Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Operation Manual
Wellea Mono & Split
R32
Multilingual Manual
(English - Français - Italiano - Polski - Español - Português -
Deutsch - Türk dili - Nederlands - Roman - Pусский язык)
20.AW.WELLEA MONO SPLIT.R32.OM.EN.FR.IT.PL.ES.PT.DE.TK.NL.RO.RU.05.28.01

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Wellea Mono and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Airwell Wellea Mono

  • Page 1 Operation Manual Wellea Mono & Split Multilingual Manual (English - Français - Italiano - Polski - Español - Português - Deutsch - Türk dili - Nederlands - Roman - Pусский язык) 20.AW.WELLEA MONO SPLIT.R32.OM.EN.FR.IT.PL.ES.PT.DE.TK.NL.RO.RU.05.28.01...
  • Page 3 OPERATION MANUAL English Wellea Wired Controller 1-50 MANUEL D'UTILISATION Français Contrôleur Filaire Wellea 51-88 MANUALE D'USO Italiano Unità di controllo a parete Wellea 89-126 INSTRUKCJA OBSŁUGI Polski Kontroler przewodowy Wellea 127-164 MANUAL OPERATIVO Español Controlador por cable Wellea 165-202 MANUAL DE INSTRUÇÕES Português Controlador com fios Wellea 203-240...
  • Page 4 This manual gives detailed description of the precautions that should be brought to your attention during operation. In order to ensure correct service of the wired controller, please read this manual carefully before using the unit. For convenience of future reference, keep this manual after reading it. CONTENTS GENERAL SAFETY PRECAUTIONS About the documentation...
  • Page 5 MENU STRUCTURE About the menu structure To go to the menu structure To navigate in the menu structure BASIC USAGE Screen unlock Turning ON/OFF controls Adjusting the temperature Adjusting space operation mode INSTALLATION MANUAL Safety precaution Other precautions Installation procedure and matching setting of wired controller Front cover installation MODBUS MAPPING TABLE...
  • Page 6 1 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS 1.1 About the documentation The original documentation is written in English. All other languages are translations. The precautions described in this document cover very important topics, follow them carefully. All activities described in the installation manual must be performed by an authorized installer.
  • Page 7 WARNING Indicates a situation that could result in death or serious injury. CAUTION Indicates a situation that could result in minor or moderate injury. NOTE Indicates a situation that could result in equipment or property damage. INFORMATION Indicates useful tips or additional information. 1.2 For the user If you are not sure how to operate the unit, contact your installer.
  • Page 8 The appliance is not intended for use by persons, including children, with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
  • Page 9 Units are marked with the following symbol: This means that electrical and electronic products may not be mixed with unsorted household waste. Do not try to dismantle the system yourself: the dismantling of the system, treatment of the refrigerant, of oil and of other parts must be done by an authorized installer and must comply with applicable legislation.
  • Page 10 2 A GLANCE OF THE USER INTERFACE 2.1 The appearance of the wired controller Enter the menu structure from the home page Turn on or off the space operation mode or DHW mode turn on or off the function Navigate the in the menu cursor on the structure...
  • Page 11 2.2 Status icons Weekly schedule icon Lock icon At the next scheduled action, Timer icon the desired temp. will decrease. the desired temp. Outdoor ambient temp. will not change. the desired temp. WLAN icon will decrease. the desired temp. Domestic hot water will increase.
  • Page 12 3 USING HOME PAGES 3.1 About home pages You can use the home pages to read out and change settings that are meant for daily usage. What you can see and do on the home pages is described where applicable. Depending on the system layout, the following home pages may be possible: Room desired temperature (ROOM ) Water flow desired temperature (MAIN)
  • Page 13 home page2 : If you have set the WATER FLOW TEMP. as NON and ROOM TEMP. as YES, the system has the function including floor heating and making hot water. The following page will appear: NOTE The interface should be installed in the floor heating room to check the room temperature.
  • Page 14 home page3 : If the DHW MODE is set NON , and if ''WATER FLOW TEMP.'' is set YES, ''ROOM TEMP.'' is set YES,There will be main page and additional page. The system has the function including floor heating and space cooling for fan coil, home page 3 will appear: MAIN PAGE...
  • Page 15 home page4 : If the DHW MODE is set YES. There will be main page and addition page. The system has the function including floor heating, space cooling for fan coil and domestic hot water, home page 4 will appear: MAIN PAGE ADDITION...
  • Page 16 4 MENU STRUCTURE 4.1 About the menu structure You can use the menu structure to read out and configure settings that are NOT meant for daily usage. What you can see and do in the menu structure is described where applicable. 4.2 To go to the menu structure From a home page, press ''MENU''.
  • Page 17 5 BASIC USAGE 5.1 Screen Unlock If the icon is on the screen, the controller is locked. The following page is displayed: Press any key, the icon will flash. Long press the ''UNLOCK'' key. The icon will disappear, the interface can be controlled.
  • Page 18 The interface will be locked if there is no handing for a long time(about 120 seconds) If the inerface is unlocked, long press "unlock", the interface will be locked. Long press Long press UNLOCK UNLOCK UNLOCK UNLOCK...
  • Page 19 5.2 Turning ON/OFF controls Use the interface to turn on or off the unit for space heating or cooling. The ON/OFF of the unit can be controlled by the interface if the ROOM TEHERMOSTAT is NON.(See ''ROOM THERMOSTAT SETTING'' in "Installation and owner's manual (Wellea split indoor unit)") Press ''◄...
