Produkte aufmerksam lesen. Beschreibung Gebrauchsanweisung genau beachten. Der Anwender muss die Anweisungen vollständig verstehen und den Dräger WorkMaster Industry sind gasdichte Schutzanzüge Anweisungen genau Folge leisten. Das Produkt darf nur nach EN 943-1:2015+A1:2019 (Typ 1b) mit integrierter Voll- entsprechend Verwendungszweck verwendet maske.
Dräger HPS 6000 Serie (EN 443) Dräger HPS 7000 Serie (EN 443) Industriehelm (EN 397) 4.2.1 Öffnen des Verschlusssystems Verschlusssystem vollständig öffnen. 3.4.4 Regulierventile Immer in Richtung der Verschlusskette ziehen; nie schräg RV PT 120L ziehen! Dräger WorkMaster Industry...
2. Ohne Schuhe zuerst in das rechte Hosenbein und den gut abwaschen. Schutzstiefel, dann in das linke Hosenbein und den Schutzstiefel einsteigen. 3. Chemikalienschutzanzug bis zur Taille hochziehen. 4. Wenn der Chemikalienschutzanzug ein Regulierventil hat, den Gurt schließen. Dräger WorkMaster Industry...
Kap. 6.6 auf Seite 10). Instandhaltungsintervalle Die angegebenen Intervalle sind Empfehlungen von Dräger. Ggf. müssen abweichende nationale Richtlinien beachtet wer- den. Für Wartungsarbeiten an Vollmaske, Regulierventil und Press- luftatmer siehe zugehörige Gebrauchsanweisungen. Aus- tausch der Vollmaske nur durch den Dräger Service. Dräger WorkMaster Industry...
FKM- oder Butyl-Handschuhe demontieren. Informationen zu geeigneten Reinigungs- und Desin- Falls Tricotril-Überhandschuhe vorhanden sind, diese fektionsmitteln und deren Spezifikation siehe Doku- abnehmen, aber nicht waschen. Verschmutzte Tricotril- ment 9100081 unter www.draeger.com/IFU. Überhandschuhe müssen ausgetauscht werden. Dräger WorkMaster Industry...
Wenn der Anzug überfüllt wird, wird das Material be- TopTrock SF01 mit Gebläse GF schädigt. baugleiche Trocknungsanlagen Beim Füllen des Chemikalienschutzanzugs darauf achten, dass der Druck nicht zu weit über die angege- 3. Chemikalienschutzanzug, Vollmaske, Schutzstiefel und benen Werte steigt. Handschuhe sichtprüfen. Dräger WorkMaster Industry...
4. Den Schutzstiefel abnehmen. Anzugventil in Ordnung. In diesem Fall: 5. Alte Vergussmasse vom Anzugmaterial entfernen. 1. Prüfaufbau demontieren. 6. Den neuen Stützring bündig mit der Oberkante im neuen 2. Schutzkappe auf das Anzugventil knöpfen. Schutzstiefel positionieren. Dräger WorkMaster Industry...
1. Verschlusssystem bis ca. 5 cm vor Anschlag schließen. Deponien entsorgt werden. Die Art der Entsorgung Regelmäßig prüfen, ob das Verschlusssystem noch hängt von der Kontamination ab. ausreichend gefettet ist. 2. Mitgelieferten Flachbeutel über die Haube stülpen. Dräger WorkMaster Industry...
Beständigkeit des Anzugmaterials Prüfung Ergebnis Klasse Abriebfestigkeit >2000 Zyklen Biegerissfestigkeit >40000 Zyklen Biegerissfestigkeit bei >200 Zyklen -30 °C Weiterreißfestigkeit >40 N Durchstichfestigkeit >50 N Widerstand gegen selbst- erfüllt Flammeneinwirkung verlöschend Nahtfestigkeit >500 N Zugfestigkeit >1000 N gemäß EN 943-1:2015+A1:2019 Dräger WorkMaster Industry...
