Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • 1 Sicherheitsbezogene Informationen

    • 2 Konventionen in diesem Dokument

    • 3 Beschreibung

      • Verwendungszweck
      • Einschränkung des Verwendungszwecks
      • Zulassungen
      • Getestete Persönliche Schutzausrüstung
      • Typidentische Kennzeichnung
    • 4 Gebrauch

      • Voraussetzungen für den Gebrauch
      • Hinweise zur Handhabung des Verschlusssystems
      • Vorbereitungen für den Gebrauch
      • IM Einsatz Beachten
      • Nach dem Gebrauch
    • 5 Pannenhilfe

    • 6 Wartung

      • Instandhaltungsintervalle
      • Chemikalienschutzanzug Sichtprüfen
      • Chemikalienschutzanzug Reinigen und Desinfizieren
      • Verschlusssystem Pflegen
      • Dichtheit des Chemikalienschutzanzugs Prüfen
      • Dichtheit der Anzugventile Prüfen
      • Besondere Wartungsarbeiten
    • 7 Lagerung

      • Lagerbedingungen
      • Lagerung Vorbereiten
      • Chemikalienschutzanzug Lagern
    • 8 Entsorgung

      • Ausmusterung
      • Lebensdauer
      • Entsorgungshinweise
    • 9 Technische Daten

      • Allgemeines
      • Widerstand gegen Penetration von Infektionserregern
      • Beständigkeit des Anzugmaterials
      • Widerstand gegen Permeation von Chemikalien Gemäß en 943-1:2015
      • Widerstand gegen Permeation von Chemikalien Gemäß ISO 16 602:2007
    • 10 Prüfprotokoll

    • 11 Bestellliste

  • Français

    • 1 Informations Relatitves À la Sécurité

    • 2 Conventions Dans Ce Document

    • 3 Description

      • Domaine D'application
      • Limitation du Champ D'application
      • Homologations
      • Équipement de Protection Individuelle Testé
      • Marquage des Types
    • 4 Utilisation

      • Conditions D'utilisation
      • Informations Sur la Manipulation du Système de Fermeture
      • Travaux Préparatoires Relatifs À L'utilisation
      • À Prendre en Compte Pendant L'utilisation
      • Après L'utilisation
    • 5 Dépannage

    • 6 Maintenance

      • Intervalles de Maintenance
      • Contrôle Visuel de la Combinaison de Protection Chimique
      • Nettoyage Et Désinfection de la Combinaison de Protection Chimique
      • Entretien du Système de Fermeture
      • Contrôle de L'étanchéité de la Combinaison de Protection Chimique
      • Vérification de L'étanchéité des Soupapes de la Combinaison
      • Travaux de Maintenance Particuliers
    • 7 Stockage

      • Conditions de Stockage
      • Préparation du Stockage
      • Stockage de la Combinaison de Protection Chimique
    • 8 Elimination

      • Déclassement
      • Durée de Vie
      • Remarques Relatives À L'élimination
    • 9 Caractéristiques Techniques

      • Généralités
      • Résistance À la Pénétration des Agents Infectieux
      • Résistance du Matériau du Vêtement
      • Résistance À la Perméation des Produits Chimiques Conformément À en 934-1:2015
      • Résistance À la Perméation des Produits Chimiques Conformément À ISO 16 602:2007
    • 10 Procès-Verbal D'essai

    • 11 Liste de Commande

  • Español

    • 1 Información Relativa a la Seguridad

    • 2 Convenciones en Este Documento

    • 3 Descripción

      • Uso
      • Limitación del Uso
      • Homologaciones
      • Equipo de Protección Personal Comprobado
      • Marca Identificativa Típica
    • 4 Uso

      • Condiciones para el Uso
      • Indicaciones para la Manipulación del Sistema de
      • Cierre
      • Preparativos para Su Uso
      • A Observar Durante el Uso
      • Después del Uso
    • 5 Ayuda en Caso de Averías

    • 6 Mantenimiento

      • Intervalos de Mantenimiento
      • Inspección Visual del Traje de Protección Química
      • Limpiar y Desinfectar el Traje de Protección Química
      • Mantener el Sistema de Cierre
      • Comprobación de la Estanqueidad del Traje de Protección Química
      • Comprobación de la Estanqueidad de las Válvulas del Traje
      • Tareas Especiales de Mantenimiento
    • 7 Almacenamiento

      • Condiciones de Almacenamiento
      • Preparar el Almacenamiento
      • Almacenar el Traje de Protección Química
    • 8 Eliminación

      • Retirada de Servicio
      • Vida Útil
      • Indicaciones para la Eliminación
    • 9 Datos Técnicos

      • Generalidades
      • Resistencia a la Permeación de Agentes Infecciosos
      • Resistencia del Material del Traje
      • Resistencia a la Permeación de Productos Químicos Según en 943-1:2015
      • Resistencia a la Permeación de Productos Químicos Según ISO 16 602:2007
    • 10 Protocolo de Comprobación

