatkowe)
      • Zakres Dostawy
      • Dodatkowe Akcesoria Do Wytwornicy Pary (Opcja Zakupowa)
      • Opis Wytwornicy
      • Ustawienia Zaawansowane
    • Spis TreśCI

    • Montaż

      • Ogólne
      • Montaż Wylotu Pary Oraz Rury Spustowej Z Zaworem Bezpieczeństwa
      • Montaż Wytwornicy Pary
      • Instalacja / Podłączenie Dyszy Parowej
    • 08 Podłączenie Czujnika Temperatury

      • Montaż Zaworu Dozującego Aromat, R1/2
      • Instalacja Elektryczna
      • Schemat Podłączenia Urządzeń Zewnętrznych
    • Instrukcja Obsługi

      • Obsługa Panelu Sterowania
      • Uruchomienie Urządzenia
      • Dmuchawa Nawiewu (Opcja Zakupowa)
      • Odkamienianie
      • Prawidłowe Korzystanie Z Kąpieli Parowej
      • Wskazówki Serwisowe
  • Русский

    • Содержание

    • Планирование

      • Общая Информация
      • Принцип Действия
      • Парогенератор
      • Технические Характеристики
      • Подбор Парогенератора По Параметрам Паровой Бани
      • Помещение Для Установки Парогенератора
      • Электрическое Подключение
      • Гидравлическое Подключение
      • Слив Воды
      • Электрические Соединения/Трубопроводы
      • Паропровод
      • Вентилятор Свежего Воздуха (Дополнительное Оборудование)
      • Вытяжной Вентилятор (Дополнительное Оборудование)
      • Объем Поставки
      • Дополнительные Аксессуары Для Парогенератора (Опция)
      • Описание Парогенератора
      • Расширенные Настройки
    • Установка

      • Общая Информация
      • Установка Выхода Пара И Сливной Трубы С Предохранительным Клапаном
      • Установка Парогенератора
      • Установка / Подключение Паровой Форсунки
      • Подключение Датчика Температуры
    • Ru

      • Установка Клапана, Дозирующего Аромат, R1/2
      • Электрическое Подключение
      • Схема Подключения Внешних Устройств
    • Руководство По Эксплуатации

      • Панель Управления
      • Запуск Устройства
      • Приточный Вентилятор (Опция)
      • Удаление Накипи
      • Правильное Использование Паровой Процедуры
      • Сервисные Инструкции
  • 汉语

    • 一般信息
    • 技术规格
    • 符合蒸汽房参数的蒸汽发生器选择
    • 蒸汽发生器
    • 排气扇(附加装配件
    • 新鲜空气鼓风机(附加装配件
    • 液压装置
    • 电气装置
    • 电气连接/管道
    • 蒸汽发生器的安装室
    • 蒸汽软管
    • 交货范围
    • 蒸汽发生器描述
    • 蒸汽发生器的附加配件(购买选项
    • 高级设置
    • 一般信息
    • 安装蒸汽发生器
    • 温度传感器连接
    • 蒸汽出口和带安全阀排水软管的安装
    • 蒸汽喷嘴安装/连接
    • 安装香精分配阀,R1/2
    • 电气装置
    • Cn
      • 外置设备连接图
      • 操作手册
      • 控制面板操作
      • 设备启动
      • 鼓风机(购买选项
      • 除水垢
      • 正确使用蒸汽浴
      • 维修提示

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18
Dampfgenerator Comfort
DE
Planungs-, Montage- und Bedienungsanleitung
GB
Planning, installation and operating manua
FR
Instructions de planifi cation, d'installation et d'utilisation l
IT
Istruzioni per pianifi cazione, montaggio e utilizzo
NL
Planning-, installatie- en bedieningsinstructies
PL
Instrukcja planowania, montażu i obsługi
RU
Инструкции по планированию, установке и эксплуатации
CN
规划,安装及使用手册

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Comfort and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for HOESCH Comfort

  • Page 1 Dampfgenerator Comfort Planungs-, Montage- und Bedienungsanleitung Planning, installation and operating manua Instructions de planifi cation, d’installation et d’utilisation l Istruzioni per pianifi cazione, montaggio e utilizzo Planning-, installatie- en bedieningsinstructies Instrukcja planowania, montażu i obsługi Инструкции по планированию, установке и эксплуатации...
  • Page 2: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Planung ....................................3 Allgemeines ....................................3 Funktion ......................................3 Dampferzeuger .....................................3 03.01 Technische Daten ..................................3 03.02 Auswahl der Dampfparameter ..............................3 03.03 Aufstellraum Dampferzeuger ................................5 03.04 Elektroanschluss ...................................5 03.05 Wasseranschluss ..................................5 03.06 Entleerung .....................................5 03.07 Verbindungsleitungen/Leerrohre ..............................5 03.08 Dampfl eitung ....................................5 03.09 Zuluftgebläse (Sonderzubehör) ..............................5 03.10 Abluftventilator (Sonderzubehör) ..............................5 Lieferumfang ....................................6...
  • Page 3: Planung

    Planung Allgemeines Die Dampferzeuger der Serie Hoesch Comfort 6, 12, 21 sind elektrisch betriebene, hochwertige Geräte. Die Bedienung erfolgt über ein Bedientableau. Hierüber lassen sich die Dauer des Dampfvorganges, Dampfbadtemperatur (Temperatur im Dampfbad), Duftstoffe und das Kabinenlicht einstellen. Die verbleibende Dauer des Dampfvorganges und die eingestellte Dampfbadtemperatur werden während des Betriebs über Leuchtziffern im Display angezeigt.
  • Page 4 Abb.1 Aufbau des Dampfgenerators Befestigungspunkte Dampfauslass (6kW 22; 12 und 21kW 35). Steuerungsplatine Sicherheitsüberlauf Steuerungspaneel Kabeleinführung (Beleuchtung, Sensoren) Entkalkerpumpe 10 - Thermoabschalter Wasserzulauf G3/4”. 11 - Befestigungsschrauben Entleerung 12 - Wasserstandssensor Abb.2 Hydraulische Installation und Temperaturfühler des Dampfbades 1 - Dampfgenerator 2 - Entkalkerpumpe 3 - Aromastation (optional) 4 - Duftstoffdosierventil...
  • Page 5: Aufstellraum Dampferzeuger

    03.03 Aufstellraum Dampferzeuger Separate elektrische Geräte, die Dampf oder Feuchtigkeit erzeugen, dürfen nicht innerhalb der Kabine benutzt werden. Der Aufstellraum des Dampfgenerators darf maximal ein Geschoss unter- oder oberhalb der Dampfkabine liegen. Die Leitungslänge von max. 5m zwischen der Dampfkabine und dem Dampferzeuger darf nicht überschritten werden. Bei größerem Abstand muss die Dampfl...
  • Page 6: Lieferumfang

    Pos. Artikelnummer 134861 107406 10X50 126891 68230 68231 68232 147223 1x 134627 - Hoesch Comfort 6 (68230) - Hoesch Comfort 12 (68231) 3/4’’GWx 3/8’’GW 50 cm 2x 134627 - Hoesch Comfort 21 (68232) 107405 107407 Befestigungsband für den Niveaufühler Entkalker Kabinen-Temperaturfühler...
  • Page 7 Abbildung Systemschema Dampfbadanlage Version 1 – Dampfgenerator auf Höhe der Kabine...
  • Page 8 Version 2 – Dampfgenerator unterhalb der Kabine 14.1 Art.Nr. 68230, 68231 Art.Nr. 68232 - Dampfgenerator Hoesch Comfort 6, 12, 21 - Aromastation - Option (Art.Nr. 6830) - Trichtersiphon - Wasseranschluss R1/2” x 3/8“ Eckventil - Vorratsbehälter für Duftessenzen - Duftstoff-Dosierventil - Dampfdüse...
  • Page 9: Weiteres Zubehör Zum Dampferzeuger (Optional)

    Die Generatoren bieten die Möglichkeit einen Türkontaktschalter anzuschließen. Es werden folgende Modelle mit der maximalen Leistung angeboten: HOESCH 6: 6kW (Möglichkeit der Leistungsbegrenzung auf 2KW oder 4KW), HOESCH 12: 12kW (Möglichkeit der Leistungsbegrenzung auf 8KW oder 10KW), HOESCH 21: 21kW (Möglichkeit der Leistungsbegrenzung auf...
  • Page 10: Erweiterte Einstellungen

