Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • 1 Sicherheitsbezogene Informationen

    • 2 Konventionen in diesem Dokument

    • 3 Beschreibung

      • Verwendungszweck
      • Einschränkung des Verwendungszwecks
      • Zulassungen
      • Getestete Persönliche Schutzausrüstung
      • Typidentische Kennzeichnung
    • 4 Gebrauch

      • Voraussetzungen für den Gebrauch
      • Hinweise zur Handhabung des Verschlusssystems
      • Vorbereitungen für den Gebrauch
      • IM Einsatz Beachten
      • Nach dem Gebrauch
    • 5 Pannenhilfe

    • 6 Wartung

      • Instandhaltungsintervalle
      • Chemikalienschutzanzug Sichtprüfen
      • Chemikalienschutzanzug Reinigen und Desinfizieren
      • Verschlusssystem Pflegen
      • Dichtheit des Chemikalienschutzanzugs Prüfen
      • Dichtheit des Anzugventils Prüfen
      • Besondere Wartungsarbeiten
    • 7 Lagerung

    • 8 Entsorgung

      • Ausmusterung
      • Lebensdauer
      • Entsorgungshinweise
    • 9 Technische Daten

      • Allgemeines
      • Widerstand gegen Permeation von Chemikalien Gemäß en 943-1:2015+A1:2019
    • 10 Prüfprotokoll

    • 11 Bestellliste

  • Français

    • 1 Informations Relatives À la Sécurité

    • 2 Conventions Dans Ce Document

    • 3 Description

      • Domaine D'application
      • Limitation du Champ D'application
      • Homologations
      • Équipement de Protection Individuelle Testé
      • Marquage des Types
    • 4 Utilisation

      • Conditions D'utilisation
      • Informations Sur la Manipulation du Système de Fermeture
      • Travaux Préparatoires Relatifs À L'utilisation
      • À Prendre en Compte Pendant L'utilisation
      • Après L'utilisation
    • 5 Dépannage

    • 6 Maintenance

      • Intervalles de Maintenance
      • Contrôle Visuel de la Combinaison de Protection Chimique
      • Nettoyage Et Désinfection de la Combinaison de Protection Chimique
      • Entretien du Système de Fermeture
      • Contrôle de L'étanchéité de la Combinaison de Protection Chimique
      • Contrôle de L'étanchéité de la Soupape de la Combinaison
      • Travaux de Maintenance Particuliers
    • 7 Stockage

    • 8 Élimination

      • Déclassement
      • Durée de Vie
      • Remarques Relatives À L'élimination
    • 9 Caractéristiques Techniques

      • Généralités
      • Résistance À la Perméation des Produits Chimiques Conformément À en 943-1:2015+A1:2019
    • 10 Protocole de Contrôle

    • 11 Liste de Commande

  • Español

    • 1 Información Relativa a la Seguridad

    • 2 Convenciones en Este Documento

    • 3 Descripción

      • Uso Previsto
      • Limitación de Uso
      • Homologaciones
      • Equipamiento de Protección Personal Comprobado
      • Marca Identificativa Típica
    • 4 Uso

      • Condiciones para el Uso
      • Indicaciones para la Manipulación del Sistema de Cierre
      • Preparativos para Su Uso
      • Observaciones Durante el Uso
      • Después del Uso
    • 5 Ayuda en Caso de Averías

    • 6 Mantenimiento

      • Intervalos de Mantenimiento
      • Control Visual del Traje de Protección Química
      • Limpiar y Desinfectar el Traje de Protección Química
      • Mantener el Sistema de Cierre
      • Comprobación de la Estanqueidad del Traje de Protección Química
      • Comprobación de la Estanqueidad de la Válvula del Traje
      • Tareas Especiales de Mantenimiento
    • 7 Almacenamiento

    • 8 Eliminación

      • Retirada de Servicio
      • Vida Útil
      • Indicaciones para la Eliminación
    • 9 Características Técnicas

      • Generalidades
      • Resistencia a la Permeación de Productos Químicos Según en 943-1:2015+A1:2019
    • 10 Registro de Pruebas

    • 11 Lista de Referencias

  • Dutch

    • 1 Algemene Informatie

    • 2 Conventies in Dit Document

    • 3 Beschrijving

      • Beoogd Gebruik
      • Beperkingen Aan Het Beoogd Gebruik
      • Toelatingen
      • Geteste Persoonlijke Veiligheidsuitrusting
      • Type Markering
    • 4 Gebruik

      • Gebruiksvoorwaarden
      • Opmerkingen over de Behandeling Van Het Ritssluitingsysteem
      • Controles Voor Gebruik
      • Tijdens Het Gebruik
      • Na Het Gebruik
    • 5 Hulp Bij Storingen