    • 11 Lista de Referencias

  • Dutch

    • 1 Veiligheidsgerelateerde Informatie

    • 2 Conventies in Dit Document

    • 3 Beschrijving

      • Beoogd Gebruik
      • Beperkingen Aan Het Beoogd Gebruik
      • Toelatingen
      • Geteste Persoonlijke Veiligheidsuitrusting
      • Type Markering
    • 4 Gebruik

      • Gebruiksvoorwaarden
      • Opmerkingen over de Behandeling Van Het Ritssluitingssysteem
      • Controles Voor Gebruik
      • Tijdens Het Gebruik
      • Na Het Gebruik
    • 5 Hulp Bij Storingen

    • 6 Onderhoud

      • Onderhoudsintervallen
      • Visuele Controle Van Het Gaspak
      • Gaspak Reinigen en Desinfecteren
      • Ritssluitingssysteem Verzorgen
      • Het Gaspak Op Dichtheid Controleren
      • De Gaspakventielen Op Dichtheid Controleren
      • Bijzondere Onderhoudswerkzaamheden
    • 7 Opslag

      • Opslagcondities
      • Voorbereiding Voor Opslag
      • Gaspak Opslaan
    • 8 Afvoeren

      • Levensduur
      • Aanwijzingen Voor Afvoeren
    • 9 Technische Gegevens

      • Algemene Informatie
      • Weerstand Tegen Penetratie Door Besmettelijke Agentia
      • Bestendigheid Van Het Materiaal Waaruit Het Pak Bestaat
      • Weerstand Tegen Chemicaliënpermeatie Conform en 943-1:2015
      • Weerstand Tegen Chemicaliënpermeatie Conform ISO 16 602:2007
    • 10 Controlebericht

    • 11 Bestellijst

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 21

Quick Links

Gebrauchsanweisung
de
3
Instructions for Use
enUS
21
Notice d'utilisation
fr
38
Instrucciones de uso
es
56
Gebruiksaanwijzing
nl
74
Dräger CPS 6900
i

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Dräger CPS 6900

  • Page 1 Gebrauchsanweisung 3 Instructions for Use enUS 21 Notice d’utilisation 38 Instrucciones de uso 56 Gebruiksaanwijzing 74 Dräger CPS 6900...
  • Page 3: Table Of Contents

    Prüfprotokoll ......18 Bestellliste .......19 Dräger CPS 6900...
  • Page 4: Sicherheitsbezogene Informationen

    Nur geschultes und fachkundiges Personal darf das Beschreibung  Produkt überprüfen, reparieren und instand halten. Dräger Dräger CPS 6900 sind gasdichte Schutzanzüge nach EN 943- empfiehlt, einen Service-Vertrag mit Dräger abzuschließen 1:2015 (Typ 1a). Sie sind wiederverwendbar. alle Instandhaltungsarbeiten durch Dräger...
  • Page 5: Verwendungszweck

    EN 14126:2003+AC:2005:1a-B   EN 1073-1:2016+A1:2018:IL:Klasse 4, Nenn-Schutzfaktor  3.4.4 Schutzhelme 20000 (nur Dräger CPS 6900 mit Belüftungseinheit) Dräger HPS 4000 Serie  EN 1073-2:2002:IL:Klasse 3, Nenn-Schutzfaktor 500 Dräger HPS 6000 Serie   (nur Dräger CPS 6900 ohne Belüftungseinheit) Dräger HPS 7000 Serie...
  • Page 6: Typidentische Kennzeichnung

    Verbindung zum Pressluftatmer überprüfen. Verschlusssystems aufrecht stehen. 4. Sichtscheibe der Vollmaske von außen mit Klarsichtmittel "klar-pilot" behandeln. Für beschichtete Maskenscheiben das Spray “klar-pilot“ Comfort benutzen. Wenn der Anzug keine Antibeschlag-Sichtscheibe hat, auch die Innenseite der Sichtscheibe behandeln. Dräger CPS 6900...
  • Page 7: Im Einsatz Beachten

    Gummiring sichern. in den Anzug eindringen. 2. Chemikalienschutzanzug gründlich und nicht zu kurz reinigen. Verschleppung von Chemikalien vermeiden. 3. Bei Verschmutzung mit gefährlichen Stoffen das Abwasser entsprechend jeweils geltenden Abfallbeseitigungsvorschriften entsorgen. nicht Bestandteil der EU-Baumusterprüfung Dräger CPS 6900...
  • Page 8: Pannenhilfe

    Klettband nachkle- geklebt. Reinigung ben. Erneut dicht- HINWEIS und Dekontamina- prüfen. tion kann zur Ablö- Dräger empfiehlt, den Einsatz zu protokollieren (siehe sung führen. Kap. 10 auf Seite 18). nicht Bestandteil der EU-Baumusterprüfung nicht Bestandteil der Baumusterprüfung Dräger CPS 6900...
  • Page 9: Wartung