  • Page 20 If the DHW TYPE is set NON,then following pages will display: ON/OFF If the TEMP. TYPE is set ROOM TEMP. , then following pages will display: ON/OFF...
  • Page 21 Use the room thermostat to turn on or off the unit for space heating or cooling. ① The room thermostat is SET YES(see ''ROOM THERMOSTAT SETTING'' on "Installation and owner's manual (Wellea split indoor unit)") the unit is turned on or off by the room thermostat, p ress ON/OFF on the interface, the following page will display: Turning on or off cooling/ heating mode is controlled by...
  • Page 22 Use the interface to turn on or off the unit for DHW.Press ''►''、 ''▼''on home page,the black cursor will appear:...
  • Page 23 2)When the cursor is on DHW operation mode. Press ''ON/OFF'' key to turn on/off the DHW mode. If the space operation is ON,then following pages will display: ON/OFF If the space operation mode is OFF,then following pages will display: ON/OFF...
  • Page 24 5.3 Adjusting the temperature Press ''◄ ''、 ''▲'' on home page, the black cursor will appear: If the cursor is on the temperature, use the ''◄''、 ''►'' to select and use ''▼''、 ''▲'' to adjust the temperature.
  • Page 27 5.4 Adjusting space operation mode Adjusting space operation mode by interface. Go to ''MENU'' > ''SPACE OPERATION MODE'' . Press"OK", the following page will appear: OPERATION MODE Operation mode setting: HEAT AUTO COOL CONFIRM There are three modes to be selected including HEAT, COOL and AUTO mode.
  • Page 28 The operation mode can not be changed see cool MODE SETTING on installation and ower's manual. If you Then the space operation mode is… select… Always heating mode heat Always cooling mode cool Automatically changed by the software based on the outdoor temperature (and depending on installer settings of the indoor temperature), and takes monthly restrictions into account.
  • Page 29 Adjust space operation mode by the room thermostat, see ''ROOM THERMOSTAT'' on "Installation and owner's manual (Wellea split indoor unit)" . Go to MENU>OPERATION MODE, if you press any key to select or adjust, the follpage will appear: Cool/heat mode is controlled by the room thermostat.
  • Page 30 6 INSTALLATION MANUAL 6.1 Safety precaution Read the safety precautions carefully before installing the unit. Stated below are important safety issues that must be obeyed. Conform there is no abnormal phenomena during test operation after complete, then hand the manual to the user. Meaning of marks: WARNING Means improper handling may lead to personal death or severe...
  • Page 31 WARNING Please entrust the distributor or professionals to install the unit. Installation by other persons may lead to imperfect installation, electric shock or fire. Strictly follow this manual. Imporper installation may lead to electric shock or fire. Reinstallation must be performed by professionals. improper installation may lead to electric shock or fire.
  • Page 32 CAUTION Do not install the unit in a place vulnerable to leakage of flammable gases. Once flammable gases are leaked and left around the wired controller, fire may occure. The wiring should adapt to the wired controller current. Otherwise, electric leakage or heating may occur and result in fire.
  • Page 33 6.2 Other Precautions 6.2.1. Installation location Do not install the unit in a place with much oil, steam, sulfide gas. Otherwise, the product may deform and fail. 6.2.2 Preparation before installation 1) Check whether the following assemblies are complete. Qty. Name Remarks Wired Controller...
  • Page 34 6.2.3 Note for installation of wired controller: 1) This installation manual contains information about the procedure of installing Wired Remote Controller. Please refer to Indoor Unit Installation Manual for connection between Wired Remote Controller and Indoor Unit. 2) Circuit of Wired Remote Controller is low voltage circuit. Never connect it with a standard 220V/380V circuit or put it into a same Wiring Tube with the circuit.
  • Page 35 6.3.1 Structure size figure 20mm 120mm Figure A 46mm 60mm...
  • Page 36 6.3.2 Wiring Wired Controller Modlous Input Voltage(A/B) 13.5VAC Wiring size 0.75mm The rotating coded switch S3(0-F) on the main control board of hydraulic module is used for set the modbus address. By default the units have this coded switch positioned=0, but this corresponds to the modbus address 16 , while the others positions corresponds the number, e.g.
  • Page 37 6.3.3 Back cover installation Buckling position Back cover Front cover Straight head screwdriver Screw hole installed on the three M4X20...
  • Page 38 Screw hole installed on the three M4X20 Screw hole installed on 86 Electrician box, use two M4X25 Back cover Signal switching wires...
  • Page 39 1 ) Use straight head screwdriver to insert in the buckling position in the bottom of wired controller, and spin the screwdriver to take down the back cover. (Pay attention to spinning direction, otherwise will damage the back cover!) 2) Use three M4X20 screws to directly install the back cover on the wall. 3) Use two M4X25 screws to install the back cover on the 86 electrician box, and use one M4X20 screws for fixing on the wall.
  • Page 40 Wiring Wall hole and wiring hole 60mm hole Diameter: Φ8--Φ10 Putty Putty Putty Trap Trap Trap Avoid the water enter into the wired remote controller, use trap and putty to seal the connectors of wires during wiring installation.
  • Page 41 6.4 Front cover installation After adjusting the front cover and then buckle the front cover; avoid clamping the communication switching wire during installation. Sensor can not be affected with damp.
  • Page 42 Correct install the back cover and firmly buckle the front cover and back cover, otherwise will make the front cover drop off.