    Inspektion blinkt das LED-Licht Serviceinspektion. (P) – siehe Zeichnung 7.5. Das LED-Licht blinkt bis die Inspektion durchgeführt wurde. Bitte kontaktieren Sie den HOESCH- Zähler der Entkal- kungszyklen Kundendienst und vereinbaren einen Termin für die Wartung.
  • Page 11: Montage

    Montage Allgemeines HOESCH-Produkte setzen Maßstäbe in Qualität, Komfort und Design. Die Beachtung der nachstehenden Hinweise gewährleistet eine optimale Funktion und eine lange Lebensdauer. Jede Lieferung wird vor Verlassen des Werkes genauestens kontrolliert. Vor Montage ist die Vollständigkeit der Lieferung zu überprüfen! Technische und optische Veränderungen an den abgebildeten Produkten behalten wir uns vor.
  • Page 12: Montage Duftstoffdosierventil, R1/2

    Die Anlage muss über eine separate Stromkreiszuleitung Abb. 4.3 Anschluss dreiphasig elektrisch versorgt werden, die gemäß den geltenden Vorschriften (HOESCH 6, HOESCH 12, HOESCH 21) ausgeführt werden muss. Weiterhin muss der Dampfgenerator über einen separaten FI-Schalter abgesichert werden, der das Gerät allpolig mit einer Kontaktöffnungsweite von mind.
  • Page 13: Anschlussschema

    10.01 Anschlussschema Abb. 5 Anschlussschema Steuerungsplatine Braun 1A 250V WENT I 230V AC Weiß Braun LIGHT 1A 250V 230V AC Weiß Braun 230V AC Blau 1A 250V Braun WENT II 230V AC Weiß 1A 250V 1A 250V • • • •...
  • Page 14: Bedienungsanleitung

    Bedienungsanleitung Die B-LED Diode leuchtet, wenn man den Generator einzuschalten versucht und der ON-Eingang auf der Steuerplatine WARNUNG: Kindern darf die Benutzung des (siehe Abb. 5) offen ist. Gerätes ohne Aufsicht nur erlaubt werden, wenn Wenn ein Münzautomat angeschlossen ist, zeigt die Diode die eine angemessene Anweisung gegeben wurde, Blockade des Gerätes an.
  • Page 15: Starten Des Gerätes

    Entkalkung nicht mehr eingeschaltet werden (Bedientableau wird gelb gesperrt). grün Die Entkalkung ist erst möglich, nachdem ein entsprechender blau Behälter mit Entkalker auf Zitronensäurebasis (Hoesch indigo Spezialentkalker Art.-Nr. 120248 wird empfohlen) violett angeschlossen wird. Das Gerät startet die Entkalkung 90 Minuten rotierend nach dem letzten Betrieb.
  • Page 16: Richtig Dampfen

    Dampfen richtig dosieren. Nicht mehr als 2-3 Dampfbadgänge nacheinander absolvieren. Dampfen ist dufte. Die belebenden Duftessenzen lassen die Wirkung und Spaß im Römischen Dampfbad wohltuend steigern. Zur Steigerung der Dampfbadwirkung ist die Zugabe von HOESCH Duftessenzen in den Behälter auf der Dampfdüse oder über die Aromastation (Sonderzubehör) möglich.
  • Page 17: Service-Tipps

    Service-Tipps Art der Störung Mögliche Ursache Maßnahmen der Behebung Dampferzeuger heizt nicht auf Temperaturfühler defekt oder nicht Fühler prüfen ggfl s. wechseln angeschlossen Wasserzulauf abgesperrt Wasserzulauf aufdrehen Wasserzulauf verschmutzt Einlaufsieb am Magnetventil reinigen Entkalkungszyklus erreicht Gerät entkalken Gesamte Anlage ohne Spannung Sicherheitstemperaturbegrenzer Sicherheitstemperaturbegrenzer (WT3a) hat ausgelöst...
  • Page 18 Table of Contents Planning ................................... 19 General Information ................................... 19 Operation ....................................19 Steam generator ..................................19 03.01 Technical data .................................... 19 03.02 Selection of the steam generator for the parameters of the steam bath ..................19 03.03 Installation room for the steam generator ..........................21 03.04 Electrical system ..................................
  • Page 19: Planning

    General information The steam generators of the Hoesch Comfort 6, 12 and 21 series are high quality electrically powered. Operation takes place via the control panel. It allows for setting the duration of the steam bath process, the temperature of the steam bath (temperature inside the cabin or room), the aroma dosing and the lighting in the cabin.
  • Page 20 Fig. 1 Structure of steam generator 1 - Insertion points for installation pins 7 - Steam outlet (6kW 22; 12 i 21kW 2 - Controller board 8 - Safety overfl ow 3 - Glands for sensor cables and lighting 9 - Control panel 4 - Peristaltic pump for descaling liquid 10 - Thermal switch 5 - Water supply G3/4"...
  • Page 21: Installation Room For The Steam Generator

    03.03 Installation room for the steam generator Separate electrical steam or moisture generating devices shall not be used inside the cabin. The room, in which the steam generator is installed can be located up to one fl oor above or up to one fl oor below the steam cabin. The steam pipe connecting the generator to the steam cabin must be max.
  • Page 22: Scope Of Delivery

    Item number 134861 10X50 107406 126891 68230 68231 68232 147223 1x 134627 - Hoesch Comfort 6 (68230) - Hoesch Comfort 12 (68231) 2x 134627 3/4’’GWx 3/8’’GW 50 cm - Hoesch Comfort 21 (68232) 107405 107407 fi xing strap of the descaling liquid...
  • Page 23 Illustration of a diagram of a steam bath system variant 1 – generator at or above the steam bath level...
  • Page 24 14.1 Item.Nr. 68230, 68231 Item.Nr. 68232 1 – Steam generator Hoesch Comfort 6, 12, 21 2 – Fragrance pump - Optional (Item no. 6830) 3 – Condensate funnel 4 – Water connection R ½" x 3/6" ball valve 5 – Aroma tank 6 –...
  • Page 25: Additional Accessories For The Steam Generator (Optional)

    The generator is capable of connecting a door switch. The steam generators are available with a maximum output of: Hoesch 6: 6 kW (power can be limited to 2 kW and 4 kW), Hoesch 12: 12 kW (power can be limited to 8 kW and 10 kW),...
  • Page 26: 06 Advanced Settings

    Pressing key M This solution allows you to achieve the best performance while activates the tank fl ushing maintaining maximum comfort. A wide power range allows for the procedure (the display best fi t in relation to the size of the room.
  • Page 27: Installation

    General information HOESCH products set standards for quality, comfort and design. Following the instructions below ensures optimum functionality and a long service life. Each shipment is carefully checked before it leaves the factory. Before installation, check the completeness of the delivery! We reserve the right to make technical and optical changes! All dimensions are in mm! All connection dimensions are internal! We are not liable for damages resulting from improper use, improper transport or temporary storage.
  • Page 28: Installation Of The Aroma Dosing Valve, R1/2

    Connect the three-phase electric wire to the installation Fig. 4.3 Connection to a three-phase system (Hoesch 6,Hoesch point (single-phase at Hoesch 6), which must be installed in 12, Hoesch21) accordance with the applicable regulations. The electrical system should be equipped with a seperate Fi cicuit breaker. Insert the power supply wire into the unit through the glands in the housing (Fig.
  • Page 29: Connection Diagram For External Devices

    10.01 Connection diagram for external devices Fig. 5 Connection of external devices to the control board. 1A 250V WENT I 230V AC LIGHT 1A 250V 230V AC 230V AC blue 1A 250V WENT II 230V AC 1A 250V 1A 250V •...
  • Page 30: Operation Manual

    Manual If a coin-operated device or a similar service access system is connected to this input, the LED indicates that the device is WARNING: Children may only operate the device locked. unattended if appropriate instructions have been LED C is lit when the bath door is open. There is a “Door” input provided to enable the child to use it safely and to on the controller board (see Fig.
  • Page 31: Start-Up Of The Device

    Key S – Start of the descaling process. The descaling process Fig. 6.5. Function keys can only be started if the steam bath is switched off (the LED is off). Hold down this key until you hear a continuous beep: the display will show the number of hours of steam bathing since the last descaling.
  • Page 32: Correct Use Of The Steam Bath