    • 6 Onderhoud

      • Onderhoudsintervallen
      • Visuele Controle Van Het Gaspak
      • Gaspak Reinigen en Desinfecteren
      • Ritsluitingsysteem Onderhouden
      • Het Gaspak Op Dichtheid Controleren
      • Het Gaspakventiel Op Dichtheid Controleren
      • Bijzondere Onderhoudswerkzaamheden
    • 7 Opslag

    • 8 Afvoeren

      • Levensduur
      • Aanwijzingen Voor Afvoeren
    • 9 Technische Gegevens

      • Algemene Informatie
      • Weerstand Tegen Chemicaliënpermeatie Conform en 943-1:2015+A1:2019
    • 10 Testrapport

    • 11 Bestellijst

  • Suomi

    • 1 Turvallisuusohjeita

    • 2 TäMän Käyttöohjeen Konventiot

    • 3 Kuvaus

      • Käyttötarkoitus
      • Käyttötarkoituksen Rajoitus
      • Hyväksynnät
      • Testatut Henkilönsuojaimet
      • Tyyppikohtaiset Tunnisteet
    • 4 Käyttö

      • Käytön Edellytykset
      • Vetoketjujärjestelmän Käsittelyohjeita
      • Käytön Valmistelu
      • Käytön Aikana Huomioitavaa
      • Käytön Jälkeen
    • 5 Vikatapaukset

    • 6 Huolto

      • Huoltovälit
      • Kemikaalisuojapuvun SilmäMääräinen Tarkastus
      • Kemikaalisuojapuvun Puhdistus Ja Desinfiointi
      • Vetoketjujärjestelmän Hoito
      • Kemikaalisuojapuvun Tiiviyden Tarkastus
      • Pukuventtiilin Tiiviyden Tarkastus
      • Erityisiä Huoltotoimenpiteitä
    • 7 Säilytys

    • 8 Hävittäminen

      • Käytöstä Poistaminen
      • Käyttöikä
      • Hävittämisohjeet
    • 9 Tekniset Tiedot

      • Yleistä
      • Suojaus Kemikaaleja Vastaan (Läpitunkeutuminen) en 943-1:2015+A1:2019 Mukaan
    • 10 Tarkastuspöytäkirja

    • 11 Tilausluettelo

  • Norsk

    • 1 Sikkerhetsrelevant Informasjon

    • 2 Konvensjoner I Dette Dokumentet

    • 3 Beskrivelse

      • Bruksområde
      • Begrensning Av Bruksområde
      • Godkjennelser
      • Testet Personlig Verneutstyr
      • Type Merking
    • 4 Bruk

      • Forutsetninger for Bruk
      • Anvisninger for Bruk Av Glidelåsen
      • Forberedelser for Bruk
      • Vær Oppmerksom På Dette Ved Bruk
      • Etter Bruk
    • 5 Feilsøking

    • 6 Vedlikehold

      • Vedlikeholdsintervaller
      • Visuell Kontroll Av Kjemikaliesikker Drakt
      • Rengjøre Og Desinfisere den Kjemikaliesikre Drakten
      • Stell Av Glidelåsen
      • Kontroller at den Kjemikaliesikre Drakten er Tett
      • Kontroller at Draktventilen er Tett
      • Spesielle Vedlikeholdsarbeider
    • 7 Lagring

    • 8 Avhending

      • Kastes
      • Levetid
      • Anvisninger for Avhending
    • 9 Tekniske Data

      • Generelt
      • Motstand Mot Penetrering Av Kjemikalier I Henhold Til en 943-1:2015+A1:2019
    • 10 Testprotokoll

    • 11 Bestillingsliste

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

Dräger WorkMaster Industry
i
Gebrauchsanweisung
de
3
Instructions for Use
en
16
Notice d'utilisation
fr
28
Instrucciones de uso
es
41
Gebruiksaanwijzing
nl
54
Käyttöohjeet
fi
66
Bruksanvisning
no
78

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Dräger WorkMaster Industry

  • Page 1 Gebrauchsanweisung 3 Instructions for Use 16 Notice d’utilisation 28 Instrucciones de uso 41 Gebruiksaanwijzing 54 Käyttöohjeet 66 Bruksanvisning 78 Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 3: Table Of Contents

    Prüfprotokoll ......14 Bestellliste .......15 Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 4: Sicherheitsbezogene Informationen

    Produkte aufmerksam lesen. Beschreibung Gebrauchsanweisung genau beachten. Der Anwender  muss die Anweisungen vollständig verstehen und den Dräger WorkMaster Industry sind gasdichte Schutzanzüge Anweisungen genau Folge leisten. Das Produkt darf nur nach EN 943-1:2015+A1:2019 (Typ 1b) mit integrierter Voll- entsprechend Verwendungszweck verwendet maske.
  • Page 5: Zulassungen