  • Page 43 7 MODBUS MAPPING TABLE 7.1 Modbus Port Communication Specification Port: RS-485; the wired controller XYE is the communication port for connecting with the hydraulic module. H1 and H2 are the Modbus communication ports. Communication address: It is consistent with the DIP switch address of the hydraulic module.
  • Page 44 7.1.1 Mapping of registers in the wired controller The following addresses can use 03H, 06H (write single register), 10H (write multiple register) Register Description Remarks address BIT15 Reserved Power on or off. BIT14 Reserved (PLC:40001) BIT13 Reserved BIT12 Reserved BIT11 Reserved BIT10 Reserved...
  • Page 45 1 (PLC:40002) Setting the mode 1: Auto; 2: Cool; 3: Heat; Others: Invalid Water temperature T1s is corresponding to the floor heating. 2 (PLC:40003) Setting water temperature T1s The room temperature range is between 17°C and 30°C, and is 3 (PLC:40004) Setting air temperature Ts valid when there is Ta.
  • Page 46 7.1.2 When the wired controller is connected to the hydraulic module, the parameters of the whole unit can be checked: Whole unit parameter mapping address table 1) Running parameters Register address Description Remarks 100 (PLC:40101) Operating frequency Compressor operating frequency in Hz 101 (PLC:40102) Operating Mode Whole unit's actual operating mode, 2: cooling, 3: heating, 0: off...
  • Page 47 Status bit 1 BIT15 Reserved (PLC:40129) BIT14 Reserved BIT13 Reserved BIT12 Reserved BIT11 EUV 1:free electricity; 0:judge by SG's signal SG 1:normal electricity; 0:high price BIT10 electricity (judge when EUV is 0) BIT9 Reserved BIT8 Solar energy signal input BIT7 Room temperature controller cooling BIT6: Room temperature controller heating...
  • Page 48 132 (PLC:40133) Unit target frequency 133 (PLC:40134) Dc bus current In A (PLC:40135) Dc bus voltage The actual value/10, in V 135 (PLC:40136) TF module temperature Feedback on outdoor unit,in °C Hydraulic module curve The corresponding calculated value of zone 1 136 (PLC:40137) T1S calculated value 1 Hydraulic module curve...
  • Page 49 2)Parameter setting Register Description Remarks address The upper 8 bit is the home appliance type: Home appliance type 200 (PLC:40201) Central heating: 0x07 201 (PLC: 40202) Temperature upper limit of T1S cooling 202 (PLC: 40203) Temperature lower limit of T1S cooling 203 (PLC: 40204) Temperature upper limit of T1S heating 204 (PLC: 40205)
  • Page 50 BIT15 Parameter setting 2 Reserved 211 (PLC:40212) Reserved BIT14 BIT13 Reserved BIT12 Reserved Reserved BIT11 Reserved BIT10 BIT9 Reserved Define the port, BIT8 0=remote ON/OFF; 1=DHW heater BIT7 Smart grid, 0=NON; 1=YES BIT6: Enable or disable the Tw2, 0=NON ; 1=YES Setting the high/low temperature of cooling BIT5: mode T1S...
  • Page 51 t_DI_max Maximum disinfection duration, range: 90~300 min, default setting: 210 min 221 (PLC: 40222) t_DI_hightemp 222 (PLC: 40223) Disinfection high temperature duration, range: 5~60 min, default setting: 15 min t_interval_C 223 (PLC: 40224) Time interval of compressor start-up in cooling mode; range: 5~30 min, default setting: 5 min dT1SC Default setting: 5°C, range: 2~10°C, setting interval: 1°C...
  • Page 52 t_DHWHP_max Longest duration of water heating by the heat pump, range: 241 (PLC: 40242) 10~600 min, default setting: 120 min; t_DHWHP_restrict 242 (PLC: 40243) Duration of limited water heating by the heat pump, range: 10~600 min, default setting: 30 min; T4autocmin 243 (PLC: 40244) Default setting: 25°C, range: 20~29°C, setting interval: 1°C...
  • Page 53 Parameter of the ninth temperature curves for cooling mode, T1SetC1 261 (PLC: 40262) range:5~25 ℃, default setting: 10 ℃; Parameter of the ninth temperature curves for cooling mode, T1SetC2 262 (PLC: 40263) range:5~25 ℃, default setting: 16 ℃; T4C1 Parameter of the ninth temperature curves for cooling mode, 263 (PLC: 40264) range:(-5)~46 ℃, default setting: 35 ℃;...
  • Page 55 NO TE...
  • Page 56 Ce manuel décrit en détail les précautions à prendre lors de l'opération. Pour assurer le bon fonctionnement du contrôleur filaire, veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’unité. Pour référence future facile, conservez ce manuel après l'avoir lu. TABLE DES MATIÈRES PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ...
  • Page 57 STRUCTURE DU MENU À propos de la structure du menu Pour aller à la structure du menu Pour naviguer dans la structure du menu UTILISATION DE BASE Déverrouillage de l'écran Commandes MARCHE/ARRÊT Réglage de la température Réglage du mode de fonctionnement de l'espace MANUEL D'INSTALLATION Précaution de sécurité...
  • Page 58 1 PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 1.1 À propos de la documentation La documentation originale est rédigée en anglais. Toutes les autres langues sont des traductions. Les précautions décrites dans ce document couvrent des sujets très importants. Suivez-les attentivement. Toutes les activités décrites dans le manuel d'installation doivent être effectuées par un installateur agréé.