Bestellliste Bestellliste Benennung und Beschreibung Bestell-Nr. Prüfgeräte und -zubehör: Benennung und Beschreibung Bestell-Nr. Prüfgerät Porta Control 3000 R62520 Dräger WorkMaster Industry R 29 335 Doppelprüfkappe R61051 für Schutzanzug mit integrierter Vollmaske RA: Schutzstiefel: Dichtstopfen R52209 Nitril-P, Gr. 43 R 56 863...
Page 16
Test protocol ......26 Order list ....... . 27 Dräger WorkMaster Industry...
Safety-related information Safety-related information Description Before using this product, carefully read these Instructions Dräger WorkMaster Industry are gas-tight chemical protective for Use and those of the associated products. suits according to EN 943-1:2015+A1:2019 (type 1b) with integrated full face mask. They are re-usable. The integrated Strictly follow the instructions for use.
Industrial helmet (EN 397) Do not use force. Zip elements can become bent! If the zipper tab gets caught, pull it back and push it forward 3.4.4 Regulating valves again. RV PT 120L Dräger WorkMaster Industry...
Do not use force! 9. Pull the suit material up in front of the body, and down behind the body. This is ensured when the breathing apparatus is fitted. 10. Put on the breathing apparatus. Dräger WorkMaster Industry...
No holes, cuts or abrasions must be found on the outside Seam is leaking Seal it and check of the chemical protective suit. again for leaks The seam band must not be coming apart in any way. The full face mask must be clean. Dräger WorkMaster Industry...
For dosage refer to Information 9021380 Washing bag (for chemical protective suit with full face 1. Before drying, tip out any remaining liquid from the mask) chemical protective suit or wipe with a sponge. Dräger WorkMaster Industry...
7. Set a test time of 1 minute and start the stopwatch. 8. Ensure that both valves are connected to the black hose of 8. Read off the pressure on the test unit at the end of the test the test unit. time. Dräger WorkMaster Industry...
5. Remove old casting compound from the suit material. supplied flat bag over the safety boots so that the chemical 6. Position the new support ring flush with the upper edge in protective suit is not discoloured. the new protective boot. Dräger WorkMaster Industry...
The chemical protective suit can be disposed of Penetration resistance >50 N thermally or on waste dumps. The type of disposal Resistance to flame self- depends on the contamination. fulfilled penetration extinguishing Seam strength >500 N Tensile strength >1000 N according to EN 943-1:2015+A1:2019 Dräger WorkMaster Industry...
Fastener Seams Integrated system full face mask (Butyl) Class Test chemicals Caustic soda 40 % Nitrile Butyl protective protective protective protective boots boots gloves gloves Class Test chemicals Caustic soda 40 % Inspection through Kächele-Cama Latex GmbH Dräger WorkMaster Industry...
Order number Test equipment and accessories: Name and description Order number Porta Control 3000 test unit R62520 Dräger WorkMaster Industry R 29 335 Double test cap R61051 for protective suit with integrated RA full face mask: Protective boots: Sealing plug...
Page 28
Protocole de contrôle ..... . 39 Liste de commande ..... . . 40 Dräger WorkMaster Industry...
Informations relatives à la sécurité Informations relatives à la sécurité Description Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement la Dräger WorkMaster Industry sont des combinaisons de notice d'utilisation et celle des produits associés. protection étanches aux gaz conformément à EN 943- 1:2015+A1:2019 (Type 1b) avec masque complet intégré.
Casque industriel (EN 397) Ouvrir complètement le système de fermeture. 3.4.4 Soupapes de régulation Toujours tirer dans le sens de la chaîne de fermeture ; ne RV PT 120L jamais tirer de travers ! Dräger WorkMaster Industry...
éventuellement protection 2. Sans chaussures, enfiler d'abord la jambe de pantalon de respiratoire. Pour nettoyage préalable, Dräger droite et la botte de sécurité, puis celle de gauche et la recommande d'utiliser grande quantité d'eau botte de sécurité. Dräger WorkMaster Industry...