    Evaporation is pleasant-smelling. Refreshing scents make the Roman sauna soothing. To increase the steam effect, it is possible to add HOESCH scents to the steam nozzle container or with an aroma dosing pump (special auxiliary equipment). Cold shower and warm shower. Towards the end of the steam bath: a cold shower. This improves form and refreshes. You will feel like a “newborn”...
  • Page 33: Service Information

    Service information Type of trouble Possible cause Corrective action The steam generator does not heat the temperature sensor is damaged or check the sensor, replace if necessary not connected no water supply open up the water supply contaminated water supply clean the inlet strainer on the solenoid valve The descaling cycle has been descale the device...
  • Page 34 Table des matières Planifi cation ..................................35 Informations générales ................................35 Fonctionnement ..................................35 Générateur de vapeur ................................35 03.01 Données techniques .................................. 35 03.02 Sélection du générateur adapté aux paramètres du bain de vapeur ..................35 03.03 Lieu d’installation du générateur de vapeur ..........................37 03.04 Installation électrique ................................
  • Page 35: Planifi Cation

    (température à l’intérieur de la cabine ou de la pièce), le dosage des arômes et l’éclairage de la cabine. La durée restante du processus de production de vapeur et la température souhaitée sont affi chées sur l’écran lorsque le bain est utilisé. Le kit Hoesch Comfort comprend un générateur de vapeur, une buse vapeur et un panneau de commande.
  • Page 36 Fig.1 Conception du générateur de vapeur 1 - Points d’insertion des chevilles de montage. 7 - Sortie de la vapeur (6 kW ø22 ; 12 et 21 kW ø35). 2 - Platine de commande. 8 - Évacuation d’eau de la soupape de sécurité. 3 - Presse-étoupe pour l’alimentation, câbles des capteurs et de l’éclairage.
  • Page 37: Lieu D'installation Du Générateur De Vapeur

    03.03 Lieu d’installation du générateur de vapeur Il ne faut pas utiliser de dispositifs électriques séparés générant de la vapeur ou de l’humidité à l’intérieur de la cabine. La pièce dans laquelle le générateur de vapeur est installé peut être située jusqu’à un étage au-dessus ou jusqu’à un étage au-dessous de la cabine de vapeur. La longueur de la conduite de vapeur reliant le générateur à...
  • Page 38: Contenu De La Livraison

    Numéro d’article 134861 107406 10X50 126891 68230 68231 68232 147223 1x 134627 - Hoesch Comfort 6 (68230) - Hoesch Comfort 12 (68231) 3/4’’GWx 3/8’’GW 50 cm 2x 134627 - Hoesch Comfort 21 (68232) 107405 107407 sangle de fi xation du capteur de niveau de liquide de détartrage...
  • Page 39 Illustration du schéma du système de bain de vapeur variante 1 - générateur au niveau du bain de vapeur ou au-dessus du niveau du bain de vapeur...
  • Page 40 2 - générateur sous le niveau du bain de vapeur 14.1 Art.Nr. 68230, 68231 Art.Nr. 68232 Générateur de vapeur Hoesch Comfort 6, 12, 21 Pompe de dosage d’arôme - En option (art. n° 6830) Entonnoir à condensat Raccordement d’eau R ½" x 3/6" pour vanne à boisseau sphérique Réservoir avec l’arôme...
  • Page 41: Accessoires Supplémentaires Pour Générateur De Vapeur (Achat En Option)

    6 kW (la puissance peut être limitée à 2 kW et 4 kW), Hoesch 12 : 12 kW (la puissance peut être limitée à 8 kW et 10 kW), Hoesch 21 : 21 kW (la puissance peut être limitée à 14 kW et 17,5 kW),...
  • Page 42: Paramètres Avancés

    La puissance maximale peut être limitée au niveau du générateur Valeur Paramètres Signification Remarques - voir point 06. Sans qu’il soit nécessaire d’entrer à l’intérieur de d’usine l’appareil, l’utilisateur peut ajuster, quelle que soit la dimension du En appuyant sur la touche bain, par exemple : le réglage de son isolation, de la ventilation, P, la pompe péristaltique etc.
  • Page 43: Installation

    Généralités Les produits HOESCH obéissent à des normes de qualité, de confort et de design. Le respect des instructions ci-dessous garantit une fonctionnalité optimale et une longue durée de vie. Chaque expédition est soigneusement contrôlée avant de quitter l’usine. Avant l’installation, vérifi...
  • Page 44: Installation / Raccordement De La Buse À Vapeur

    07.03 Installation / Raccordement de la buse à vapeur Buse à vapeur (Art n° 134627) pour les bains de vapeur se compose de 1. Buse à vapeur (Art. n° 134007) 2. Couvercle de protection contre la vapeur (Art. n° 13721601) 3.
  • Page 45: Installation Électrique

    Raccorder le câble électrique triphasé au point d’installation Figure 4.3 Raccordement à une installation triphasé (monophasé pour Hoesch 6), qui doit être installé conformément à la (Hoesch 6,Hoesch 12, Hoesch21) réglementation en vigueur. Le système électrique doit être équipé de dispositifs de protection contre les courants résiduels et de moyens...
  • Page 46: Schéma De Raccordement Des Appareils Externes

    10.01 Schéma de raccordement des appareils externes Fig.5 Raccordement d’appareils externes à la platine de commande. braun 1A 250V WENT I 230V AC blanc braun LIGHT 1A 250V 230V AC blanc braun 230V AC bleu 1A 250V braun WENT II 230V AC blanc 1A 250V...
  • Page 47: Mode D'emploi

    Mode d’emploi La DIODE B s'allume lorsque le générateur est allumé et que l'entrée MARCHE du circuit imprimé de commande (voir fi g. 5) AVERTISSEMENT : Les enfants ne peuvent utiliser est ouverte. Si un appareil à pièces ou un système d’accès de l’appareil sans surveillance que si des instructions service similaire est connecté...
  • Page 48: Mise En Service De L'équipement

    Touche R - – démarrage du ventilateur d’extraction raccordé Fig.6.5. Touches de fonction à l’entrée « Vent » du contrôleur (voir fi g. 5). Le ventilateur peut être démarré à tout moment. Le ventilateur peut être éteint manuellement à l’aide de cette touche ou s’éteint automatiquement après 10 minutes de fonctionnement.
  • Page 49: Utilisation Correcte Du Bain De Vapeur

    La vaporisation est parfumée. Avec des parfums rafraîchissants, le bain de vapeur romain a un effet apaisant. Pour augmenter l’effet de vapeur, il est possible d’ajouter des parfums HOESCH dans le récipient de la buse vapeur ou avec une pompe de dosage d’arôme (accessoire spécial supplémentaire).
  • Page 50: Informations Concernant La Maintenance

    La vapeur est relaxante. Les grands avantages du bain de vapeur romain sont sa température douce de 40 à 50°C et la combinaison idéale de chaleur et d’humidité. La voie est libre pour la forme physique, la santé et la beauté de la peau. Si vous utilisez le bain de vapeur pour les enfants, il est nécessaire d’assurer une surveillance continue par des adultes.
  • Page 52 Indice Pianifi cazione................................... 53 Informazioni generali .................................. 53 Funzionamento ..................................53 Generatore di vapore ................................. 53 03.01 Dati tecnici ....................................53 03.02 Selezione del generatore secondo i parametri del bagno di vapore ..................53 03.03 Locale di montaggio del generatore di vapore ........................... 55 03.04 Impianto elettrico ..................................
  • Page 53: Pianifi Cazione

    Informazioni generali I generatori di vapore della serie Hoesch Comfort 6, 12, 21 sono apparecchi elettrici di alta qualità. La gestione avviene tramite il pannello di controllo. Consente di impostare la durata del processo del bagno di vapore, la temperatura del bagno di vapore (temperatura all'interno della cabina o della stanza), il dosaggio degli aromi e l'illuminazione della cabina.
  • Page 54 Fig.1 Struttura del generatore di vapore 1 - Luoghi di inserimento degli ancoraggi di montaggio. 7 - Uscita vapore (6kW 22; 12 e 21kW 35). 2 - Scheda di comando. 8 - Scaricare acqua dalla valvola di sicurezza. 3 - Pressacavi per cavi di alimentazione, sensori e illuminazione. 9 - Panello di controllo 4 - Pompa peristaltica per il liquido decalcifi...
  • Page 55: Locale Di Montaggio Del Generatore Di Vapore