    Lappen und der Reinigungslösung reinigen. Anzugmaterial darf keine Verschleißspuren 8. Alle Teile unter fließendem Wasser gründlich spülen.  aufweisen. Die Beschichtung darf sich nicht vom Gewebe 9. Ein Desinfektionsbad aus Wasser und einem Desinfekti- ablösen. onsmittel vorbereiten. Dräger CPS 6900...
  • Page 10 Handschuhkombinationen demontieren und entsorgen. Falls Tricotril-Überhandschuhe vorhanden sind, diese  abnehmen, aber nicht waschen. Verschmutzte Tricotril- Überhandschuhe müssen ausgetauscht werden. Falls K-MEX-Gigant-Überhandschuhe vorhanden sind,  diese abnehmen und separat reinigen. FKM-, FKM/Butyl- Butyl-Handschuhe  demontieren. Dräger CPS 6900...
  • Page 11: Verschlusssystem Pflegen

    Die Prüfung gemäß ISO 17491-1 Methode A.2 bei konstanter Raumtemperatur (20 °C ±5 °C) durchführen. Die verwendete Druckluft muss den Anforderungen der EN 12021 entsprechen. Das benötigte Prüfzubehör ist in der Bestellliste aufgeführt (siehe Kapitel 11 auf Seite 19). Dräger CPS 6900...
  • Page 12: Dichtheit Der Anzugventile Prüfen

    7. Überhandschuhe (falls gewünscht) montieren: K-MEX-Gigant-Überhandschuh über den Armring zie-  hen und mit dem zugehörigen Gummiring sichern. Tricotril-Überhandschuh über den Armring ziehen und  mit dem zugehörigen Gummiring sichern. 8. Dichtheit des Chemikalienschutzanzugs prüfen (siehe Kapitel 6.5 auf Seite 11). Dräger CPS 6900...
  • Page 13: Lagerung

    Die Antibeschlag-Sichtscheibe mit Hilfe der Mittenmar- kierungen ausrichten und nach und nach in das Gum- mi-Profil einsetzen. HINWEIS Dräger empfiehlt, den Chemikalienschutzanzug in der CSA-Lager- und Transporttasche zu verpacken, um ihn vor Umwelteinflüssen zu schützen und die War- tungsintervalle zu verlängern. Dräger CPS 6900...
  • Page 14: Entsorgung

    Stiefel und direkt unter dem Visier bzw. am Hals zur Mit- te schlagen. Darauf achten, dass die Sichtscheibe zwi- schen den Handschuhen liegt. 8. Die CSA-Lager- und Transporttasche in der Mitte umschla- gen und die Gurtschnallen schließen. Dräger CPS 6900...
  • Page 15: Technische Daten

    Tiefere Temperaturen bis -80 °C sind bei kurzzeitiger Exposition möglich und für das Material Umex von Dräger getestet, jedoch nicht im Rahmen der Baumuster- prüfung. Einsatztemperaturen der Atemschutz- ausrüstung beachten! bei Lagerung -5 °C bis +25 °C von Dräger getestet Dräger CPS 6900...
  • Page 16: Widerstand Gegen Permeation Von Chemikalien Gemäß En 943-1:2015

    Der Anzug ist nicht für kontinuierliche Beaufschlagung mit dieser Chemikalie geeignet Butyl- FKM- FKM/Butyl- Folien- Handschuh Handschuh Handschuh Handschuh- kombination Klasse Klasse Klasse Klasse Prüfchemikalien Ammoniak Chlor Chlorwasserstoff n-Heptan Natriumhydroxid 40 %ig Schwefelsäure 96 %ig Laminat-/Tricotril-Handschuh (Barrier- und Tricotril-Handschuh) Dräger CPS 6900...
  • Page 17: Widerstand Gegen Permeation Von Chemikalien Gemäß Iso 16 602:2007

    Der Anzug ist nicht für kontinuierliche Beaufschlagung mit dieser Chemikalie geeignet Butyl- FKM-Hand- FKM/Butyl- Folien- Handschuh schuh Handschuh Handschuh- kombination Klasse Klasse Klasse Klasse Prüfchemikalien Ammoniak Chlor Chlorwasserstoff n-Heptan Natriumhydroxid 40 %ig Schwefelsäure 96 %ig Laminat-/Tricotril-Handschuh (Barrier- und Tricotril-Handschuh) Dräger CPS 6900...
  • Page 18: Prüfprotokoll

    Prüfprotokoll Prüfprotokoll Siehe Typenschild auf der Innentasche im Chemikalienschutzanzug. Dräger CPS 6900...
  • Page 19: Bestellliste