(voir Pour les travaux de maintenance concernant le masque chapitre 6.5 à la page 34 et chap. 6.6 à la page 35). complet, la soupape de régulation et l'appareil respiratoire isolant, voir notices d'utilisation correspondantes. Dräger WorkMaster Industry...
1. Démonter la soupape de régulation, la nettoyer et la décrits ici. Tout autre produit, dosage et temps d'action désinfecter séparément. peut causer des dommages sur l'appareil. Puis la rincer soigneusement à l'eau claire. Dräger WorkMaster Industry...
– Durée : au moins 120 minutes contrôle via le tuyau bleu. Éviter l'exposition rayonnement thermique 8. S'assurer que les deux valves situées sur le tuyau noir de l'exposition durable aux rayons du soleil. l'appareil de contrôle sont fermées. Dräger WorkMaster Industry...
à ce que la flèche sur la poire 7. Monter le sur-gant (si désiré) : ® soit tournée vers la soupape de décharge. Passer le sur-gant K-MEX -Gigant au-dessus du 4. Humidifier le disque de soupape à l'eau claire et les insérer. bracelet. Dräger WorkMaster Industry...
2. Mettre en place le nouveau disque de la soupape. 3. Poser le capot de protection sur la soupape de la combinaison. 4. Contrôler l’étanchéité de la soupape de la combinaison (voir chapitre 6.6 à la page 35). Dräger WorkMaster Industry...
(hauteur) poitrine taille Résistance à la traction >1000 N 160-175 80-118 72-106 conformément à EN 943-1:2015+A1:2019 170-185 80-118 72-106 180-190 104-124 95-110 185-200 104-124 95-110 Poids : avec masque complet intégré et bottes env. 6,5 kg Dräger WorkMaster Industry...
Hydroxyde de sodium 40 % Bottes de Bottes de Bottes de Bottes de sécurité en sécurité en sécurité en sécurité en nitrile butyle Classe Produits chimiques d'essai Hydroxyde de sodium 40 % Contrôle réalisé par Kächele-Cama Latex GmbH Dräger WorkMaster Industry...
Protocole de contrôle Protocole de contrôle Voir la plaque signalétique figurant sur la poche intérieure de la combinaison de protection chimique. Dräger WorkMaster Industry...
Réf. Appareils et accessoires de contrôle : Dénomination et description Réf. Appareil de contrôle Porta Control 3000 R62520 Dräger WorkMaster Industry R 29 335 Bouchon double de contrôle R61051 pour la combinaison de protection Bottes de sécurité : avec masque complet intégré RA :...
Page 41
Registro de pruebas ..... . .52 Lista de referencias ..... . .53 Dräger WorkMaster Industry...
Información relativa a la seguridad Descripción Leer atentamente estas instrucciones de uso y las Los Dräger WorkMaster Industry son trajes de protección instrucciones de uso de los productos correspondientes estancos al gas que cumplen con la norma EN 943- antes de su utilización.
Abrir por completo el sistema de cierre. Tirar siempre en la dirección de la cremallera, nunca en 3.4.4 Válvulas de regulación sentido oblicuo. RV PT 120L No ejercer violencia. ¡Los dientes podrían doblarse! Dräger WorkMaster Industry...
3. Subir el traje de protección química hasta la cintura. 4. Cuando el traje de protección química tenga una válvula de regulación, cerrar el cinturón. 5. Colocarse la máscara. Dräger WorkMaster Industry...
47 y cap. 6.6 en la página 48). de aire comprimido, ver las instrucciones de uso pertinentes. La sustitución de la máscara solo debe ser efectuada por Dräger Service. Dräger WorkMaster Industry...
Desmontar los guantes de FKM o de butilo. y desinfección adecuados y sus especificaciones, Si tuviera sobreguantes de Tricotril, deben retirarse véase el documento 9100081 en pero no lavarse. Los sobreguantes de Tricotril sucios www.draeger.com/IFU. deben cambiarse. Dräger WorkMaster Industry...