  • Page 59 AVERTISSEMENT Indique une situation pouvant entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION IIndique une situation pouvant entraîner des blessures mineures ou modérées. REMARQUE Indique une situation pouvant entraîner des accidents d'équipement ou des dommages matériels. INFORMATION Indique des conseils utiles ou des informations supplémentaires. 1.2 Pour l'utilisateur Si vous ne savez pas comment utiliser l'unité, contactez votre installateur.
  • Page 60 Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes, y compris des enfants, ayant une déficience physique, sensorielle ou mentale, ou manquantes d'expérience et de connaissances, à moins qu’une personne responsable de leur sécurité ne leur ait donné une supervision ou une instruction concernant l'utilisation de l'appareil.
  • Page 61 Les unités sont marquées par le symbole suivant: Cela signifie que les produits électriques et électroniques ne peuvent pas être mélangés avec des déchets ménagers non triés. N'essayez PAS de démonter le système vous-même: le démontage du système, le traitement du réfrigérant, de l'huile et des autres pièces doivent être effectués par un installateur agréé...
  • Page 62 2 APERÇU DE L'INTERFACE UTILISATEUR 2.1 Aspect du contrôleur filaire Accédez à la sturcture du menu de la page Activez ou désactivez le d'accueil mode de fonctionnement de l'espace ou le mode ECS; activez ou désactivez la fonction Déplacez le dans la structure de curseur sur menu...
  • Page 63 2.2 Icônes d'état Icône d'horaire hebdomadaire Icône de verrou À la prochaine action programmée, Icône de minuteur la temp. souhaitée diminuera. La temp. souhaitée Temp. ambiante extérieure ne changera pas. La temp. souhaitée Icône WLAN diminuera. La temp. souhaitée Eau chaude sanitaire augmentera.
  • Page 64 3 UTILISATION DES PAGES D'ACCUEIL 3.1 À propos des pages d'accueil Vous pouvez utiliser les pages d’accueil pour lire et modifier les paramètres destinés à une utilisation quotidienne. Ce que vous pouvez voir et faire sur les pages d’accueil est décrit, le cas échéant. Selon la configuration du système, les pages d'accueil suivantes peuvent être possibles: Température ambiante souhaitée (ROOM) Température débit d'eau souhaitée (MAIN)
  • Page 65 REMARQUE Toutes les images du manuel sont utilisées pour expliquer, les pages réelles sur l'écran peuvent être un peu différentes. page d’accueil 2: Si la TEMP. DÉBIT D'EAU est réglée sur NON et la TEMP. AMBIANTE est réglée sur OUI . Le système a la fonction du chauffage au sol et de l’eau chaude sanitaire, et la page d’accueil 2 apparaîtra: REMARQUE Le contrôleur filaire doit être installé...
  • Page 66 page d’accueil 3: Si le MODE ECS est réglée sur NON . il y aura la page principale et la page supplémentaire. Le système a la fonction du chauffage au sol et du chauffage de l'espace pour le ventilo-convecteur, et la page d’accueil 3 apparaîtra: Page principale...
  • Page 67 page d’accueil 4 : Si le THERMOSTAT AMBI est défini sur DOUBLE ZONE ou DOUBLE ZONE est défini sur OUI, il y aura la page principale et la page supplémentaire. Le système a la fonction de refroidissement au sol, de refroidissement de l'espace pour le ventilo-convecteur et de l’eau chaude sanitaire, et la page d’accueil 4 apparaîtra: Page...
  • Page 68 4 STRUCTURE DU MENU 4.1 À propos de la structure du menu Vous pouvez utiliser la structure du menu pour lire et configurer des paramètres qui ne sont PAS destinés à une utilisation quotidienne. Ce que vous pouvez voir et faire dans la structure du menu est décrit, le cas échéant.
  • Page 69 5 UTILISATION DE BASE 5.1 Déverrouillage de l'écran Si l'icône est sur l'écran, le contrôleur est verrouillé. La page suivante est affichée: Appuyez sur n’importe quelle touche, l’icône clignotera. Appuyez longuement sur la touche « UNLOCK ». L'icône disparaîtra, et l'interface peut être contrôlée.
  • Page 70 L’interface sera verrouillée en l’absence de l'opération pendant une longue période (environ 120 secondes) Si l’interface est déverrouillée, appuyez longuement sur «unlock» pour verrouiller l’interface. ◄ Appuyez Appuyez longuement UNLOCK UNLOCK longuement sur UNLOCK sur UNLOCK ◄...
  • Page 71 5.2 Commandes MARCHE/ARRÊT Utilisez l'interface pour allumer ou éteindre l'unité pour le chauffage ou le refroidissement de l'espace. Le MARCHE/ARRÊT de l'unité peut être contrôlé par l'interface si le THERMOSTAT AMBI est sur NON. (voir « RÉGLAGE THERMOSTAT AMBI » dans le « Manuel d'installation et d'utilisation (unité intérieure split Wellea) ») Appuyez sur «...
  • Page 72 Si le TYPE ECS est défini sur NON, les pages suivantes s'afficheront: ON/OFF Si le TYPE TEMP. est défini sur TEMP.AMBI, les pages suivantes s'afficheront: ON/OFF...
  • Page 73 Utilisez le thermostat d'ambiance pour allumer ou éteindre l'unité pour le chauffage ou le refroidissement de l'espace. ① Le thermostat d'ambiance n'est pas RÉGLÉ sur NON (voir « RÉGLAGE THERMOSTAT AMBI » dans « Manuel d'installation et d'utilisation (unité intérieure split Wellea) »). L'unité de chauffage ou de refroidissement de l'espace est allumée ou éteinte par le thermostat d'ambiance, appuyez sur ON/OFF sur l'interface, la page suivante s'affichera: Le mode refroidissement/chauffage...