    03.03 Locale di montaggio del generatore di vapore All'interno della cabina non si possono utilizzare apparecchiature elettriche non integrate che producono vapore o umidità. Il locale in cui è installato il generatore di vapore non può essere situato più di un piano al di sopra o al di sotto rispetto alla cabina a vapore. La lunghezza del tubo di vapore che collega il generatore alla cabina può...
  • Page 56: In Dotazione

    Numero Numero dell'articolo 134861 10X50 107406 126891 68230 68231 68232 147223 1x 134627 - Hoesch Comfort 6 (68230) - Hoesch Comfort (68231) 3/4''GWx 3/8''GW 50 cm 2x 134627 - Hoesch Comfort (68232) 107407 107405 cinturino di montaggio del sensore di livello del fl uido...
  • Page 57 disegno dello schema del sistema di bagno di vapore variante 1 - generatore sul livello o sul livello superiore del bagno di vapore...
  • Page 58 Art.Nr. 68230, 68231 Art.Nr. 68232 1 - Generatore di vapore Hoesch Comfort 6, 12, 21 2 - Pompa dosatrice di aromi - Opzionale (Art. N. 6830) 3 - Imbuto di condensazione 4 - Attacco acqua R ½" x 3/6" valvola a sfera...
  • Page 59: Accessori Aggiuntivi Per Il Generatore Di Vapore (Opzione Di Acquisto)

    6kW (si può limitare la potenza fi no a 2kW e 4kW), Hoesch 12: 12kW (si può limitare la potenza fi no a 8kW e 10kW), Hoesch 21: 21kW (si può limitare la potenza fi no a 14kW e 17,5kW),...
  • Page 60: Impostazioni Avanzate

    Questa soluzione permette di ottenere le migliori visualizza "PL"). prestazioni mantenendo il massimo comfort. Un'ampia gamma Il parametro può essere di potenza consente miglior adattamento alle dimensioni della Numero di ore modifi...
  • Page 61: Installazione

    Installazione Generali I prodotti HOESCH stabiliscono standard di qualità, comfort e design. L'osservanza delle seguenti istruzioni garantisce un funzionamento ottimale e una lunga durata. Prima di lasciare la fabbrica ogni spedizione viene attentamente controllata. Prima di montaggio controllare la completezza della fornitura! Ci riserviamo il diritto di apportare modifi che tecniche e ottiche! Tutte le dimensioni sono in mm! Tutte le dimensioni di collegamento sono le dimensioni interne! Non ci assumiamo nessuna responsabilità...
  • Page 62: Montaggio Della Valvola Dosatrice Di Aroma, R1/2

    Collegare il cavo elettrico trifase al punto di installazione Fig. 4.3 Collegamento all'impianto trifase (Hoesch 6, Hoesch 12, (monofase con Hoesch 6), che deve essere eseguito secondo Hoesch 21) le norme vigenti. L'impianto elettrico deve essere dotato di dispositivi di protezione differenziale e di misure per garantire che il dispositivo si possa scollegare dalla rete elettrica.
  • Page 63: Schema Di Collegamento Dei Dispositivi Esterni

    10.01 Schema di collegamento dei dispositivi esterni Fig.5 Collegamento di dispositivi esterni alla scheda di comando. 1A 250V WENT I 230V AC LIGHT 1A 250V 230V AC 230V AC 1A 250V WENT II 230V AC 1A 250V 1A 250V • •...
  • Page 64: Istruzioni D'uso

    ISTRUZIONI D’USO DIODO B si accende quando si tenta di accendere il generatore e l'ingresso ON sulla scheda di comando (vedi fi g. 5) è aperto. AVVERTENZE: I bambini possono utilizzare Se a questo ingresso è collegato un dispositivo di inserimento di l'apparecchio da soli solo se hanno ricevuto monete o un sistema di accesso analogo, il diodo informa che istruzioni adeguate per consentirne un uso sicuro...
  • Page 65: Messa In Funzione Dell'apparecchio

    (si Tasto P - avvio del processo di dosaggio della fragranza consiglia un decalcifi cante speciale del marchio Hoesch per Tasto R - avvio del ventilatore collegato all'ingresso "Went" del generatori di vapore Nr.Art 120248).
  • Page 66: Uso Corretto Del Bagno Di Vapore

    L'evaporazione è fragrante. I profumi rinfrescanti rendono il bagno di vapore rilassante. Per aumentare l'effetto vapore si possono aggiungere le fragranze HOESCH al contenitore per il soffi one del vapore o tramite una pompa dosatrice di aromi (accessori aggiuntivi). Doccia fredda - doccia calda. Alla fi ne del bagno di vapore: una doccia fredda. Questo migliora la forma e rinfresca. Ti senti come un "neonato".
  • Page 67: Istruzioni Per L'assistenza

    Istruzioni per l'assistenza Tipo di interferenza Possibile causa Azioni di aggiustamento Il generatore di vapore non si sensore di temperatura difettoso o non controllare il sensore, sostituire se necessario riscalda collegato non arriva l'acqua aprire l'acqua l'arrivo dell'acqua sporco pulire il fi ltro d'arrivo sulla valvola magnetica il ciclo di decalcifi...
  • Page 68 Inhoudsopgave Planning ................................... 69 Algemene informatie .................................. 69 Werking ...................................... 69 Stoomgenerator ..................................69 03.01 Technische gegevens ................................. 69 03.02 Keuze van de generator voor stoombadparameters ........................69 03.03 Ruimte voor stoomgeneratorinstallatie ............................71 03.04 Elektrische installatie ................................. 71 03.05 Hydraulische installatie ................................
  • Page 69: Inhoudsopgave Planning

    De Hoesch Comfort set bestaat uit een stoomgenerator, een stoompijpje en een bedieningspaneel. Het vullen, doseren en afvoeren van water uit de generator wordt automatisch geregeld.
  • Page 70 Fig.1 Bouw van de stoomgenerator 1 - Plaatsen voor het inbrengen van bevestigingsankers. 7 - Stoomafvoer (6kW 22; 12 en 21kW 35). 2. Controllerplaatje. 8 - Waterafvoer met veiligheidsklep 3 - Wartels voor stroomvoorziening, ledingen van sensoren en verlichtingskabels. 9 - Bedieningspaneel 4 - Peristaltische pomp voor de ontkalkingsvloeistof 10.
  • Page 71: Ruimte Voor Stoomgeneratorinstallatie

    03.03 Ruimte voor stoomgeneratorinstallatie Aparte elektrische apparatuur die stoom of vocht produceert, mag niet in de cabine worden gebruikt. De ruimte waarin de stoomgenerator is geïnstalleerd mag zich niet meer dan één verdieping boven of één verdieping onder de stoomcabine bevinden. De lengte van de stoomleiding die de generator met de stoomcabine verbindt, mag maximaal 5 m bedragen en mag niet worden overschreden.
  • Page 72: Leveringsomvang

    Volgnr. Artikelnummer 134861 10X50 107406 126891 68230 68231 68232 147223 1x 134627 - Hoesch Comfort 6 (68230) - Hoesch Comfort 12 (68231) 2x 134627 3/4’’GWx 3/8’’GW 50 cm - Hoesch Comfort 21 (68232) 107405 107407 montagebeugel voor de installatie van de...
  • Page 73 Illustratie van een stoombadsysteemdiagram variant 1 - generator op of boven het niveau van het stoombad...
  • Page 74 2 - generator onder het niveau van het stoombad 14.1 Art.Nr. 68230, 68231 Art.Nr. 68232 1 - Hoesch Comfort stoomgenerator 6, 12, 21 2 - Aromadoseerpomp - Optioneel (Art. Nr. 6830) 3 - Condenserende trechter 4 - Wateraansluiting R ½" x 3/6" kogelkraan 5 - Tank met aroma...
  • Page 75: Extra Toebehoren Voor Stoomgenerator (Aankoopoptie)