Instalaciones de secado apropiadas para el traje de protección química: TopTrock SF01 con soplador GF Secadoras de diseño equivalente 3. Inspeccionar visualmente el traje de protección química, la máscara, las botas de protección y los guantes. Dräger WorkMaster Industry...
7. Montar los sobreguantes (si se desea): bombeo apunte a la válvula de descarga. ® Tirar de los sobreguantes K-MEX -Gigant sobre el 4. Humedecer el disco de la válvula con agua limpia y anillo del brazo. acoplarlo. Dräger WorkMaster Industry...
3. Retirar el anillo deslizante y la junta y desmontar el asiento en la superficie. defectuoso de la válvula. En caso de duda, Dräger puede facilitarle más información. Dräger WorkMaster Industry...
Gigant: Kevlar ® Tricotril : Nitrilo/Kevlar Nitrilo: Botas de protección negro, botas de seguridad FPA-CR PVC: amarillo, botas de seguridad visor de la máscara Policarbonato Colores: Exterior/interior naranja rojizo/gris Cremallera: vertical en la espalda, con tirador exterior Dräger WorkMaster Industry...
Hidróxido de sodio al 40 % Botas de Botas de Guantes de Guantes de protección de protección de protección protección nitrilo de FKM de butilo Clase Productos químicos de comprobación Hidróxido de sodio al 40 % Comprobación por Lächele-Cama Latex GmbH Dräger WorkMaster Industry...
Registro de pruebas Registro de pruebas Ver la placa de características en el bolsillo interior del traje de protección química. Dräger WorkMaster Industry...
N° de referencia Equipos de comprobación y accesorios: Denominación y descripción N° de referencia Equipo de comprobación Porta R62520 Dräger WorkMaster Industry R 29 335 Control 3000 Tapa doble de comprobación R61051 Botas de protección: Para trajes de protección con máscara RA integrada:...
Algemene informatie Algemene informatie Beschrijving Het is belangrijk om voor gebruik van dit product deze Dräger WorkMaster Industry sind gasdichte beschermpakken gebruiksaanwijzing en de gebruiksaanwijzing van de conform EN 943-1:2015+A1:2019 (type 1b) met geïntegreerd bijbehorende producten zorgvuldig door te lezen.
De typemarkering bevindt zich op de zak in het gaspak. Bij sluiten van het ritssluitingsysteem zijwaartse spanning op de clip vermijden. Let op! Neem de gebruiksaanwijzing in Sluitkettingen met de hand samentrekken. acht. De clip kan dan gemakkelijker worden dichtgetrokken. Dräger WorkMaster Industry...
9. Pakmateriaal vóór het lichaam omhoog en achter het Meer informatie over de decontaminatie is bij Dräger lichaam omlaag trekken. Zo bent u er zeker van dat u verkrijgbaar. voldoende bewegingsvrijheid heeft wanneer ademluchttoestel is omgedaan. 10. Ademluchttoestel omdoen. Dräger WorkMaster Industry...
De buitenzijde van het gaspak mag geen gaten, sneden of slijtage vertonen. Naad ondicht Afdichten opnieuw De naadband mag niet loszitten of losgaan. controleren Het volgelaatsmasker moet schoon zijn. Dräger WorkMaster Industry...
2. Alle componenten binnen en buiten grondig drogen. hebben: Het gaspak kan via afblazen met droge, olievrije perslucht of in een gaspakdroger worden gedroogd: Trommelvolume >130 liter – Temperatuur: maximaal 40 °C Trommeldiameter >60 cm Dräger WorkMaster Industry...
7. Een testtijd van 1 minuut instellen en de stopwatch starten. op de persluchttoevoer (6 bar) aansluiten. 8. Na afloop van de controletijd de druk op het testtoestel 10. Test uitvoeren (zie hfdst. 6.5.2 op pagina 60). aflezen. Dräger WorkMaster Industry...