  • Page 74 Utilisez l'interface pour allumer ou éteindre l'unité pour ECS. Appuyez sur « ► »,« ▼ » sur la page d'accueil, le curseur noir apparaîtra:...
  • Page 75 2)Lorsque le curseur est sur la température du mode ECS. Appuyez sur la touche « ON/OFF » pour activer/désactiver le mode ECS. Si le mode de fonctionnement de l'espace est ON, alors les pages suivantes s'afficheront: ON/OFF Si le mode de fonctionnement de l'espace est OFF, alors les pages suivantes s'afficheront: ON/OFF...
  • Page 76 5.3 Réglage de la température Appuyez sur « ◄ », « ▲ » sur la page d'accueil, le curseur noir apparaîtra: Si le curseur est sur la température, utilisez « ◄ », « ► » pour sélectionner et utiliser « ▼ », « ▲ » pour ajuster la température.
  • Page 79 5.4 Réglage du mode de fonctionnement de l'espace Réglage du mode de fonctionnement de l'espace par l'interface Allez dans « MENU » > « MODE FONCT. ». Appuyez sur « OK », la page suivante apparaîtra: MODE FONCT. Réglage du mode de fonctionnement: CHAUD AUTO FROID...
  • Page 80 Le mode de fonctionnement ne peut pas être changé. Ensuite, le mode de fonctionnement Si vous de l'espace est… sélectionnez… Toujours en mode chauffage CHAUD Toujours en mode refroidissement FROID Modifié automatiquement par le logiciel en fonction de la température extérieure (et en fonction des paramètres d'installation de la température intérieure), ainsi que des restrictions...
  • Page 81 Réglez le mode de fonctionnement de l’espace à l’aide du thermostat d'ambiance, voir « THERMOSTAT AMBI » dans le « Manuel d’installation et d’utilisation (unité intérieure split Wellea) ». Allez dans « MENU » > « MODE FONCT. ». Si vous appuyez sur une touche pour sélectionner ou ajuster, la page apparaîtra: Le mode froid/chaud est contrôlé...
  • Page 82 6 MANUEL D'INSTALLATION 6.1 Précaution de sécurité Lisez attentivement les précautions de sécurité avant d'installer l'unité. Vous trouverez ci-après d'importants problèmes de sécurité à respecter. Vérifiez qu’il n’y a pas de phénomène anormal pendant le test, puis remettez le manuel à l’utilisateur. Signification des marques : AVERTISSEMENT Signifie qu'une mauvaise manipulation peut entraîner la mort ou...
  • Page 83 AVERTISSEMENT Veuillez confier l'installation de l'unité au distributeur ou aux professionnels. L'installation par d'autres personnes peut entraîner une installation imparfaite, un choc électrique ou un incendie. Suivez strictement ce manuel. Une installation inadéquate peut entraîner un choc électrique ou un incendie. La réinstallation doit être effectuée par des professionnels.
  • Page 84 ATTENTION N'installez pas l'unité dans un endroit où il y a un risque de fuite de gaz inflammable. Un incendie peut se produire une fois que les gaz inflammables ont fui et sont restés autour du contrôleur câblé. Le câblage doit être adapté au courant du contrôleur câblé. Sinon, une fuite d’électricité...
  • Page 85 6.2 Autres précautions 6.2.1 Lieu d'installation N'installez pas l'unité dans un endroit contenant beaucoup d'huile, de vapeur et de gaz sulfuré. Sinon, le produit risque de se déformer et de fonctionner mal. 6.2.2 Préparation avant l'installation 1) Vérifiez si les assemblages suivants sont terminés. Qté.
  • Page 86 6.2.3 Avis concernant l'installation du contrôleur câblé : 1) Ce manuel d’installation contient des informations sur la procédure d’installation de télécommande filaire.Veuillez vous reporter au Manuel d'installation de l'unité intérieure pour la connexion entre la télécommande filaire et l'unité intérieure. Veuillez vous reporter au Manuel d'installation de l'unité...
  • Page 87 6.3.1 Figure de taille de structure 20mm 120mm Figure A 46mm 60mm...
  • Page 88 6.3.2 Câblage Contrôleur câblé Modbus Tension d'entrée (A/B) 13,5VAC Taille de fil 0,75mm Le commutateur codé rotatif S3 (0-F) sur le panneau de commande principal du module hydraulique est utilisé pour définir l'adresse Modbus. Par défaut, les unités ont ce commutateur codé positionné à...
  • Page 89 6.3.3 Installation du couvercle arrière Position de fixation Couvercle arrière Couvercle avant Tournevis à tête droite Trou de vis installé sur les trois M4X20...
  • Page 90 Trou de vis installé sur les trois M4X20 Trou de vis installé sur la boîte électrique 86, utilisez deux vis M4X25 Couvercle arrière Fils de commutation de signal...
  • Page 91 1) Utilisez un tournevis à tête droite pour insérer en position de fixation dans la partie inférieure du contrôleur câblé et faites tourner le tournevis pour démonter le couvercle arrière. (Faites attention au sens de rotation, sinon cela endommagerait le couvercle arrière !) 2) Utilisez trois vis M4X20 pour fixer directement le couvercle arrière sur le mur.
  • Page 92 Trou de Trou de mur et trou de câblage 60mm câblage Diamètre : Φ8--Φ10 Mastic Mastic Mastic Piège Piège Piège Pour éviter que l'eau pénètre dans la télécommande filaire, utilisez un piège et du mastic pour sceller les connecteurs des fils lors du câblage.