    Dräger HPS 6000 Serie (EN 443)  Dräger HPS 7000 Serie (EN 443)  Industriehelm (EN 397)  4.2.1 Öffnen des Verschlusssystems Verschlusssystem vollständig öffnen.  3.4.4 Regulierventile Immer in Richtung der Verschlusskette ziehen; nie schräg  RV PT 120L  ziehen! Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 6: Vorbereitungen Für Den Gebrauch

    2. Ohne Schuhe zuerst in das rechte Hosenbein und den gut abwaschen. Schutzstiefel, dann in das linke Hosenbein und den Schutzstiefel einsteigen. 3. Chemikalienschutzanzug bis zur Taille hochziehen. 4. Wenn der Chemikalienschutzanzug ein Regulierventil hat, den Gurt schließen. Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 7: Pannenhilfe

    Kap. 6.6 auf Seite 10). Instandhaltungsintervalle Die angegebenen Intervalle sind Empfehlungen von Dräger. Ggf. müssen abweichende nationale Richtlinien beachtet wer- den. Für Wartungsarbeiten an Vollmaske, Regulierventil und Press- luftatmer siehe zugehörige Gebrauchsanweisungen. Aus- tausch der Vollmaske nur durch den Dräger Service. Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 8: Chemikalienschutzanzug Sichtprüfen

    FKM- oder Butyl-Handschuhe demontieren.  Informationen zu geeigneten Reinigungs- und Desin- Falls Tricotril-Überhandschuhe vorhanden sind, diese  fektionsmitteln und deren Spezifikation siehe Doku- abnehmen, aber nicht waschen. Verschmutzte Tricotril- ment 9100081 unter www.draeger.com/IFU. Überhandschuhe müssen ausgetauscht werden. Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 9: Verschlusssystem Pflegen

    Wenn der Anzug überfüllt wird, wird das Material be- TopTrock SF01 mit Gebläse GF  schädigt. baugleiche Trocknungsanlagen Beim Füllen des Chemikalienschutzanzugs darauf  achten, dass der Druck nicht zu weit über die angege- 3. Chemikalienschutzanzug, Vollmaske, Schutzstiefel und benen Werte steigt. Handschuhe sichtprüfen. Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 10: Dichtheit Des Anzugventils Prüfen

    4. Den Schutzstiefel abnehmen. Anzugventil in Ordnung. In diesem Fall: 5. Alte Vergussmasse vom Anzugmaterial entfernen. 1. Prüfaufbau demontieren. 6. Den neuen Stützring bündig mit der Oberkante im neuen 2. Schutzkappe auf das Anzugventil knöpfen. Schutzstiefel positionieren. Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 11: Lagerung

    1. Verschlusssystem bis ca. 5 cm vor Anschlag schließen. Deponien entsorgt werden. Die Art der Entsorgung Regelmäßig prüfen, ob das Verschlusssystem noch hängt von der Kontamination ab. ausreichend gefettet ist. 2. Mitgelieferten Flachbeutel über die Haube stülpen. Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 12: Technische Daten

    Beständigkeit des Anzugmaterials Prüfung Ergebnis Klasse Abriebfestigkeit >2000 Zyklen Biegerissfestigkeit >40000 Zyklen Biegerissfestigkeit bei >200 Zyklen -30 °C Weiterreißfestigkeit >40 N Durchstichfestigkeit >50 N Widerstand gegen selbst- erfüllt Flammeneinwirkung verlöschend Nahtfestigkeit >500 N Zugfestigkeit >1000 N gemäß EN 943-1:2015+A1:2019 Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 13: Widerstand Gegen Permeation Von Chemikalien Gemäß En 943-1:2015+A1:2019

    Eine Anmeldung zur Nutzung der Datenbank ist erforderlich. Symex Verschluss- Nähte Integrierte system Vollmaske (Butyl) Klasse Prüfchemikalien Natriumhydroxid 40 %ig Nitril-Schutz- PVC-Schutz- FKM-Schutz- Butyl- stiefel stiefel handschuhe Schutzhand- schuhe Klasse Prüfchemikalien Natriumhydroxid 40 %ig Prüfung durch Kächele-Cama Latex GmbH Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 14: Prüfprotokoll

    Prüfprotokoll Prüfprotokoll Siehe Typenschild auf der Innentasche im Chemikalienschutzanzug. Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 15: Bestellliste

    Bestellliste Bestellliste Benennung und Beschreibung Bestell-Nr. Prüfgeräte und -zubehör: Benennung und Beschreibung Bestell-Nr. Prüfgerät Porta Control 3000 R62520 Dräger WorkMaster Industry R 29 335 Doppelprüfkappe R61051 für Schutzanzug mit integrierter Vollmaske RA: Schutzstiefel: Dichtstopfen R52209 Nitril-P, Gr. 43 R 56 863...
  • Page 16 Test protocol ......26 Order list ....... . 27 Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 17: Safety-Related Information