1. Ritssluitingsysteem tot ca. 5 cm voor de aanslag sluiten. 3. Oude metaalklem en beschermstroken voorzichtig van de Regelmatig controleren, of het ritssluitingsysteem nog veiligheidslaars verwijderen, zodat het gaspakmateriaal voldoende is gevet. niet beschadigd raakt. Dräger WorkMaster Industry...
AANWIJZING Doorsteekvastheid >50 N Het gaspak kan worden verbrand of naar een Vlambestendigheid zelf- voldaan stortplaats worden gebracht. De wijze van afvoer is dovend afhankelijk van de contaminatie. Naadsterkte >500 N Treksterkte >1000 N conform EN 943-1:2015+A1:2019 Dräger WorkMaster Industry...
Bestellijst Bestellijst Benaming en beschrijving Bestel-nr. Controleapparaten en -toebehoren: Benaming en beschrijving Bestel-nr. Testtoestel Porta Control 3000 R62520 Dräger WorkMaster Industry R 29 335 Dubbele testkap R61051 voor gaspak met geïntegreerd volgelaatsmasker RA: Veiligheidslaarzen: Afdichtplug R52209 Nitril-P, maat 43 R 56 863...
Turvallisuusohjeita Turvallisuusohjeita Kuvaus Ennen tuotteen käyttöä on tämä käyttöohje ja tuotteen Dräger WorkMaster Industry -suojapuvut ovat integroidulla kanssa käytettävien muiden tuotteiden käyttöohjeet kokonaamarilla varustettuja kaasutiiviitä kemikaalisuojapukuja luettava huolellisesti. EN 943-1:2015+A1:2019 (tyyppi 1b) mukaan. Puvut ovat uudelleenkäytettäviä. Kiinteässä kokonaamarissa on jokin Käyttöohjetta on tarkoin noudatettava.
RV PT 120L Vedä vetoketjun puolikkaita käsin yhteen. Vetoketju on tällöin helpompi sulkea. Tyyppikohtaiset tunnisteet Varmista, ettei ketjun väliin jää mitään, esim. paidanhelma, pusero, langanpätkä, jne. Tunniste on merkitty kemikaalisuojapuvun taskun päälle. Huomio! Noudata käyttöohjetta. Dräger WorkMaster Industry...
3. Irrota kokonaamari paineilmahengityslaitteesta ja riisu yli. laite. ® Vedä Tricotril -päällyskäsine käsivarsirenkaan yli ja 4. Riisu kemikaalisuojapuku: varmista niihin kuuluvalla kumirenkaalla. a. Avaa vetoketju. 14. Pue tarvittaessa suojakypärä. Vedä aina vetoketjun suuntaisesti. Älä käytä voimaa. Dräger WorkMaster Industry...
Puhdistukseen ja desinfiointiin ei saa käyttää liuottimia käytön vuoksi käyttökelpoinen. (esim. asetonia, alkoholia) tai hankaavia aineita ei sisälly EU-tyyppitarkastukseen sisältäviä puhdistusaineita. Vain kuvattuja menetelmiä ja mainittuja puhdistus- ja desinfiointiaineita saa käyttää. Muut aineet, väärät annostelut tai vaikutusajat voivat vahingoittaa tuotetta. Dräger WorkMaster Industry...
4. Puhdista venttiililevy erikseen puhtaalla, lämpimällä voitelupuikkoa. vedellä. Voitele riittävästi erityisesti vetoketjun nivelet ja nivelien 5. Avaa kemikaalisuojapuvun vetoketjujärjestelmä kokonaan. alla oleva alue, jonka päällä vedin kulkee. 6. Levitä kemikaalisuojapuku puhtaalle alustalle ja suorista rypyt kädellä sileäksi. Dräger WorkMaster Industry...