  • Page 93 6.4 Installation du couvercle avant Après avoir ajusté le couvercle avant, fixez le couvercle avant ; faites attention à ne pas serrer le fil de commutation de communication lors de l'installation. Le capteur ne peut pas être affecté par l'humidité.
  • Page 94 Installez correctement le couvercle arrière et fixez bien le couvercle avant et le couvercle arrière pour ne pas le faire tomber.
  • Page 95 REMARQUE...
  • Page 96 Il presente manuale fornisce una spiegazione dettagliata delle precauzioni da adottare durante l'utilizzo. Per garantire un corretto funzionamento dell'unità di controllo a parete, leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare l'unità. Conservare il manuale dopo la lettura per poterlo consultare in futuro. INDICE PRECAUZIONI GENERALI PER LA SICUREZZA Informazioni sulla documentazione...
  • Page 97 STRUTTURA DEI MENU Informazioni sulla struttura dei menu Accesso alla struttura dei menu Come spostarsi nella struttura dei menu UTILIZZO DI BASE Sblocco dello schermo Attivazione/disattivazione dei controlli (ON/OFF) Regolazione della temperatura Regolazione del modo di funzionamento ambiente MANUALE DI INSTALLAZIONE Precauzioni per la sicurezza Altre precauzioni Procedura di installazione e impostazione...
  • Page 98 1 PRECAUZIONI GENERALI PER LA SICUREZZA 1.1 Informazioni sulla documentazione La documentazione originale è redatta in inglese. I documenti in tutte le altre lingue sono traduzioni. Le precauzioni descritte nel presente manuale riguardano aspetti molto importanti. Si raccomanda di attenervisi scrupolosamente. Tutte le operazioni descritte nel manuale di installazione devono essere eseguite da un installatore qualificato.
  • Page 99 AVVERTENZA Indica situazioni che potrebbero causare lesioni gravi o morte. ATTENZIONE Indica situazioni che potrebbero causare lesioni di lieve o media entità. NOTA Indica situazioni che potrebbero causare danni all'apparecchio o alle cose. INFORMAZIONI Indica suggerimenti utili o informazioni aggiuntive. 1.2 Per l'utente In caso di dubbi su come utilizzare l'unità, contattare il proprio installatore.
  • Page 100 Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (inclusi i bambini), che non abbiano adeguate capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure che manchino di esperienza e conoscenze specifiche, a meno che non siano sorvegliate o abbiano ricevuto istruzioni su come utilizzare l'apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
  • Page 101 I dispositivi sono contrassegnati dal seguente imbolo: Questo simbolo indica che i prodotti elettrici ed elettronici non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti indifferenziati domestici. NON tentare di smontare il sistema da soli: lo smontaggio del dispositivo e il trattamento del refrigerante, dell'olio e di altri componenti deve essere eseguito da un installatore qualificato, in conformità...
  • Page 102 2 PRESENTAZIONE DELL'INTERFACCIA UTENTE 2.1 Aspetto dell'unità di controllo a parete Accedere alla struttura dei menu dalla Attivare o disattivare il pagina iniziale modo funzionamento ambiente o il modo ACS, attivare o disattivare la funzione Spostare il nella struttura dei cursore sul menu display/Spostarsi...
  • Page 103 2.2 Icone di stato Icona programmazione Icona Blocco settimanale Alla successiva azione di programmazione, Icona Timer la temperatura desiderata diminuisce. Temp. ambiente Temp. desiderata non esterna cambia. Temp. desiderata Icona WLAN diminuisce. Temp. desiderata Acqua calda sanitaria sale. Funzione disinfezione Ventilconvettore attivata Radiatore...
  • Page 104 3 UTILIZZO DELLE PAGINE INIZIALI 3.1 Informazioni sulle pagine iniziali È possibile utilizzare le pagine iniziali per leggere e modificare le impostazioni destinate all'utilizzo quotidiano. Le impostazioni visualizzate e configurabili nelle pagine iniziali sono descritte nelle relative sezioni. A seconda dello schema dell'impianto, è possibile che vengano visualizzate le seguenti pagine iniziali: Temperatura ambiente desiderata (AMBIENTE) Temperatura flusso dell'acqua desiderata (PRINCIPALE)
  • Page 105 Pagina iniziale 2: Se TEMP. FLUSSO ACQUA è impostata su NO e TEMP. AMBIENTE è impostata su SÌ . Il sistema prevede anche la funzione di riscaldamento a pavimento e acqua calda sanitaria. Viene visualizzata la pagina iniziale 2: NOTA È...
  • Page 106 Pagina iniziale 3: Se il MODO ACS è impostato su NO , e se "TEMP. FLUSSO ACQUA" è impostata su SÌ, "TEMP. AMBIENTE" è impostata su SÌ . Sono presenti una pagina principale e una pagina aggiuntiva. Il sistema prevede anche la funzione di riscaldamento a pavimento e riscaldamento ambiente per il ventilconvettore.
  • Page 107 Pagina iniziale 4: Se TERMOSTATO AMBIENTE è impostato su DUE ZONE o DUE ZONE è impostato su SÌ, sono presenti una pagina principale e una pagina aggiuntiva. Il sistema prevede anche la funzione di raffreddamento a pavimento, raffreddamento ambiente per il ventilconvettore e acqua calda sanitaria.