    Safety-related information Safety-related information Description Before using this product, carefully read these Instructions Dräger WorkMaster Industry are gas-tight chemical protective  for Use and those of the associated products. suits according to EN 943-1:2015+A1:2019 (type 1b) with integrated full face mask. They are re-usable. The integrated Strictly follow the instructions for use.
  • Page 18: Approvals

    Industrial helmet (EN 397)  Do not use force. Zip elements can become bent!  If the zipper tab gets caught, pull it back and push it forward  3.4.4 Regulating valves again. RV PT 120L  Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 19: Preparation For Use

    Do not use force! 9. Pull the suit material up in front of the body, and down behind the body. This is ensured when the breathing apparatus is fitted. 10. Put on the breathing apparatus. Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 20: Troubleshooting

    No holes, cuts or abrasions must be found on the outside  Seam is leaking Seal it and check of the chemical protective suit. again for leaks The seam band must not be coming apart in any way.  The full face mask must be clean.  Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 21: Cleaning And Disinfecting The Chemical Protective Suit

    For dosage refer to Information 9021380 Washing bag (for chemical protective suit with full face  1. Before drying, tip out any remaining liquid from the mask) chemical protective suit or wipe with a sponge. Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 22: Maintaining The Fastener System

    7. Set a test time of 1 minute and start the stopwatch. 8. Ensure that both valves are connected to the black hose of 8. Read off the pressure on the test unit at the end of the test the test unit. time. Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 23: Special Maintenance Work

    5. Remove old casting compound from the suit material. supplied flat bag over the safety boots so that the chemical 6. Position the new support ring flush with the upper edge in protective suit is not discoloured. the new protective boot. Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 24: Disposal

    The chemical protective suit can be disposed of Penetration resistance >50 N thermally or on waste dumps. The type of disposal Resistance to flame self- depends on the contamination. fulfilled penetration extinguishing Seam strength >500 N Tensile strength >1000 N according to EN 943-1:2015+A1:2019 Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 25: Resistance To Permeation By Chemicals According To En 943-1:2015+A1:2019

    Fastener Seams Integrated system full face mask (Butyl) Class Test chemicals Caustic soda 40 % Nitrile Butyl protective protective protective protective boots boots gloves gloves Class Test chemicals Caustic soda 40 % Inspection through Kächele-Cama Latex GmbH Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 26: Test Protocol

    Test protocol Test protocol See the rating plate on the inner pocket in the chemical protective suit. Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 27: Order List

    Order number Test equipment and accessories: Name and description Order number Porta Control 3000 test unit R62520 Dräger WorkMaster Industry R 29 335 Double test cap R61051 for protective suit with integrated RA full face mask: Protective boots: Sealing plug...
  • Page 28 Protocole de contrôle ..... . 39 Liste de commande ..... . . 40 Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 29: Informations Relatives À La Sécurité

    Informations relatives à la sécurité Informations relatives à la sécurité Description Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement la Dräger WorkMaster Industry sont des combinaisons de  notice d'utilisation et celle des produits associés. protection étanches aux gaz conformément à EN 943- 1:2015+A1:2019 (Type 1b) avec masque complet intégré.
  • Page 30: Homologations

    Casque industriel (EN 397)  Ouvrir complètement le système de fermeture.  3.4.4 Soupapes de régulation Toujours tirer dans le sens de la chaîne de fermeture ; ne  RV PT 120L jamais tirer de travers !  Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 31: Travaux Préparatoires Relatifs À L'utilisation

    éventuellement protection 2. Sans chaussures, enfiler d'abord la jambe de pantalon de respiratoire. Pour nettoyage préalable, Dräger droite et la botte de sécurité, puis celle de gauche et la recommande d'utiliser grande quantité d'eau botte de sécurité. Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 32: Dépannage

    (voir Pour les travaux de maintenance concernant le masque chapitre 6.5 à la page 34 et chap. 6.6 à la page 35). complet, la soupape de régulation et l'appareil respiratoire isolant, voir notices d'utilisation correspondantes. Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 33: Contrôle Visuel De La Combinaison De Protection Chimique

    1. Démonter la soupape de régulation, la nettoyer et la décrits ici. Tout autre produit, dosage et temps d'action désinfecter séparément. peut causer des dommages sur l'appareil. Puis la rincer soigneusement à l'eau claire. Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 34: Entretien Du Système De Fermeture

    – Durée : au moins 120 minutes contrôle via le tuyau bleu. Éviter l'exposition rayonnement thermique 8. S'assurer que les deux valves situées sur le tuyau noir de l'exposition durable aux rayons du soleil. l'appareil de contrôle sont fermées. Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 35: Contrôle De L'étanchéité De La Soupape De La Combinaison

    à ce que la flèche sur la poire 7. Monter le sur-gant (si désiré) : ® soit tournée vers la soupape de décharge. Passer le sur-gant K-MEX -Gigant au-dessus du  4. Humidifier le disque de soupape à l'eau claire et les insérer. bracelet. Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 36: Stockage