    De generator kan de werking van de Hoesch automatische aromapomp regelen. De apparaten van de Hoesch-serie hebben een aantal veiligheidskenmerken: Om technische redenen vindt de aromadosering alleen plaats wanneer de stoom door de stoommond wordt gevoerd nadat de twee waterpeilsoren, eerste keer de ingestelde temperatuur in het stoombad is bereikt.
  • Page 76: Geavanceerde Instellingen

    Met deze oplossing bereikt u gestart(op het display de beste prestaties met behoud van maximaal comfort. Een breed verschijnt "PL"). vermogensbereik zorgt voor de beste aanpassing aan de grootte De parameter kan van de ruimte.
  • Page 77: Installatie

    Installatie Algemeen De producten van HOESCH stellen normen op het gebied van kwaliteit, comfort en design. Het in acht nemen van de volgende instructies zorgt voor een optimale functionaliteit en een lange levensduur. Elke zending wordt zorgvuldig gecontroleerd voordat deze de fabriek verlaat.
  • Page 78: Installatie Van Het Aromadoseerventiel, R1/2

    Sluit de driefasige elektrische kabel aan op het installatiepunt Fig.4.3 Aansluiting op het driefasensysteem (Hoesch 6, Hoesch (eenfasig bij Hoesch 6), dat volgens de geldende voorschriften 12, Hoesch 21) moet worden uitgevoerd. De elektrische installatie moet zijn uitgerust met differentieelstroombeveiligingen en maatregelen om ervoor te zorgen dat het apparaat wordt losgekoppeld van de stroomvoorziening.
  • Page 79: Aansluitschema Voor Externe Apparaten

    10.01 Aansluitschema voor externe apparaten Fig.5 Aansluiting van externe apparaten op de besturingsprintplaat. bruin 1A 250V WENT I 230V AC bruin LIGHT 1A 250V 230V AC bruin 230V AC blauw 1A 250V bruin WENT II 230V AC 1A 250V 1A 250V •...
  • Page 80: Gebruikshandleiding

    Gebruikshandleiding LED B brandt wanneer u probeert de generator aan te zetten en de AAN-ingang op de printplaat van de controller (zie fi g. WAARSCHUWING: Kinderen mogen het apparaat 5) is geopend. Indien een muntinwerper of een soortgelijk alleen zonder toezicht gebruiken als ze de juiste toegangssysteem, naar gelang van het geval, op deze ingang is instructies hebben gekregen om het apparaat aangesloten, geeft de diode aan dat het apparaat vergrendeld is.
  • Page 81: Opstarten Van Het Apparaat

    S-toets - Ontkalking starten. De ontkalking kan alleen worden Fig.6.5 Functietoetsen gestart als het stoombad is uitgeschakeld (de schakeldiode is uitgeschakeld). Houd deze toets ingedrukt tot u een continue pieptoon hoort. Voordat dit gebeurt, geeft het display een waarde weer die aangeeft hoeveel uur stoombaden er sinds de laatste ontkalking hebben plaatsgevonden).
  • Page 82: Correct Gebruik Van Het Stoombad

    Verdamping is geurig. Verfrissende geuren maken het Romeinse stoombad rustgevend. Om het stoomeffect te verhogen, kunnen HOESCH-geuren worden toegevoegd aan de stoommond of door middel van een aromadoseerpomp (speciale accessoires). Koude douche - warme douche. Aan het einde van het stoombad: een koude douche. Dit verbetert de vorm en verfrist. U voelt zich als een "pasgeborene".
  • Page 83: Onderhoudsinstructies

    Onderhoudsinstructies Type storing Mogelijke oorzaak Corrigerende maatregelen De stoomgenerator warmt niet op temperatuursensor defect of niet controleer de sensor, vervang indien nodig aangesloten gebrek aan watertoestroom de watertoestroom openen verontreinigde watertoestroom reinig het inlaatfi lter bij de magneetklep de ontkalkingscyclus is bereikt het apparaat ontkalken Geen spanning in het systeem de veiligheidstemperatuurbegrenzer is...
  • Page 84 Spis treści Planowanie ..................................85 Informacje ogólne ..................................85 Działanie ....................................85 Wytwornica pary ..................................85 03.01 Dane techniczne ..................................85 03.02 Dobór wytwornicy do parametrów łaźni parowej ........................85 03.03 Pomieszczenie montażu wytwornicy pary ..........................87 03.04 Instalacja elektryczna ................................87 03.05 Instalacja hydrauliczna ................................
  • Page 85: Planowanie

    Planowanie Informacje ogólne Wytwornice pary serii Hoesch Comfort 6, 12, 21 są zasilanymi elektrycznie, urządzeniami wysokiej jakości. Obsługa odbywa się za pomocą panelu sterowania. Dzięki niemu można dokonać ustawień czasu trwania procesu łaźni parowej, temperatury kąpieli parowej (temperatura wewnątrz kabiny lub pomieszczenia), dozowania aromatu i oświetlenia w kabinie. Pozostały czas trwania procesu parowania i ustawiona temperatura zadana są...
  • Page 86 Rys.1 Konstrukcja wytwornicy pary 1 - Miejsca wprowadzenia kołków montażowych. 7 - Wylot pary (6kW 22; 12 i 21kW 35). 2 - Płytka sterownika. 8 - Spust wody z zaworu bezpieczeństwa. 3 - Dławnice do wprowadzenia zasilania, przewodów czujników i oświetlenia. 9 - Panel sterowania 4 - Pompa perystaltyczna płynu odkamieniającego 10 - Wyłącznik termiczny...
  • Page 87: Pomieszczenie Montażu Wytwornicy Pary

    03.03 Pomieszczenie montażu wytwornicy pary Oddzielne urządzenia elektryczne wytwarzające parę wodną lub wilgoć, nie mogą być używane w środku kabiny. Pomieszczenie w którym zamontowana jest wytwornica pary, może być usytuowane maksymalnie jedno piętro powyżej lub jedno piętro poniżej kabiny parowej. Długość przewodu pary łącząca wytwornicę z kabiną parową może wynosić max. 5m i nie może zostać przekroczona. W przypadku większej odległości, należy zastosować...
  • Page 88: Zakres Dostawy

    L.p. Numer Artykułu 134861 10X50 107406 126891 68230 68231 68232 147223 1x 134627 - Hoesch Comfort 6 (68230) - Hoesch Comfort 12 (68231) 2x 134627 3/4’’GWx 3/8’’GW 50 cm - Hoesch Comfort 21 (68232) 107405 107407 pasek mocujący czujnika poziomu płynu odkamieniającego...
  • Page 89 Ilustracja schematu systemu łaźni parowej wariant 1 - generator na poziomie lub powyżej poziomu łaźni parowej...
  • Page 90 Art.Nr. 68230, 68231 Art.Nr. 68232 1 – Wytwornica Pary Hoesch Comfort 6, 12, 21 2 – Pompa dozująca aromat – Opcja ( Art. Nr. 6830) 3 – Lejek do skroplin 4 – Przyłącze wody R ½” x 3/6” zawór kulowy 5 –...
  • Page 91: Dodatkowe Akcesoria Do Wytwornicy Pary (Opcja Zakupowa)

    Wytwornice pary wykonane są w wersjach o maksymalnej mocy: Hoesch 6: 6kW (możliwość ograniczenia mocy do 2kW i 4kW), Hoesch 12: 12kW (możliwość ograniczenia mocy do 8kW i 10kW), Hoesch 21: 21kW (możliwość ograniczenia mocy do 14kW i 17,5kW),...
  • Page 92: Ustawienia Zaawansowane

    Wprowadzenie odpowiedniej wartości tego parametru skutkuje zmniejszeniem mocy wytwornicy wg tabeli poniżej. Nazwa Nr. Art. Moc maksymalna [kW] wytwornicy P2=0 P2=1 P2=2 HOESCH 6 68230 HOESCH 12 68231 HOESCH 21 68232 17,5 Wyjście z menu zaawansowanego odbywa się przez naciśnięcie klawisza H.
  • Page 93: Montaż

    Montaż Ogólne Produkty HOESCH wyznaczają standardy jakości, komfortu i wzornictwa. Przestrzeganie poniższych instrukcji zapewnia optymalną funkcjonalność i długą żywotność. Każda wysyłka jest dokładnie kontrolowana przed opuszczeniem fabryki. Przed montażem należy sprawdzić kompletność dostawy! Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych i optycznych! Wszystkie wymiary w mm! Wszystkie wymiary podłączeń...
  • Page 94: Montaż Zaworu Dozującego Aromat, R1/2