    Bestell- Überhandschuhe: Benennung und Beschreibung nummer Laminat + Tricotril auf Stützring, Gr. 10 R 63 003 Dräger CPS 6900 R 29 410 Laminat + Tricotril auf Stützring, Gr. 11 R 63 004 Überhandschuh Tricotril, Gr. 10 R 55 968 Schutzstiefel zum Überziehen: Überhandschuh Tricotril, Gr.
  • Page 20 Dichtmasse für Stiefelanschluss R 55 272 Rucksackpolster R 57 860 Anzugventil, komplett R 58 625 Ventilscheibe R 58 239 Antikratz-Sichtscheibe (10 Stück) R 57 859 Antibeschlag-Sichtscheibe (1 Stück) R 57 858 Technisches Handbuch auf Anfrage Einsatz-Handbuch auf Anfrage Dräger CPS 6900...
  • Page 21 Test protocol ......35 Order list ....... .36 Dräger CPS 6900...
  • Page 22: Safety-Related Information

    Intended use section of this document. Dräger CPS 6900 are gastight chemical protective suits Do not dispose of the Instructions for Use. Ensure that they according to EN 943-1:2015 (Type 1a). They are re-usable.
  • Page 23: Intended Use

    PSS 3000  EN 1073-1:2016+A1:2018:IL:class 4, nominal protection  PAS 3000  factor: 20000 (only Dräger CPS 6900 with air supply unit) PSS 4000  EN 1073-2:2002:IL: class 3, nominal protection factor 500 PSS 5000   (only Dräger CPS 6900 without air supply unit) PSS 7000 ...
  • Page 24: Type-Identical Identification Mark

    To prevent the cotton gloves slipping down, they more difficult to operate. This can result in damage to should be fixed on the wrist using insulation tape. the fastener system. Lubricate the fastener system using the grease stick supplied by Dräger. Dräger CPS 6900...
  • Page 25: Observe During Use

    The cleaning cloth can be stored in the inside pocket. 9. Climb out of the safety boots and trouser legs. not part of the EU prototype tests not part of the prototype test Dräger CPS 6900...
  • Page 26: Troubleshooting

    Visor e. Visor seal f. Fastener system The suit valves must be clear and undamaged.  The suit material must not have any signs of wear. The  coating must not come apart from the fabric. Dräger CPS 6900...
  • Page 27: Cleaning And Disinfecting The Chemical Protective Suit

    5. Open the fastener system on the chemical protective suit 11. Rinse all parts thoroughly under running water. completely. 12. Dry all parts (see Chap. 6.3.3 on Page 28). 6. Spread out the chemical protective suit on a clean working surface and smooth out wrinkles. Dräger CPS 6900...
  • Page 28: Maintaining The Fastener System

    If required, top up the air. 6. Refit the ventilation unit and D-connect (if fitted). 3. Open the relief valve. Lower the pressure to 16.5 mbar. Close the relief valve. 4. Set a test time of 6 minutes and start the stopwatch. Dräger CPS 6900...
  • Page 29: Check The Seal On The Suit Valves

    1. Remove the valve disc and conduct a visual inspection. The valve disc and valve seat must be clean and undamaged. 2. If necessary, replace the valve disc (see Chap. 6.7.3 on Page 30). 3. Repeat the test. Dräger CPS 6900...
  • Page 30: Storage

    Keep out of UV light and direct sunlight; avoid ozone.  on the rolled up safety Observe the storage temperature (see Chap. 9 on  boots. Smooth out any Page 31). creases. Make sure that the visor does not get 17021963.eps deformed. Dräger CPS 6900...
  • Page 31: Disposal

    Observe operating temperatures of the respiratory protective equipment! The chemical protective suits can be disposed of thermally or on waste dumps. The type of disposal During storage -5 °C to +25 °C depends on the contamination. tested by Dräger Dräger CPS 6900...
  • Page 32: Resistance To Penetration Of Infectious Agents

    643 kPa Puncture resistance >50 N Resistance to flame self-extinguishing fulfilled penetration Seam strength >500 N Tensile strength >1000 N according to EN 943-1:2015 according to EN 14126:2003+AC:2005 according to EN 1073-1:2016+A1:2018 and EN 1073-2:2002: Class 2 Dräger CPS 6900...
  • Page 33: Resistance To Chemical Permeation According To En 943-1:2015

    The suit is not suitable for continuous exposure to this chemical Butyl glove FKM glove FKM/butyl Foil glove glove combination Class Class Class Class Test chemicals Ammonia Chlorine Hydrogen chloride n-Heptane Caustic soda 40 % Sulphuric acid 96 % Laminate/Tricotril glove (Barrier and Tricotril glove) Dräger CPS 6900...
  • Page 34: Resistance To Chemical Permeation According To Iso 16 602:2007

    This suit is not suitable for continuous contact with this chemical Butyl glove FKM glove FKM/butyl Foil glove glove combination Class Class Class Class Test chemicals Ammonia Chlorine Hydrogen chloride n-Heptane Caustic soda 40 % Sulphuric acid 96 % Laminate/Tricotril glove (Barrier and Tricotril glove) Dräger CPS 6900...
  • Page 35: Test Protocol

    Test protocol Test protocol See the rating plate on the inner pocket in the chemical protective suit. Dräger CPS 6900...
  • Page 36: Order List