    2. Mettre en place le nouveau disque de la soupape. 3. Poser le capot de protection sur la soupape de la combinaison. 4. Contrôler l’étanchéité de la soupape de la combinaison (voir chapitre 6.6 à la page 35). Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 37: Élimination

    (hauteur) poitrine taille Résistance à la traction >1000 N 160-175 80-118 72-106 conformément à EN 943-1:2015+A1:2019 170-185 80-118 72-106 180-190 104-124 95-110 185-200 104-124 95-110 Poids : avec masque complet intégré et bottes env. 6,5 kg Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 38: Résistance À La Perméation Des Produits Chimiques Conformément À En 943-1:2015+A1:2019

    Hydroxyde de sodium 40 % Bottes de Bottes de Bottes de Bottes de sécurité en sécurité en sécurité en sécurité en nitrile butyle Classe Produits chimiques d'essai Hydroxyde de sodium 40 % Contrôle réalisé par Kächele-Cama Latex GmbH Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 39: Protocole De Contrôle

    Protocole de contrôle Protocole de contrôle Voir la plaque signalétique figurant sur la poche intérieure de la combinaison de protection chimique. Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 40: Liste De Commande

    Réf. Appareils et accessoires de contrôle : Dénomination et description Réf. Appareil de contrôle Porta Control 3000 R62520 Dräger WorkMaster Industry R 29 335 Bouchon double de contrôle R61051 pour la combinaison de protection Bottes de sécurité : avec masque complet intégré RA :...
  • Page 41 Registro de pruebas ..... . .52 Lista de referencias ..... . .53 Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 42: Información Relativa A La Seguridad

    Información relativa a la seguridad Descripción Leer atentamente estas instrucciones de uso y las Los Dräger WorkMaster Industry son trajes de protección  instrucciones de uso de los productos correspondientes estancos al gas que cumplen con la norma EN 943- antes de su utilización.
  • Page 43: Homologaciones

    Abrir por completo el sistema de cierre.  Tirar siempre en la dirección de la cremallera, nunca en  3.4.4 Válvulas de regulación sentido oblicuo. RV PT 120L  No ejercer violencia. ¡Los dientes podrían doblarse!  Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 44: Preparativos Para Su Uso

    3. Subir el traje de protección química hasta la cintura. 4. Cuando el traje de protección química tenga una válvula de regulación, cerrar el cinturón. 5. Colocarse la máscara. Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 45: Ayuda En Caso De Averías

    47 y cap. 6.6 en la página 48). de aire comprimido, ver las instrucciones de uso pertinentes. La sustitución de la máscara solo debe ser efectuada por Dräger Service. Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 46: Control Visual Del Traje De Protección Química

    Desmontar los guantes de FKM o de butilo.  y desinfección adecuados y sus especificaciones, Si tuviera sobreguantes de Tricotril, deben retirarse  véase el documento 9100081 en pero no lavarse. Los sobreguantes de Tricotril sucios www.draeger.com/IFU. deben cambiarse. Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 47: Mantener El Sistema De Cierre

    Instalaciones de secado apropiadas para el traje de protección química: TopTrock SF01 con soplador GF  Secadoras de diseño equivalente  3. Inspeccionar visualmente el traje de protección química, la máscara, las botas de protección y los guantes. Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 48: Comprobación De La Estanqueidad De La Válvula Del Traje

    7. Montar los sobreguantes (si se desea): bombeo apunte a la válvula de descarga. ® Tirar de los sobreguantes K-MEX -Gigant sobre el  4. Humedecer el disco de la válvula con agua limpia y anillo del brazo. acoplarlo. Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 49: Almacenamiento

    3. Retirar el anillo deslizante y la junta y desmontar el asiento en la superficie. defectuoso de la válvula. En caso de duda, Dräger puede facilitarle más información. Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 50: Vida Útil

    Gigant: Kevlar ® Tricotril : Nitrilo/Kevlar Nitrilo: Botas de protección negro, botas de seguridad FPA-CR PVC: amarillo, botas de seguridad visor de la máscara Policarbonato Colores: Exterior/interior naranja rojizo/gris Cremallera: vertical en la espalda, con tirador exterior Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 51: Resistencia A La Permeación De Productos Químicos Según En 943-1:2015+A1:2019

    Hidróxido de sodio al 40 % Botas de Botas de Guantes de Guantes de protección de protección de protección protección nitrilo de FKM de butilo Clase Productos químicos de comprobación Hidróxido de sodio al 40 % Comprobación por Lächele-Cama Latex GmbH Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 52: Registro De Pruebas

    Registro de pruebas Registro de pruebas Ver la placa de características en el bolsillo interior del traje de protección química. Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 53: Lista De Referencias