    Instalacja elektryczna Podłączyć trójfazowy kabel elektryczny do punktu montażu Rys.4.3 Podłączenie do instalacji trójfazowej (jednofazowy przy Hoesch 6), który powinien być dokonany (Hoesch 6,Hoesch 12, Hoesch21) zgodnie z obowiązującymi przepisami. Instalacja elektryczna powinna być wyposażona w urządzenia ochronne różnicowoprądowe oraz środki zapewniające odłączenie urządzenia od źródła zasilania.
  • Page 95: Schemat Podłączenia Urządzeń Zewnętrznych

    10.01 Schemat podłączenia urządzeń zewnętrznych Rys.5 Podłączenie urządzeń zewnętrznych do płytki sterownika. 1A 250V WENT I 230V AC LIGHT 1A 250V 230V AC 230V AC niebieski 1A 250V WENT II 230V AC 1A 250V 1A 250V • • • • KSK_A KSK_B AN 1...
  • Page 96: Instrukcja Obsługi

    Instrukcja obsługi Dioda B jest zapalona, gdy próbujemy włączyć wytwornicę, a wejście ON na płytce sterownika (patrz rys. 5) jest rozwarte. W OSTRZEŻENIE: Dzieci mogą korzystać z przypadku, gdy do tego wejścia podłączony jest odpowiednio urządzenia bez nadzoru tylko wtedy, gdy zostały aparat wrzutowy na monety lub podobny system dostępu do podane odpowiednie instrukcje umożliwiające usług, dioda informuje o blokadzie urządzenia.
  • Page 97: Uruchomienie Urządzenia

    Odkamienianie automatyczne jest możliwe po przyłączeniu rotujący zbiornika z odpowiednim środkiem na bazie kwasku cytrynowego energia ( zalecamy specjalny odkamieniacz marki Hoesch do wytwornic relaks pary Nr.Art. 120248). Urządzenie uruchamia odkamienianie Klawisz P – uruchamianie dozowania środka zapachowego automatyczne po 90 minutach bezczynności.
  • Page 98: Prawidłowe Korzystanie Z Kąpieli Parowej

    Parowanie jest pachnące. Orzeźwiające zapachy sprawiają, że rzymska kąpiel parowa działa kojąco. Aby zwiększyć efekt pary, możliwe jest dodanie zapachów HOESCH do pojemnika na dyszę pary lub za pomocą pompy dozującej aromat (specjalne wyposażenie dodatkowe). Zimny prysznic - ciepły prysznic. Pod koniec kąpieli parowej: zimny prysznic. To poprawia formę i orzeźwia. Czują się Państwo jak "nowonarodzeni".
  • Page 99: Wskazówki Serwisowe

    Wskazówki serwisowe Rodzaj zakłóceń Możliwa przyczyna Działania naprawcze Wytwornica pary nie nagrzewa się uszkodzony lub niepodłączony czujnik sprawdzić czujnik, w razie potrzeby wymienić temperatury brak dopływu wody otworzyć dopływ wody zanieczyszczony dopływ wody wyczyścić sitko dopływu przy zaworze magnetycznym został osiągnięty cykl odkamieniania odkamienić...
  • Page 100 Содержание Планирование ................................101 Общая информация ................................101 Принцип действия .................................. 101 Парогенератор ..................................101 03.01 Технические характеристики ..............................101 03.02 Подбор парогенератора по параметрам паровой бани ....................... 101 03.03 Помещение для установки парогенератора ......................... 103 03.04 Электрическое подключение ..............................103 03.05 Гидравлическое...
  • Page 101: Планирование

    Планирование Общая информация Парогенераторы серии Hoesch Comfort 6, 12, 21 – это высококачественные устройства, которые питаются от сети. Управление осуществляется с помощью панели управления. Панель управления позволяет настроить время паровой процедуры, температуру паровой процедуры (температуру внутри кабины или помещения), дозировку аромата и освещение в кабине.
  • Page 102 Рис.1 Конструкция парогенератора 1 - Места установки монтажных дюбелей. 7 - Выход пара (6 кВт 22; 12 и 21 кВт 35). 2 - Плата контроллера. 8 - Слив воду из предохранительного клапана. 3 - Сальники для подачи питания, проводников датчиков и освещения. 9 - Панель...
  • Page 103: Помещение Для Установки Парогенератора

    03.03 Помещение для установки парогенератора Внутри кабины не должно использоваться отдельное электрооборудование, производящее пар или влагу. Помещение, в котором установлен парогенератор, может располагаться на один этаж выше или на один этаж ниже паровой кабины. Длина паропровода, соединяющего парогенератор с паровой кабиной, не должна превышать 5 м. Если расстояние больше, следует использовать паровой...
  • Page 104: Объем Поставки

    134861 10X50 107406 В 126891 68230 С 68231 68232 147223 1x 134627 - Hoesch Comfort 6 (68230) - Hoesch Comfort 12 (68231) 2x 134627 3/4’’GWx 3/8’’GW 50 см - Hoesch Comfort 21 (68232) 107405 107407 Монтажная обойма для датчика уровня жидкости для удаления...
  • Page 105 Иллюстрация схемы системы паровой бани Вариант 1 – парогенератор на уровне или выше уровня паровой бани...
  • Page 106 Вариант 2 – генератор ниже уровня паровой бани 14.1 Art.Nr. 68230, 68231 Art.Nr. 68232 1 - Парогенератор Hoesch Comfort 6, 12, 21 2 - Насос-дозатор аромата – опция (изделие № 6830) 3 - Конденсационная воронка 4 - Патрубок для подключения воды R ½" x 3/6" шаровой кран...
  • Page 107: Дополнительные Аксессуары Для Парогенератора (Опция)

    мощностью: Hoesch 6: 6 кВт (возможность ограничения мощности до 2 кВт и 4 кВт), Hoesch 12: 12 кВт (возможность ограничения мощности до 8 кВт и 10 кВт), Hoesch 21: 21 кВт (возможность ограничения мощности до 14 кВт и 17,5 кВт),...
  • Page 108: Расширенные Настройки

    Ввод соответствующего значения этого параметра приводит к снижению мощности парогенератора в соответствии с приведенной ниже таблицей. Название № изделия Максимальная мощность [кВт] парогенератора P2=0 P2=1 P2=2 HOESCH 6 68230 HOESCH 12 68231 HOESCH 21 68232 17,5 Выход из расширенного меню осуществляется нажатием клавиши H.
  • Page 109: Установка

    Установка Общая информация Продукция HOESCH устанавливает стандарты качества, комфорта и дизайна. Соблюдение следующих инструкций обеспечивает оптимальную функциональность и длительный срок службы. Каждая партия тщательно контролируется перед отправкой с завода. Перед установкой проверьте комплектность поставки! Мы оставляем за собой право вносить технические...
  • Page 110: Установка Клапана, Дозирующего Аромат, R1/2

    5 - Тройник 35 мм Электрическое подключение Подключите трехфазный электрический кабель к месту Рис. 4.3 Подключение к трехфазной сети (Hoesch 6, Hoesch монтажа (однофазный для Hoesch 6), который должен 12, Hoesch 21) быть выполнен в соответствии с действующими нормами. Электропроводка должна быть оснащена устройствами...
  • Page 111: Схема Подключения Внешних Устройств

    10.01 Схема подключения внешних устройств Рис.5 Подключение внешних устройств к плате контроллера. 1A 250V WENT I 230V AC LIGHT 1A 250V 230V AC 230V AC 1A 250V WENT II 230V AC 1A 250V 1A 250V • • • • KSK_A KSK_B AN 1 AN 2...
  • Page 112: Руководство По Эксплуатации

    Руководство по эксплуатации Иконка «E6» ошибка во время процедуры удаления накипи ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Дети могут пользоваться Светодиод B горит при попытке включить парогенератор, а устройством без присмотра только в том случае, вход ON на плате контроллера (см. рис. 5) разомкнут. Если к если...
  • Page 113: Запуск Устройства

    паровой процедуры (до истечения заданного времени работы Клавиша P – запуск процесса дозировки аромата или во время непрерывной работы – настройка времени «0») Клавиша R – запуск вытяжного вентилятора, подключенного опорожнение и промывка могут быть запущены вручную. к входу «Went» контроллера (см. рис. 5). Вентилятор может Во...
  • Page 114: Удаление Накипи