    Overgloves: Name and description number Laminate + Tricotril on support ring, size 10 R 63 003 Dräger CPS 6900 R 29 410 Laminate + Tricotril on support ring, size 11 R 63 004 Overglove Tricotril, size 10 R 55 968...
  • Page 37 R 57 860 Suit valve, complete R 58 625 Valve disc R 58 239 Scratch proof visor (10 units) R 57 859 Antifog visor (1 unit) R 57 v858 Technical Manual On request Operational Manual On request Dräger CPS 6900...
  • Page 38 Procès-verbal d'essai ..... . 53 Liste de commande ..... . . 54 Dräger CPS 6900...
  • Page 39: Informations Relatitves À La Sécurité

    Dräger recommande de conclure un contrat de Description service qui pourra se charger de tous les travaux de Dräger CPS 6900 sont des combinaisons de protection maintenance. conformes à EN 943-1:2015 (type 1a). Ils sont utilisables Pour les travaux d'entretien, n'utiliser que des pièces et ...
  • Page 40: Domaine D'application

    à la demande de la série PSS EN 1073-1:2016+A1:2018:IL: classe 4, facteur   protection nominal 20000 (uniquement Dräger CPS 6900 avec unité de ventilation) EN 1073-2:2002:IL : classe facteur protection  nominal 500 (uniquement Dräger CPS 6900 sans unité de ventilation) EN 14593-1:2018 ...
  • Page 41: Marquage Des Types

    être adaptée à l'utilisation prévue. L'utilisateur doit tenir compte des exigences nationales et autres exigences en vigueur s'appliquant pour l'utilisation d'un équipement de protection individuel. La non-observation de cet avertissement peut entraîner la mort ou des blessures graves. Dräger CPS 6900...
  • Page 42: Travaux Préparatoires Relatifs À L'utilisation

    étanche aux gaz : a. Sans chaussures, enfiler d'abord la jambe de pantalon de droite, puis celle de gauche. b. Enfiler les bottes de sécurité. ne fait pas partie des épreuves de test UE Dräger CPS 6900...
  • Page 43: Après L'utilisation

    ARI. ne fait pas partie des épreuves de test UE 6. Sortir le bras droit de la manche. non compris dans l'examen CE de type Dräger CPS 6900...
  • Page 44: Maintenance

    Le matériau de la combinaison ne doit pas présenter de  11. Rincer soigneusement toutes les pièces à l'eau du robinet. traces d'usure. Le revêtement ne doit pas se décoller du tissu. 12. Sécher toutes les pièces (voir le chap. 6.3.3 à la page 45). Dräger CPS 6900...
  • Page 45 ! Il n'est pas garanti que le matériau puisse résister à un nouveau contact avec des produits chimiques. 4. Nettoyer les disques de soupape séparément à l'eau claire et tiède, puis les désinfecter. Dräger CPS 6900...
  • Page 46: Entretien Du Système De Fermeture

    8. S'assurer que les deux valves sont raccordées sur le tuyau noir de l'appareil de contrôle. 9. Relier le bouchon de contrôle à l'alimentation en air comprimé ((6 bar) via le tuyau noir. 10. Effectuer le contrôle (voir le chap. 6.5.2 à la page 46). Dräger CPS 6900...
  • Page 47: Vérification De L'étanchéité Des Soupapes De La Combinaison

    Les résidus de colle peuvent g énéralement s'éliminer avec le pouce. 3. Retirer le film de protection d'un côté du patin adhésif et placer le patin sur l'ancien emplacement de collage. 4. Retirer le film de protection de l'autre côté du patin adhésif. Dräger CPS 6900...
  • Page 48: Stockage

    Veiller à ce que 17021963.eps 3. Si la combinaison de protection chimique est repliée, l'oculaire ne se déforme mettre le sac plat fourni sur les bottes pour éviter de pas. décolorer la combinaison de protection chimique. Dräger CPS 6900...
  • Page 49: Elimination

    REMARQUE respiratoire ! Les combinaisons de protection chimique peuvent être stockage -5 °C jusqu'à +25 °C incinérées ou déposées à la déchetterie. La méthode d’élimination dépend du type de contamination. testé par Dräger Dräger CPS 6900...
  • Page 50: Résistance À La Pénétration Des Agents Infectieux

    Résistance à la perforation >50 N Résistance aux flammes auto-extinguible satisfaite >500 N Résistance des coutures >1000 N Résistance à la traction conformément à EN 943-1:2015 conformément à EN 14126:2003+AC:2005 conformément à EN 1073-1:2016+A1:2018 et EN 1073-2:2002: Classe 2 Dräger CPS 6900...
  • Page 51: Résistance À La Perméation Des Produits Chimiques Conformément À En 934-1:2015