18. Kun tiivistemassa on kovettunut, käännä suojakaistale vaakasuoran tason päällä. Vältä jatkuvaa hankausta kierreliitännän päälle ja kemikaalisuojapuvun lahje jälleen alustaan ja siitä seuraavaa kulumista. oikein päin. 19. Tarkasta kemikaalisuojapuvun tiiviys (ks. luku 6.5 sivulla 72). Dräger WorkMaster Industry...
Tilausluettelo Tilausluettelo Tilausnumero Nimike ja kuvaus Testauslaitteet ja -varusteet: Tilausnumero Nimike ja kuvaus Testauslaite Porta Control 3000 R62520 Dräger WorkMaster Industry R 29 335 Kaksinkertainen koestusliitin R61051 Kemikaalisuojapuvut kiintein RA-kokonaamarein: Turvasaappaat: Tiivistystulppa R52209 Nitriili-P, koko 43 R 56 863 Pyörökierrerengas...
Normene som den aktuelle kjemikaliesikre drakten er godkjent i henhold til, er markert med et punkt på Beskrivelse merkeskiltet. Dräger WorkMaster Industry er en gasstett vernedrakt i Vernestøvlene av nitril er godkjente i henhold til: henhold til EN 943-1:2015+A1:2019 (type 1b) med integrert EN ISO 20345:2011 ...
(se kap. 9 på side 86). 1. For å oppdage transportskader, må man kontrollere tettheten før første gangs bruk. Følg deretter vedlikeholdsintervallene (se kap. 6.1 på side 82). Dräger WorkMaster Industry...
6. Tre ut av vernestøvlene og buksebeina. Gå aldri alene inn i arbeidsområdet! ANVISNING Følg brukstid, bruksbegrensninger og forskrifter som er Dräger anbefaler at bruken protokollføres (se kap. 10 spesifikke for hvert enkelt land. Maksimal brukstid på side 88). Dräger WorkMaster Industry...
1. Demonter reguleringsventilen, rengjør og desinfiser den Se tilhørende bruksanvisninger for informasjon om vedlikehold separat. av maske, reguleringsventil og pressluftapparat. Masken kan Skyll deretter grundig med rent vann. kun skiftes av Dräger Service. 2. Ta av beskyttelseshetten og ventilskiven på draktventilen. Dräger WorkMaster Industry...
Trekk til snoren og knyt den. For å hindre at glidelåsen setter seg fast, må du fjerne 8. Vernestøvelen brettes opp to ganger. Unngå skarpe tekstiltråder som stikker ut. bretter. Dräger WorkMaster Industry...
6. Trykk hansken med støttering inn i armringen, til kanten av Alternativt kan man sende den kjemikaliesikre drakten til støtteringen ligger an mot kanten av armringen. Dräger for reparasjon. Støtteringen skal sitte helt inn i utsparingen på armringen. Dräger WorkMaster Industry...
4. Sett på nytt ventilsete, pakningsring og glidering. 5. Knepp på ny ventilskive. 6. Kontroller den kjemikaliesikre drakten og draktventilen (se kap. 6.5 på side 84 og kap. 6.6 på side 84). 7. Når tetthetskontrollen er vellykket gjennomført, sett på igjen beskyttelseshetten. Dräger WorkMaster Industry...
FPA-CR- sikkerhetsstøvel eller PVC: gul, sikkerhetsstøvel Visir på masken Polykarbonat Farger: utvendig/innvendig rød-oransje/grå Glidelås: vinkelrett på ryggen, utenpåliggende glidelåskjede Temperaturer: I bruk -30 °C til 60 °C Ved lagring -5 °C til 25 °C testet av Dräger Dräger WorkMaster Industry...
Bestillingsliste Bestillingsliste Betegnelse og beskrivelse Bestillingsnr. Prøveapparater og -tilbehør: Betegnelse og beskrivelse Bestillingsnr. Testapparat Porta Control 3000 R62520 Dräger WorkMaster Industry R 29 335 Dobbel testhette R61051 for drakt med integrert maske RA: Vernestøvler: Tetningsplugger R52209 Nitril-P, str. 43 R 56 863...