    N° de referencia Equipos de comprobación y accesorios: Denominación y descripción N° de referencia Equipo de comprobación Porta R62520 Dräger WorkMaster Industry R 29 335 Control 3000 Tapa doble de comprobación R61051 Botas de protección: Para trajes de protección con máscara RA integrada:...
  • Page 54 Testrapport ......64 Bestellijst ....... . 65 Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 55: Algemene Informatie

    Algemene informatie Algemene informatie Beschrijving Het is belangrijk om voor gebruik van dit product deze Dräger WorkMaster Industry sind gasdichte beschermpakken  gebruiksaanwijzing en de gebruiksaanwijzing van de conform EN 943-1:2015+A1:2019 (type 1b) met geïntegreerd bijbehorende producten zorgvuldig door te lezen.
  • Page 56: Geteste Persoonlijke Veiligheidsuitrusting

    De typemarkering bevindt zich op de zak in het gaspak. Bij sluiten van het ritssluitingsysteem zijwaartse spanning  op de clip vermijden. Let op! Neem de gebruiksaanwijzing in Sluitkettingen met de hand samentrekken. acht.  De clip kan dan gemakkelijker worden dichtgetrokken. Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 57: Controles Voor Gebruik

    9. Pakmateriaal vóór het lichaam omhoog en achter het Meer informatie over de decontaminatie is bij Dräger lichaam omlaag trekken. Zo bent u er zeker van dat u verkrijgbaar. voldoende bewegingsvrijheid heeft wanneer ademluchttoestel is omgedaan. 10. Ademluchttoestel omdoen. Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 58: Hulp Bij Storingen

    De buitenzijde van het gaspak mag geen gaten, sneden of  slijtage vertonen. Naad ondicht Afdichten opnieuw De naadband mag niet loszitten of losgaan. controleren  Het volgelaatsmasker moet schoon zijn.  Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 59: Gaspak Reinigen En Desinfecteren

    2. Alle componenten binnen en buiten grondig drogen. hebben: Het gaspak kan via afblazen met droge, olievrije perslucht of in een gaspakdroger worden gedroogd: Trommelvolume >130 liter  – Temperatuur: maximaal 40 °C Trommeldiameter >60 cm  Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 60: Ritsluitingsysteem Onderhouden

    7. Een testtijd van 1 minuut instellen en de stopwatch starten. op de persluchttoevoer (6 bar) aansluiten. 8. Na afloop van de controletijd de druk op het testtoestel 10. Test uitvoeren (zie hfdst. 6.5.2 op pagina 60). aflezen. Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 61: Bijzondere Onderhoudswerkzaamheden

    1. Ritssluitingsysteem tot ca. 5 cm voor de aanslag sluiten. 3. Oude metaalklem en beschermstroken voorzichtig van de Regelmatig controleren, of het ritssluitingsysteem nog veiligheidslaars verwijderen, zodat het gaspakmateriaal voldoende is gevet. niet beschadigd raakt. Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 62: Afvoeren

    AANWIJZING Doorsteekvastheid >50 N Het gaspak kan worden verbrand of naar een Vlambestendigheid zelf- voldaan stortplaats worden gebracht. De wijze van afvoer is dovend afhankelijk van de contaminatie. Naadsterkte >500 N Treksterkte >1000 N conform EN 943-1:2015+A1:2019 Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 63: Weerstand Tegen Chemicaliënpermeatie Conform En 943-1:2015+A1:2019

    Symex Ritssluiting- Naden Geïntgreerd systeem volgelaats- masker (butyl) Klasse Testchemicaliën Natriumhydroxide (40 %) Veiligheids- PVC-veilig- FKM-be- Butyl-be- laarzen heidslaarzen schermhand- schermhand- schoenen schoenen Klasse Testchemicaliën Natriumhydroxide (40 %) Controletest door Kächele-Cama Latex GmbH Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 64: Testrapport

    Testrapport Testrapport Zie typeplaatje op de binnenzak in het gaspak. Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 65: Bestellijst

    Bestellijst Bestellijst Benaming en beschrijving Bestel-nr. Controleapparaten en -toebehoren: Benaming en beschrijving Bestel-nr. Testtoestel Porta Control 3000 R62520 Dräger WorkMaster Industry R 29 335 Dubbele testkap R61051 voor gaspak met geïntegreerd volgelaatsmasker RA: Veiligheidslaarzen: Afdichtplug R52209 Nitril-P, maat 43 R 56 863...
  • Page 66 Tarkastuspöytäkirja ..... . . 76 Tilausluettelo ......77 Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 67: Turvallisuusohjeita