    Gant butyle Gant FKM Gant FKM/ Combinaison butyle de gants laminés Classe Classe Classe Classe Produits chimiques d'essai Ammoniaque Chlore Chlorure d'hydrogène n-heptane Hydroxyde de sodium 40 % Acide sulfurique 96 % Gants laminés/Tricotril (gants Barrier et Tricotril) Dräger CPS 6900...
  • Page 52: Résistance À La Perméation Des Produits Chimiques Conformément À Iso 16 602:2007

    Gant butyle Gant FKM Gant FKM/ Combinaison butyle de gants laminés Classe Classe Classe Classe Produits chimiques d'essai Ammoniaque Chlore Chlorure d'hydrogène n-heptane Hydroxyde de sodium 40 % Acide sulfurique 96 % Gants laminés/Tricotril (gants Barrier et Tricotril) Dräger CPS 6900...
  • Page 53: Procès-Verbal D'essai

    Procès-verbal d'essai Procès-verbal d'essai Voir la plaque signalétique figurant sur la poche intérieure de la combinaison de protection chimique. Dräger CPS 6900...
  • Page 54: Liste De Commande

    Sur-gants : Désignation et description commande Laminés + Tricotril sur bague d'appui, taille 10 R 63 003 Dräger CPS 6900 R 29 410 Laminés + Tricotril sur bague d'appui, taille 11 R 63 004 Surgant Tricotril, taille 10 R 55 968 Bottes de sécurité...
  • Page 55 Rembourrage de sac à dos R 57 860 Soupape de combinaison, complète R 58 625 Disque de soupape R 58 239 Oculaire antirayure (10 pièces) R 57 859 Oculaire anti-buée (1 pièce) R 57 858 Manuel technique demande Manuel d'utilisation demande Dräger CPS 6900...
  • Page 56 Protocolo de comprobación ....71 Lista de referencias ..... . . 72 Dräger CPS 6900...
  • Page 57: Información Relativa A La Seguridad

    Utilizar únicamente piezas y accesorios originales de Descripción  Dräger para los trabajos de mantenimiento. De lo Los trajes de protección Dräger CPS 6900 estancos a gases contrario, el funcionamiento correcto del producto podría cumplen con la norma EN 943-1:2015 (Tipo 1a). Son verse mermado.
  • Page 58: Uso

    Todos los pulmoautomáticos de la serie PSS  EN 1073-1:2016+A1:2018:IL:Clase 4, factor de protección  nominal 20000 (solo Dräger CPS 6900 con unidad de ventilación) EN 1073-2:2002:IL:Clase 3, factor de protección nominal  (solo Dräger CPS 6900 sin unidad de ventilación) EN 14593-1:2018 ...
  • Page 59: Marca Identificativa Típica

    El usuario debe cumplir los requisitos nacionales y adicionales al utilizar el equipo de protección personal. El incumplimiento de las normas puede ocasionar lesiones corporales graves o incluso la muerte. Dräger CPS 6900...
  • Page 60: Preparativos Para Su Uso

    Sin zapatos, introducir primero la pierna derecha en la contaminada. No abrir el sistema de cierre hasta pernera y luego la pierna izquierda. encontrarse en una zona limpia. b. Calzarse las botas de protección. No es parte del examen CE de tipo Dräger CPS 6900...
  • Page 61: Después Del Uso

    7. Para poder quitarse la capucha con facilidad, ponerse descontaminación ligeramente en cuclillas. pueden hacer que se despegue. No es parte del examen CE de tipo No es parte de las pruebas de homologación Dräger CPS 6900...
  • Page 62: Mantenimiento

    Las válvulas del traje deben estar libres y en perfecto  agua corriente. estado. 9. Preparar un baño de desinfección con agua y un El material del traje no puede contener signos de  desinfectante. desgaste. El revestimiento no debe desprenderse del tejido. Dräger CPS 6900...
  • Page 63 Quitar, si estuvieran presentes, los sobreguantes de  Tricotril, pero no lavarlos. Los sobreguantes de Tricotril sucios deben cambiarse. Quitar sobreguantes K-MEX-Gigant,  estuvieran presentes, y limpiarlos por separado. Desmontar los guantes de FKM, FKM/butilo y butilo.  Dräger CPS 6900...
  • Page 64: Mantener El Sistema De Cierre

    5. Repetir la prueba de estanqueidad. EN 12021. Los accesorios de comprobación necesarios están  El traje también puede enviarse a Dräger para su reparación. especificados en la lista de referencias (véase el capítulo 11 en la página 72). Dräger CPS 6900...
  • Page 65: Comprobación De La Estanqueidad De Las Válvulas Del Traje

    Tirar de los sobreguantes Tricotril sobre el anillo del  brazo y asegurar con el correspondiente anillo de goma. 8. Comprobar la estanqueidad del traje de protección química (véase el capítulo 6.5 en la página 64). Dräger CPS 6900...
  • Page 66: Almacenamiento

    NOTA Dräger recomienda guardar el traje de protección química en la bolsa de almacenamiento y transporte para protegerla contra las influencias meteorológicas y prolongar los intervalos de mantenimiento. Dräger CPS 6900...
  • Page 67: Eliminación