    Точная дозировка пара. Не более 2-3 паровых бань. Пар ароматен. Благодаря освежающим ароматам римская паровая процедура имеет успокаивающее действие. Для усиления эффекта пара можно добавлять ароматы HOESCH в емкость на паровую форсунку или с помощью насоса-дозатора аромата (дополнительное оснащение). Холодный душ – теплый душ. В конце паровой процедуры: холодный душ. Это улучшает форму и освежает. Вы чувствуете...
  • Page 115: Правильное Использование Паровой Процедуры

    Расслабление и спокойствие. Лежать, отдыхать, расслабляться – так римская паровая баня оказывает успокаивающее и расслабляющее действие. Пар расслабляет. Большие преимущества римской паровой бани заключаются в умеренной температуре от 40 до 50°С и идеальном сочетании тепла и влажности. Дорога свободна для фитнеса, здоровья и прекрасной кожи. Если...
  • Page 116 目录 规划....................117 一般信息 ....................操作 ....................... 蒸汽发生器 ....................03.01 技术规格: ....................03.02 符合蒸汽房参数的蒸汽发生器选择 ................03.03 蒸汽发生器的安装室 ..................119 03.04 电气装置 ....................119 03.05 液压装置 ....................119 03.06 排水 ......................119 03.07 电气连接/管道 ....................119 03.08 蒸汽软管 ....................119 03.09 新鲜空气鼓风机(附加装配件) ................119 03.10 排气扇(附加装配件) ..................119 交货范围 ....................120 04.01 蒸汽发生器的附加配件(购买选项)...
  • Page 117: 一般信息

    规划 一般信息 Hoesch Comfort 6、12、21系列的蒸汽发生器是高质量的电动装置。其操作通过控制面板进行。由于该面板可以设置蒸气浴的持续时间、 温度(蒸汽房内或房间内的温度)、蒸汽房内的香气分配及照明。当使用蒸汽浴时,蒸发过程的剩余持续时间和设定温度以数字显示在显 示屏上。Hoesch Comfort设备套件包括蒸汽发生器、蒸汽喷嘴和控制面板。蒸汽发生器注水、加水及排水自动调节。 除非是在负责安全的人员监督之下或已获得有关于设备妥当操作的说明,否则本设备不适合身体、感官或精神能力有限或缺乏经验和/或 知识的人员(包括儿童)使用。 应监督儿童,以免他们玩弄该设备。 操作 蒸汽发生器的操作非承压。集成与水箱的不锈钢加热器电动操作。全自动注水保证恒定的蒸汽量。鼓风机(可选)通过供新鲜空气产生最 佳蒸汽分配。 蒸汽发生器 03.01 技术规格: 型号 HOESCH 6 HOESCH 12 HOESCH 21 商品编号 68230 68231 68232 尺寸(宽x高x深) 568 x 450 x 221 600 x 501 x 259 683 x 501 x 290 净重...
  • Page 118 图1 蒸汽发生器的结构 1—— 插入装配销处。 7—— 蒸汽出口(6kW ø22;12和21 kW ø35)。 2—— 控制器板。 8—— 安全阀排水。 3—— 用于电源、传感器和照明电线的电缆索环。 9—— 控制面板 4—— 除垢剂蠕动泵 10—— 温度保险丝 5—— 供水G3 / 4“。 11—— 安装螺钉 6—— 发生器排水ø22 12—— 水位传感器 图2 蒸汽浴中的液压装置和温度传感器 1—— 蒸汽发生器 2—— 除垢剂泵 3—— 芳香剂的分配泵 4—— 芳香剂的分配阀 5——...
  • Page 119: 蒸汽发生器的安装室

    03.03 蒸汽发生器的安装室 产生蒸汽或湿气的单独电气设备禁止在蒸汽房中使用。安装蒸汽发生器的房间位置最多能比蒸汽室高一层或低一层。连接蒸汽发生器和蒸 汽室的蒸汽管道长度不能超过5米。对于更长的距离,使用的蒸汽管道直径应大于安装说明所说明的尺寸。请参阅以下章节中的说明: “ 蒸汽发生器的组装”。 03.04 电气装置 电气装置必须符合DIN VDE 0100标准。必须使用单独的电源线为设备供电。此外,蒸汽发生器必须配备单独的FI断路器(IΔ = 30 mA), 其激活将在触点和供电网之间产生至少3毫米的间隙。电气装置只能由合格的电工进行组装。该设备只能通过永久与电源连接,请遵守国 家安装规定。安装及维修只能由授权的服务机构进行。在安装工作期间,禁止设备连接供水和能源系统。 03.05 液压装置 当用户或安装人员将设备连接至饮用水系统时,保护装置必须符合国家的要求。蒸汽发生器应连接到供水网络(冷水),水压为100-600 kPa。在水压大于600 kPa时,必须使用减压器。将设备连接到供水系统时,以避免蒸汽发生器污染应使用水过滤器。还应注意,在连接供 水时,应根据标准(EN61770)(VDE 0700第600部分)安装防回流保护。无论水质硬度如何,我们都建议安装水软化系统 。水质硬度大 于或等于2.0°dH时,使用该系统是必须的。公共场所推荐的水质硬度为0.5至1.5°dH。 供水温度应在3°C至60°C之间。 优选将热水带入蒸汽发生器。温度为40°C 至60°C的水导致在蒸汽发生器加热元件上形成沉积物的量 较少。这将使加热元件操作更长。水加热的另一个有利方面是蒸汽发生器产生蒸汽的能量消耗较低。 03.06 排水 为确保控制和清洁的可能性,应将排水管连接至放液漏斗形状的虹吸管(耐火材料)。排水虹吸管应固定在距离蒸汽发生器的蒸汽出口至 少200mm处。 03.07 电气连接/管道 电缆的长度 名称 应预计空管 电源/连接电缆 (标准/最长) 外置控制面板...
  • Page 120: 交货范围

    商品编号 商品编号 号 号 134861 10X50 107406 126891 68230 68231 68232 147223 1x 134627 - Hoesch Comfort 6 (68230) - Hoesch Comfort 12 (68231) 2x 134627 3/4’’GWx 3/8’’GW 50 cm - Hoesch Comfort 21 (68232) 107405 107407 除垢剂液位传感器的紧固带 — 温度传感器...
  • Page 121 蒸汽浴系统图 选项1——蒸汽发生器与蒸汽浴室安装于同一水平或以上的水平...
  • Page 122 蒸汽浴系统图 选项2——蒸汽发生器与蒸汽浴室安装于以下的水平 14.1 Art.Nr. 68230, 68231 Art.Nr. 68232 1—— Hoesch Comfort 6、12、21蒸汽发生器 2—— 芳香剂的分配泵——选项(商品编号6830) 3—— 冷凝水的排水漏斗 4—— 水连接R ½“x 3/6”球阀 5—— 芳香剂箱 6—— 芳香剂的分配阀 7—— 蒸汽喷嘴 8—— 鼓风机 9—— 排气扇(冷凝水排水) 10—— 外置非防水控制面板——选项(商品编号6832) 11—— 安全开关Fi 30 mA 12—— 电源230/400V,50/60Hz 13—— 外置的...
  • Page 123: 蒸汽发生器的附加配件(购买选项

    设定连续分配香精之间的时间间隔 B—— 设定在设定值和间隔之间分配的一次性香精量 C——芳香剂的入口 D——输出到蒸汽软管的三通接头 蒸汽发生器描述 E—— “1”位使从控制面板中激活芳香疗法模块(在“0”位下, 通过位于壳体前壁上的控制面板能控制蒸汽发生器的操作。控制 芳香疗法模式无效) 面板根据放置在蒸汽房里的传感器温度测量值保持蒸汽浴中的设定 温度。 蒸汽发生器使用电子功率控制系统,其中每个加热元件通过电子开 关单独控制。通过压敏电阻和附加的断开系统保护电子开关系统 免受来自电网的有害干扰。加热器逐渐开启,从而避免启动电流过 大。这对于与蒸汽发生器供电的整个电气装置的正确操作具有积极 影响。 蒸汽发生器符合访问服务系统,例如投币机或RFID系统。通过控制 面板可以控制照明系统和其它配件,例如蒸汽房的通风系统。蒸汽 发生器可以控制Hoesch自动香精分配泵的操作。 Hoesch系列设备具有许多安全功能: 两个水位传感器, 双重温度保护装置, 安全减压阀, 由于技术原因,仅在蒸汽房内头一次达到设定温度后,蒸汽喷嘴供 除垢剂的液位传感器, 给蒸汽时,芳香剂才被分配。 蒸汽发生器可安装门开关。 存放除垢剂和芳香剂的用品篮子 商品编号6841 蒸汽发生器采用最大功率如下: Hoesch 6: 6kW(可以将功率限制在2kW和4kW), Hoesch 12: 12kW(可以将功率限制在8kW和10kW), Hoesch 21: 21kW(可以将功率限制在14kW和17.5kW),...
  • Page 124: 高级设置