    Turvallisuusohjeita Turvallisuusohjeita Kuvaus Ennen tuotteen käyttöä on tämä käyttöohje ja tuotteen Dräger WorkMaster Industry -suojapuvut ovat integroidulla  kanssa käytettävien muiden tuotteiden käyttöohjeet kokonaamarilla varustettuja kaasutiiviitä kemikaalisuojapukuja luettava huolellisesti. EN 943-1:2015+A1:2019 (tyyppi 1b) mukaan. Puvut ovat uudelleenkäytettäviä. Kiinteässä kokonaamarissa on jokin Käyttöohjetta on tarkoin noudatettava.
  • Page 68: Testatut Henkilönsuojaimet

    RV PT 120L Vedä vetoketjun puolikkaita käsin yhteen.   Vetoketju on tällöin helpompi sulkea. Tyyppikohtaiset tunnisteet Varmista, ettei ketjun väliin jää mitään, esim. paidanhelma,  pusero, langanpätkä, jne. Tunniste on merkitty kemikaalisuojapuvun taskun päälle. Huomio! Noudata käyttöohjetta. Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 69: Käytön Valmistelu

    3. Irrota kokonaamari paineilmahengityslaitteesta ja riisu yli. laite. ® Vedä Tricotril -päällyskäsine käsivarsirenkaan yli ja  4. Riisu kemikaalisuojapuku: varmista niihin kuuluvalla kumirenkaalla. a. Avaa vetoketju. 14. Pue tarvittaessa suojakypärä. Vedä aina vetoketjun suuntaisesti. Älä käytä voimaa. Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 70: Vikatapaukset

    Puhdistukseen ja desinfiointiin ei saa käyttää liuottimia käytön vuoksi käyttökelpoinen. (esim. asetonia, alkoholia) tai hankaavia aineita ei sisälly EU-tyyppitarkastukseen sisältäviä puhdistusaineita. Vain kuvattuja menetelmiä ja mainittuja puhdistus- ja desinfiointiaineita saa käyttää. Muut aineet, väärät annostelut tai vaikutusajat voivat vahingoittaa tuotetta. Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 71: Vetoketjujärjestelmän Hoito

    4. Puhdista venttiililevy erikseen puhtaalla, lämpimällä voitelupuikkoa. vedellä. Voitele riittävästi erityisesti vetoketjun nivelet ja nivelien  5. Avaa kemikaalisuojapuvun vetoketjujärjestelmä kokonaan. alla oleva alue, jonka päällä vedin kulkee. 6. Levitä kemikaalisuojapuku puhtaalle alustalle ja suorista rypyt kädellä sileäksi. Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 72: Kemikaalisuojapuvun Tiiviyden Tarkastus

    2. Nosta käsivarsirenkaan reunaa peukalolla ja paina tukirengas käsineineen ulos hihasta. 1. Kostuta kriittiset kohdat (esim. saumat, sulkujärjestelmä, 3. Vedä uusi käsine tukirenkaan päälle ja oikaise paikalleen käsine- ja saapasliitännät) saippuavedellä. käsivarsirenkaan kohdalta. Elliptisen tukirenkaan pitkä 2. Merkitse vuotavat kohdat. Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 73: Säilytys

    18. Kun tiivistemassa on kovettunut, käännä suojakaistale vaakasuoran tason päällä. Vältä jatkuvaa hankausta kierreliitännän päälle ja kemikaalisuojapuvun lahje jälleen alustaan ja siitä seuraavaa kulumista. oikein päin. 19. Tarkasta kemikaalisuojapuvun tiiviys (ks. luku 6.5 sivulla 72). Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 74: Hävittäminen

    95 - 110 185 - 200 104 - 124 95 - 110 Puvun paino: kiintein kokonaamarein ja saappain n. 6,5 kg Materiaali: Kemikaalisuojapuku SYMEX Käsineet FKM tai butyyli ® Päällyskäsineet K-MEX Gigant Kevlar ® Tricotril : Nitriili/Kevlar Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 75: Suojaus Kemikaaleja Vastaan (Läpitunkeutuminen) En 943-1:2015+A1:2019 Mukaan

    Lisätietoja on saatavilla Drägeriltä tai internetistä osoitteesta http://www.draeger.com/voice. Tietokannan käyttöön tarvitaan kirjautuminen. Symex Vetoketju- Saumat Kiinteä järjestelmä kokonaamari (butyyli) Luokka Testikemikaalit Natriumhydroksidi, 40-prosenttinen Nitriili-turva- PVC-turva- FKM-suoja- Butyylisuoja- saappaat saappaat käsineet käsineet Luokka Testikemikaalit Natriumhydroksidi, 40-prosenttinen Testannut Kächele-Cama Latex GmbH Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 76: Tarkastuspöytäkirja

    Tarkastuspöytäkirja Tarkastuspöytäkirja Katso tyyppikilpi kemikaalisuojapuvun sisätaskussa. Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 77: Tilausluettelo