  • Page 108 4 STRUTTURA DEI MENU 4.1 Informazioni sulla struttura dei menu È possibile utilizzare la struttura dei menu per leggere e configurare le impostazioni NON destinate all'utilizzo quotidiano. Le impostazioni visualizzate e configurabili nella struttura dei menu sono descritte nelle relative sezioni. 4.2 Accesso alla struttura dei menu Da una pagina iniziale, premere "MENU".Viene quindi visualizzata la struttura dei menu:...
  • Page 109 5 UTILIZZO DI BASE 5.1 Sblocco dello schermo Se l'icona appare sullo schermo, l'unità di controllo è bloccata. Viene visualizzata la pagina seguente: Premere qualsiasi tasto, l'icona lampeggia. Tenere premuto il tasto "UNLOCK". L'icona scompare ed è possibile controllare l'interfaccia.
  • Page 110 L'interfaccia si blocca se non si effettuano operazioni per molto tempo (circa 120 secondi) Se l'interfaccia è sbloccata, tenere premuto il tasto "UNLOCK" per bloccarla. Tenere Tenere UNLOCK UNLOCK premuto premuto UNLOCK UNLOCK...
  • Page 111 5.2 Attivazione/disattivazione dei controlli (ON/OFF) Utilizzare l'interfaccia dell'unità per attivare o disattivare il riscaldamento o il raffreddamento ambiente. È possibile controllare l'attivazione/disattivazione dell'unità tramite l'interfaccia se TERMOSTATO AMBIENTE è impostato su NO (vedere "IMPOSTAZIONE TERMOSTATO AMBIENTE" nel "Manuale per l'utente e di installazione - Unità interna split Wellea"). Premere "◄"...
  • Page 112 Se TIPO ACS è impostato su NO, vengono visualizzate le seguenti pagine: ON/OFF Se TIPO TEMP. è impostato su TEMP. AMBIENTE, vengono visualizzate le seguenti pagine: ON/OFF...
  • Page 113 Utilizzare il termostato ambiente per attivare o disattivare il riscaldamento o il raffreddamento ambiente. ①Il termostato ambiente è impostato su NO (vedere "IMPOSTAZIONE TERMOSTATO AMBIENTE" nel "Manuale per l'utente e di installazione - Unità interna split Wellea"). L'unità riscaldamento raffreddamento ambiente viene attivata o disattivata tramite il termostato ambiente, premere ON/OFF sull'interfaccia, viene visualizzata la pagina seguente: Turning on or off cooling/...
  • Page 114 Utilizzare l'interfaccia per attivare o disattivare l'unità per ACS. Premere "►" e "▼" nella pagina iniziale, appare il cursore nero:...
  • Page 115 2)Quando il cursore è sulla temperatura del modo ACS, premere il tasto "ON/OFF" per attivarlo/disattivarlo. Se il modo funzionamento ambiente è attivato (ON), vengono visualizzate le pagine seguenti: ON/OFF If the space operation mode is OFF,then following pages will display: ON/OFF...
  • Page 116 5.3 Regolazione della temperatura Premere "◄" e "▲" nella pagina iniziale, appare il cursore nero: Se il cursore è sulla temperatura, utilizzare "◄" e "►" per selezionare e utilizzare "▼" e "▲" per regolare la temperatura.
  • Page 119 5.4 Regolazione del modo funzionamento ambiente Regolazione del modo funzionamento ambiente tramite l'interfaccia Andare in "MENU" > "MODO FUNZIONAMENTO". Premere "OK", viene visualizzata la pagina seguente: MODO FUNZIONAMENTO Impostazione modo funzionamento: CALDO FREDDO AUTO CONFERMARE È possibile selezionare tre modi, ossia CALDO, FREDDO e AUTO. Utilizzare "◄"...
  • Page 120 Non è possibile modificare il modo funzionamento. Se si Il modo funzionamento ambiente quindi è... seleziona… Sempre modo Caldo CALDO Sempre modo Freddo FREDDO Modifica automatica dell'impostazione tramite software in base alla temperatura esterna (e alle impostazioni della temperatura esterna configurate dall'installatore) e secondo le limitazioni mensili.
  • Page 121 Regolare il modo funzionamento ambiente tramite il termostato ambiente (vedere "TERMOSTATO AMBIENTE" nel "Manuale per l'utente e di installazione - Unità interna split Wellea"). Andare in "MENU" > "MODO FUNZIONAMENTO". Se si preme un qualsiasi tasto per una selezione o regolazione, viene visualizzata la pagina: Il modo Freddo/Caldo è...
  • Page 122 6 MANUALE DI INSTALLAZIONE 6.1 Precauzioni per la sicurezza Leggere attentamente le precauzioni per la sicurezza prima di installare l'unità. Si raccomanda di attenersi scrupolosamente alle importanti raccomandazioni relative alla sicurezza riportate di seguito. Accertarsi che non si verifichino fenomeni anomali durante l'esecuzione del test a completamento dell'installazione, quindi consegnare il manuale all'utente.
  • Page 123 AVVERTENZA Far installare l'unita dal distributore o da tecnici qualificati. Il personale non qualificato potrebbe eseguire un'installazione non a regola d'arte, con rischio di scosse elettriche o incendi. Attenersi scrupolosamente alle istruzioni contenute nel presente manuale. Un'installazione errata potrebbe causare scosse elettriche o incendi.
  • Page 124 ATTENZIONE Non installare l'unità in un luogo dove potrebbero verificarsi perdite di gas infiammabili. In caso di perdite di gas infiammabili nelle vicinanze della centralina potrebbe scoppiare un incendio. Il cablaggio deve essere adeguato all'intensità della corrente della centralina. In caso contrario, potrebbe verificarsi una dispersione elettrica, con conseguente rischio di incendi.