    下 N 键。 N 键上的LED灯将亮起表示参数更改模式。 E LED灯(时间参数)和 F (温度参数)会亮起。 当前参数值显示在 G 显示屏上。按 J 和 K 切换此值。再次按下N 键将保存参数并退出输入模式。N 键上方的LED灯灭。 当前参数的 编号出现在显示屏上。 功率限制器 P2参数用于可选地限制蒸汽发生器的最大功率。输入该参数的适当 值能根据下表减少发生器的功率。 名称 编号商品 最大功率 [kW] 蒸汽发生器 P2=0 P2=1 P2=2 HOESCH 6 68230 HOESCH 12 68231 HOESCH 21 68232 17.5 按下 H 键退出高级菜单。...
  • Page 125: 一般信息

    按正确方向拧紧蒸汽排出口 ■ 并拧紧安全阀的连接。 图3 蒸汽发生器安装图 安装尺寸[mm]: 名称 编号商品 min. 300 min. 300 min. 300 min. 300 HOESCH 6 68230 HOESCH 12 68231 HOESCH 21 68232 07.03 蒸汽喷嘴安装/连接 蒸汽喷嘴(商品编号134627)包括: 1. 蒸汽喷嘴(商品编号134007) 2. 蒸汽保护罩(商品编号13721601) 3. 接头R1 1/4 “(商品编号134014) 4.* 适配器R1 1/4“/ 35,软焊...
  • Page 126: 安装香精分配阀,R1/2

    + 2 m 1—— 分配软管(∅ 8x1mm) 2—— 夹紧螺母 3—— 芳香剂的分配阀 4—— 垫圈 5—— 三通35mm 电气装置 将三相电缆连接到根据适用的相关法规制造的安装处(在Hoesch6 图4.3 与三相安装的连接 情况下应为单相)。电气系统应配备漏电保护装置以及确保设备与 (Hoesch 6、Hoesch 12、 Hoesch 21) 电源断开的措施。电源线应通过位于外壳中的电缆接头(1号图) 插入设备,然后连接到相关的端子。请检查WT3a热保险切断开关的 激活情况(4.4号图)。请安装盖子,同时连接控制面板。 图4.1 连接图 HOESCH 6 HOESCH 12 HOESCH 6 HOESCH 21 PN —— 与保护线和中性线的连接...
  • Page 127: 外置设备连接图

    10.01 外置设备连接图 图5. 将外置设备连接到控制器板。 1A 250V WENT I 230V AC LIGHT 1A 250V 230V AC 230V AC 1A 250V WENT II 230V AC 1A 250V 1A 250V • • • • KSK_A KSK_B AN 1 AN 2 RS1_N RS1_P TIN-2 TIN-1 W.PS STER...
  • Page 128: 操作手册

    操作手册 图6.3. 显示屏 警告: 只有在提供允许儿童安全使用本产品并了解不当 使用危险的适当指示下,儿童才能在无人监督的情况下使 用本产品。 控制面板操作 控制面板由按键和LED灯组和LED显示屏组成。 锁定和故障指示 显示屏组 开关和设置键 功能按钮 在该组中,LED灯用于指示显示器上的数值。 图6.1 控制面板 D LED灯——高级设置—— 参见05项。 E LED灯 ——显示蒸汽浴的时间。如果点亮着,则显示用户设置的 时间。在工作期间,点亮每1秒钟熄灭一次。 F LED灯——显示当前温度。如果点亮着,则显示用户设置的温度。 G显示屏——两位LED显示屏。 开关和设置键 图6.4. 开关和设置键 在该组中,有主开关(H)和用于设置某些数值的按键,例如蒸汽 故障和锁定的指示 浴时间或温度(J 和 K)。该开关与设备开启时亮起的录LED灯相 图6.2 故障和锁定的指示 关联。J 和 K 键用于增大和减小显示屏上显示的参数。 每次自动关闭蒸汽浴后,蒸汽发生器在60分钟后自动清空。然后自...
  • Page 129: 设备启动

    在发生器运行8小时之后(出厂设置),发生器停止后90分钟,自 在该组中,有用于切换显示屏上的显示值或打开和关闭其它设备( 动除水垢过程开始。 例如鼓风机、芳香分配器或启动除水垢)的按键。 在发生器运行8小时前2小时,系统自动提示必要发出除水垢过程( L键—— 切换到时间显示。使用 J 和 K 键可以将显示屏上显示的 闪烁“S”LED灯)。运行8小时后,在未进行除水垢过程,发生器 时间每次增加或减少5分钟(并且只有在第一次达到设定温 无法启动(键盘锁定)。 度后,在蒸汽浴中才可以每次增加或减少1分钟)。时间设 在将基于柠檬酸的适当除垢剂箱连接之后,可以进行自动除水垢( 置值为“ -- ”,表示蒸汽发生器以连续模式工作,工作4 建议使用 Hoesch除垢剂,专门用于蒸汽发生器,商品编号120248) 小时后,将进行冲洗过程。 。设备在90分钟不活动后开始自动除水垢。 M键 —— 切换到温度显示。再次按下显示设定温度或当前温度。按 为了确定除水垢的最低频率,首先应确定供应商的水质硬度(推荐 下 J 和 K 键,可以自30°C至50°C增加或减少温度(每 的)或自己进行水质硬度测试: 次2ºC)。 水质硬度测试条(例如Aquadur), 蒸汽浴时间从蒸汽房内达到设定温度的时刻开始计算。 根据测试制造商的建议使用滴定剂(例如TITRANT) N键 —— 按下——打开照明...
  • Page 130: 正确使用蒸汽浴

    名称 编号商品 除水垢循环中的近似除垢剂消耗量 HOESCH 6 68230 ~ 0.9 L HOESCH 12 68231 ~ 1.4 L HOESCH 21 68232 ~ 1.8 L Hoesch除水垢:* 序号 水质硬度 [mval/l] [mg CaCO3] [°dH] [mmol/l] (单位为小时) 软化水 <0.54 <26.8 <1.5 <0.27 <60 h 软水 0.54 – 4 26.8 –...
  • Page 131: 维修提示

    维修提示 问题类型 可能的原因 修理措施 蒸汽发生器无法升温 温度传感器出现损坏或未连接 检查传感器,必要时进行更换 断水 打开供水 污染的供水 清洁电磁阀上的入口过滤器 达到除水垢循环 进行除水垢 系统中缺少电压 会触发安全温度限制器 安全温度限制器(WT3a)再次按下黄铜端子(4.4a 号图) FI保险丝断 再次打开FI保险丝 保险丝断 再次打开保险丝 蒸汽喷嘴漏水 电磁阀关闭未正常 检查电磁阀 设备积累大量的水垢 进行除水垢 “E1”图标 水箱中的锅炉温度传感器损坏 “E2”图标 缺乏除垢剂。 “E3”图标 蒸汽室内温度传感器出现损坏或未连接 “E4”图标 设备无法充满水。 “E5”图标 排水阀损坏或堵塞 “E6”图标 除水垢过程错误...
  • Page 132 HOESCH Design GmbH HOESCH Sanitär AG Postfach 10 04 24 Industriestraße 4 D-52304 Düren CH-4658 Däniken Tel.: +49 (0) 24 22 54-0 Tel.: +41 (62) 2 88 77 00 Fax: +49 (0) 24 22 54-540 Fax: +41 (62) 2 88 77 01 E-Mail: info@hoesch.de...

This manual is also suitable for:

6840Comfort 6Comfort 12Comfort 216823068231 ... Show all

Table of Contents

Save PDF