    Observar que el visor se encuentre entre los guantes. 8. Doblar la bolsa de almacenamiento y transporte por la mitad y cerrar las hebillas de las correas. Dräger CPS 6900...
  • Page 68: Datos Técnicos

    >1000 N tallas véase el capítulo 11 en la Resistencia a la tracción página 72 según EN 943-1:2015 Colores: según EN 14126:2003+AC:2005 según EN 1073-1:2016+A1:2018 y EN 1073-2:2002: Clase 2 Exterior/interior rojo/rojo Dräger CPS 6900...
  • Page 69: Resistencia A La Permeación De Productos Químicos Según En 943-1:2015

    Clase Clase Clase Clase Productos químicos de comprobación Amoniaco Cloro Cloruro de hidrógeno n-heptano Hidróxido de sodio al 40 % Ácido sulfúrico al 96 % Guante de laminado/Tricotril (guante de Barrier y Tricotril) Dräger CPS 6900...
  • Page 70: Resistencia A La Permeación De Productos Químicos Según Iso 16 602:2007

    Clase Clase Clase Clase Productos químicos utilizados para el ensayo Amoniaco Cloro Cloruro de hidrógeno n-heptano Hidróxido de sodio al 40 % Ácido sulfúrico al 96 % Guante de laminado/Tricotril (guante de Barrier y Tricotril) Dräger CPS 6900...
  • Page 71: Protocolo De Comprobación

    Protocolo de comprobación Protocolo de comprobación Véase la placa de características en el bolsillo interior del traje de protección química. Dräger CPS 6900...
  • Page 72: Lista De Referencias

    Referencia Sobreguantes: Denominación y descripción Referencia Laminado + Tricotril sobre aro de soporte, R 63 003 Dräger CPS 6900 R 29 410 talla 10 Laminado + Tricotril sobre aro de soporte, R 63 004 talla 11 Botas de protección superiores:...
  • Page 73 R 57.860 Válvula del traje, completa R 58 625 Disco de válvula R 58 239 Visor antirrayado (10 unidades) R 57 859 Visor antivaho (1 unidad) R 57 858 bajo Manual técnico consulta Manual de uso bajo consulta Dräger CPS 6900...
  • Page 74 Controlebericht ......89 Bestellijst ....... . 90 Dräger CPS 6900...
  • Page 75: Veiligheidsgerelateerde Informatie

    Beschrijving personeel. Dräger adviseert het afsluiten van een Dräger- servicecontract voor alle onderhoudsactiviteiten en om alle Dräger CPS 6900 zijn gasdichte, beschermende pakken zoals reparaties te laten uitvoeren door Dräger. bedoeld in EN 943-1:2015 (type 1a). Ze zijn geschikt voor hergebruik.
  • Page 76: Beoogd Gebruik

    3.4.4 Veiligheidshelmen EN 1073-1:2016+A1:2018:IL:klasse 4,  Dräger HPS 4000-serie nominale protectiefactor 20000  (alleen Dräger CPS 6900 met ventilatie-eenheid) Dräger HPS 6000-serie  EN 1073-2: 2002:IL: klasse 3, nominale protectiefactor 500 Dräger HPS 7000-serie   (alleen Dräger CPS 6900 zonder ventilatie-eenheid) Schuberth F110 ...
  • Page 77: Type Markering

    "klar-Pilot" behandelen. Gebruik voor het gaspak moet bij het openen en sluiten van het gecoate vizieren de spray “klar-pilot” Comfort. Als het pak ritssluitingssysteem rechtop staan. geen anticondensvizier heeft, ook de binnenkant van het vizier behandelen. Dräger CPS 6900...
  • Page 78: Tijdens Het Gebruik

    3. Bij verontreiniging met gevaarlijke stoffen het afvalwater volgens de geldende voorschriften voor afvalverwerking afvoeren. 4. Indien nodig, de decontaminatie stapsgewijs uitvoeren. Meer informatie over de decontaminatie is bij Dräger verkrijgbaar. geen onderdeel van het EG-typeonderzoek niet deel van het typeonderzoek Dräger CPS 6900...
  • Page 79: Hulp Bij Storingen

    Reinigen of ontlucht het gaspakventiel vervangen. is vastgeplakt Opnieuw op dichtheid controleren. Klittenband komt Het klittenband is Klittenband vastgeplakt. opnieuw Reiniging en vastlijmen. decontaminatie Opnieuw op kunnen tot dichtheid loskomen leiden. controleren. geen onderdeel van het EG-typeonderzoek Dräger CPS 6900...
  • Page 80: Onderhoud