    Tilausluettelo Tilausluettelo Tilausnumero Nimike ja kuvaus Testauslaitteet ja -varusteet: Tilausnumero Nimike ja kuvaus Testauslaite Porta Control 3000 R62520 Dräger WorkMaster Industry R 29 335 Kaksinkertainen koestusliitin R61051 Kemikaalisuojapuvut kiintein RA-kokonaamarein: Turvasaappaat: Tiivistystulppa R52209 Nitriili-P, koko 43 R 56 863 Pyörökierrerengas...
  • Page 78 Testprotokoll ......88 Bestillingsliste ......89 Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 79: Sikkerhetsrelevant Informasjon

    Normene som den aktuelle kjemikaliesikre drakten er godkjent i henhold til, er markert med et punkt på Beskrivelse merkeskiltet. Dräger WorkMaster Industry er en gasstett vernedrakt i Vernestøvlene av nitril er godkjente i henhold til: henhold til EN 943-1:2015+A1:2019 (type 1b) med integrert EN ISO 20345:2011 ...
  • Page 80: Testet Personlig Verneutstyr

    (se kap. 9 på side 86). 1. For å oppdage transportskader, må man kontrollere tettheten før første gangs bruk. Følg deretter vedlikeholdsintervallene (se kap. 6.1 på side 82). Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 81: Vær Oppmerksom På Dette Ved Bruk

    6. Tre ut av vernestøvlene og buksebeina. Gå aldri alene inn i arbeidsområdet!  ANVISNING Følg brukstid, bruksbegrensninger og forskrifter som er  Dräger anbefaler at bruken protokollføres (se kap. 10 spesifikke for hvert enkelt land. Maksimal brukstid på side 88). Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 82: Feilsøking

    1. Demonter reguleringsventilen, rengjør og desinfiser den Se tilhørende bruksanvisninger for informasjon om vedlikehold separat. av maske, reguleringsventil og pressluftapparat. Masken kan Skyll deretter grundig med rent vann. kun skiftes av Dräger Service. 2. Ta av beskyttelseshetten og ventilskiven på draktventilen. Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 83: Stell Av Glidelåsen

    Trekk til snoren og knyt den. For å hindre at glidelåsen setter seg fast, må du fjerne 8. Vernestøvelen brettes opp to ganger. Unngå skarpe tekstiltråder som stikker ut. bretter. Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 84: Kontroller At Den Kjemikaliesikre Drakten Er Tett

    6. Trykk hansken med støttering inn i armringen, til kanten av Alternativt kan man sende den kjemikaliesikre drakten til støtteringen ligger an mot kanten av armringen. Dräger for reparasjon. Støtteringen skal sitte helt inn i utsparingen på armringen. Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 85: Lagring

    4. Sett på nytt ventilsete, pakningsring og glidering. 5. Knepp på ny ventilskive. 6. Kontroller den kjemikaliesikre drakten og draktventilen (se kap. 6.5 på side 84 og kap. 6.6 på side 84). 7. Når tetthetskontrollen er vellykket gjennomført, sett på igjen beskyttelseshetten. Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 86: Anvisninger For Avhending

    FPA-CR- sikkerhetsstøvel eller PVC: gul, sikkerhetsstøvel Visir på masken Polykarbonat Farger: utvendig/innvendig rød-oransje/grå Glidelås: vinkelrett på ryggen, utenpåliggende glidelåskjede Temperaturer: I bruk -30 °C til 60 °C Ved lagring -5 °C til 25 °C testet av Dräger Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 87: Motstand Mot Penetrering Av Kjemikalier I Henhold Til En 943-1:2015+A1:2019

    Man må logge seg på for å bruke databasen. Symex Glidelås Sømmer Integrert maske (butyl) Klasse Testkjemikalier Natriumhydroksid 40 % Nitril- PVC- FKM-verne- Butyl-verne- vernestøvel vernestøvel hansker hansker Klasse Testkjemikalier Natriumhydroksid 40 % Testet ved Kächele-Cama Latex GmbH Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 88: Testprotokoll

    Testprotokoll Testprotokoll Se merkeskilt på innerlommen til den kjemikaliesikre drakten. Dräger WorkMaster Industry...
  • Page 89: Bestillingsliste

    Bestillingsliste Bestillingsliste Betegnelse og beskrivelse Bestillingsnr. Prøveapparater og -tilbehør: Betegnelse og beskrivelse Bestillingsnr. Testapparat Porta Control 3000 R62520 Dräger WorkMaster Industry R 29 335 Dobbel testhette R61051 for drakt med integrert maske RA: Vernestøvler: Tetningsplugger R52209 Nitril-P, str. 43 R 56 863...
  • Page 92 Notified Body: involved in type approval and in quality control: DEKRA Testing and Certification GmbH Handwerkstraße 15 70565 Stuttgart Germany Reference number: 0158 Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 23560 Lübeck, Germany Tel +49 451 882 0 Fax +49 451 882 20 80 www.draeger.com 9021524 - GA 2535.614 ©...

This manual is also suitable for:

R 29 335

Table of Contents