    10. Alle componenten die moeten worden gedesinfecteerd (gaspak, ventielschijven, beschermkappen) desinfectiebad leggen. 11. Alle onderdelen onder stromend water grondig afspoelen. 12. Alle onderdelen drogen (zie hfst. 6.3.3 op pagina 81). Dräger CPS 6900...
  • Page 81 4. Visuele controle van gaspak, vizier, veiligheidslaarzen en stoffen bestand is. handschoenen. 5. Anticondensvizier (indien aanwezig) aanbrengen. 4. Ventielschijven apart met helder, warm water reinigen en 6. Ventilatie-eenheid D-connect (indien aanwezig) vervolgens desinfecteren. opnieuw monteren. Dräger CPS 6900...
  • Page 82: Ritssluitingssysteem Verzorgen

    7. Een tweede testkap op het andere gaspakventiel plaatsen. 8. Zorg ervoor dat beide ventielen op de zwarte slang van de testtoestel zijn gesloten. 9. Testkap m.b.v. de zwarte slang op de persluchttoevoer (6 bar) aansluiten. 10. Test uitvoeren (zie hfst. 6.5.2 op pagina 82). Dräger CPS 6900...
  • Page 83: De Gaspakventielen Op Dichtheid Controleren

    K-MEX-Gigant-overhandschoen over armring  laten uitvoeren. trekken en met de bijbehorende rubberring beveiligen. Tricotril-overhandschoen over de armring trekken en  met de bijbehorende rubberring beveiligen. 8. Het gaspak op dichtheid controleren (zie hoofdstuk 6.5 op pagina 82). Dräger CPS 6900...
  • Page 84: Opslag

     c. Het anticondensvizier behulp middenmarkeringen in de juiste positie brengen en AANWIJZING geleidelijk in het rubberprofiel plaatsen. Dräger adviseert om het gaspak in de CPS-opslag- en transporttas verpakken, deze tegen omgevingsinvloeden beschermen onderhoudsintervallen te verlengen. Dräger CPS 6900...
  • Page 85: Afvoeren

    Gewicht: Pak maat L, ca. 6,8 kg met laarzen maat 45, zonder accessoires Pak maat L, ca. 8,0 kg met laarzen maat 45, met accessoires Pak maat L, ca. 4,3 kg met sokken, zonder accessoires Dräger CPS 6900...
  • Page 86: Weerstand Tegen Penetratie Door Besmettelijke Agentia

    -5 °C tot +25 °C door Dräger getest Weerstand tegen penetratie door besmettelijke agentia Controle Resultaat Klasse Weerstand tegen Hydrostatische gecontamineerde druk: vloeistoffen onder 20 kPa hydrostatische druk (met de bacteriofaag Phi-X174) conform EN 14126:2003+AC:2005 Dräger CPS 6900...
  • Page 87: Weerstand Tegen Chemicaliënpermeatie Conform En 943-1:2015

    Het pak is niet geschikt voor continue belasting met deze chemicalie. Butyl- FKM- FKM/Butyl- Gelamineerde handschoen handschoen handschoen handschoen- combinatie Klasse Klasse Klasse Klasse Testchemicaliën Ammoniak Chloor Chloorwaterstof n-heptaan Natriumhydroxide (40 %) Zwavelzuur (96 %) Laminaat-/Tricotril-handschoen (Barrier- en Tricotril-handschoen) Dräger CPS 6900...
  • Page 88: Weerstand Tegen Chemicaliënpermeatie Conform Iso 16 602:2007

    Het pak is niet geschikt voor continue belasting met deze chemicalie. Butyl- FKM- FKM/Butyl- Gelamineerde handschoen handschoen handschoen handschoen- combinatie Klasse Klasse Klasse Klasse Testchemicaliën Ammoniak Chloor Chloorwaterstof n-heptaan Natriumhydroxide 40 % Zwavelzuur 96 % Laminaat-/Tricotril-handschoen (Barrier- en Tricotril-handschoen) Dräger CPS 6900...
  • Page 89: Controlebericht

    Controlebericht Controlebericht Zie typeplaatje op de binnenzak in het gaspak. Dräger CPS 6900...
  • Page 90: Bestellijst

    Bestel- Overhandschoenen: Benaming en beschrijving nummer Laminaat + Tricotril op steunring, maat 10 R 63 003 Dräger CPS 6900 R 29 410 Laminaat + Tricotril op steunring, maat 11 R 63 004 Overhandschoen Tricotril, maat 10 R 55 968 Veiligheidslaarzen om over te trekken:...
  • Page 91 Afdichtmassa voor laarsaansluiting R 55 272 Rugzakkussen R 57 860 Gaspakventiel, compleet R 58 625 Ventielschijf R 58 239 Antikrasvizier (10 stuks) R 57 859 Anticondensvizier (1 stuks) R 57 858 Technisch handboek op aanvraag Gebruikshandboek op aanvraag Dräger CPS 6900...
  • Page 92 Notified Body: Involved in type approval and quality control: DEKRA EXAM GmbH Dinnendahlstr. 9 44809 Bochum Germany 0158 Reference number: TP TC 019/2011 Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 23560 Lübeck, Germany Tel +49 451 882 0 Fax +49 451 882 20 80 www.draeger.com 9031076 - GA 2535.690 ©...

This manual is also suitable for:

R 29 410

Table of Contents