  • Page 125 6.2 Altre precauzioni 6.2.1. Luogo di installazione Non installare l'unità in luoghi in cui siano presenti grandi quantità di olio, vapore, gas sulfurei. In caso contrario, l'apparecchiatura potrebbe deformarsi e diventare inutilizzabile. 6.2.2 Preparazione prima dell'installazione 1) Controllare che siano presenti i seguenti componenti. Qtà.
  • Page 126 6.2.3 Nota per l'installazione della centralina: 1) Il presente manuale di installazione contiene informazioni riguardanti la procedura di installazione della centralina remota. Consultare il Manuale di installazione dell'unità interna per eseguire il collegamento tra la centralina remota e l'unità interna. 2) La centralina remota è...
  • Page 127 6.3.1 Figura con le dimensioni della struttura 20mm 120mm Figura A 46mm 60mm...
  • Page 128 6.3.2 Cablaggio Centralina Modbus Tensione in ingresso (A/B) 13,5 V CA Dimensioni cablaggio 0,75 mm L'interruttore rotativo codificato S3(0-F) sulla scheda di controllo principale del modulo idraulico permette di impostare l'indirizzo modbus. Per default, nelle unità questo interruttore codificato è nella posizione =0, che corrisponde all'indirizzo modbus 16, mentre le altre posizioni corrispondono al numero indicato, ad esempio: pos=2 è...
  • Page 129 6.3.3 Installazione del coperchio posteriore Posizione di chiusura Coperchio posteriore Coperchio anteriore Cacciavite a taglio Foro vite presente per tre M4X20...
  • Page 130 Foro vite presente per tre M4X20 Foro vite presente su scatola di derivazione 86, utilizzare due M4X25mm Coperchio posteriore Fili di commutazione del segnale...
  • Page 131 1) Inserire un cacciavite a testa piatta nel punto di chiusura nella parte inferiore della centralina e ruotare il cacciavite per togliere il coperchio posteriore (prestare attenzione alla direzione di rotazione per evitare di danneggiare il coperchio posteriore!). 2) Utilizzare tre viti M4X20 per montare direttamente il coperchio posteriore sulla parete.
  • Page 132 Foro Foro parete e foro cablaggio 60mm cablaggio Diametro: Φ8--Φ10 Stucco Stucco Stucco Ancorante Ancorante Ancorante Evitare che l'acqua penetri nella centralina remota, utilizzare ancorante e stucco per sigillare i connettori dei fili durante l'installazione del cablaggio.
  • Page 133 6.4 Installazione del coperchio anteriore Dopo aver posizionato il coperchio anteriore, chiuderlo evitando di bloccare il filo di commutazione della comunicazione durante l'installazione. Il sensore deve essere al riparo dall'umidità.
  • Page 134 Installare correttamente il coperchio posteriore e chiudere saldamente il coperchio anteriore e posteriore; in caso contrario il coperchio anteriore cadrà.
  • Page 135 NOTA...
  • Page 136 Niniejsza instrukcja szczegółowo wymienia środki ostrożności, które należy wziąć pod uwagę podczas obsługi urządzenia. Aby zapewnić prawidłową pracę kontrolera przewodowego, zanim zaczniesz korzystać z jednostki, uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję. Po przeczytaniu instrukcji zachowaj ją. Możliwe, że będzie potrzebna w przyszłości. SPIS TREŚCI OGÓLNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Dokumentacja...
  • Page 137 STRUKTURA MENU Informacje o strukturze menu Przejdź do struktury menu Aby przejść do struktury menu PODSTAWOWA OBSŁUGA Odblokowywanie ekranu Klawisz ON/OFF Regulacja temperatury Regulacja trybu pracy w przestrzeni INSTRUKCJA MONTAŻU Środki ostrożności Inne środki ostrożności Procedura montażu i konfiguracja kontrolera przewodowego Montaż...
  • Page 138 1 OGÓLNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 1.1 Dokumentacja Oryginalna dokumentacja powstała w języki angielskim. Pozostałe wersje to tłumaczenia. Środki ostrożności wymienione w niniejszym dokumencie obejmując wyjątkowo ważne sprawy. Uważnie się z nimi zapoznaj. Działania wymienione w instrukcji montażu mogą wykonywać wyłącznie autoryzowani monterzy. 1.1.1 Znaczenie ostrzeżeń...
  • Page 139 OSTRZEŻENIE Oznacza stan, w wyniku którego może dojść do zgonu lub groźnego urazu. UWAGA Oznacza stan, w wyniku którego może dojść do niegroźnego urazu lub urazu. UWAGA Oznacza stan, w wyniku którego może dojść do uszkodzenia sprzętu lub mienia. INFORMACJE Oznacza użyteczne wskazówki lub informacje dodatkowe.
  • Page 140 Z urządzenia nie mogą korzystać osoby o ogranic-zonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych lub psychicznych, niedoświadczone lub niewyszkolone oraz dzieci, chyba że są nadzorowane lub zostały poinstruowane zakresie obsługi urządzenia przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo. Nie wolno pozwalać dzieciom bawić się produktem. UWAGA NIE spłukuj jednostki.
  • Page 141 Jednostki są oznaczone następującym symbolem: Ten symbol oznacza, że produktów elektrycznych ani elektronicznych nie wolno mieszać ze zmieszanymi odpadami z gospodarstw domowych. NIE demontuj systemu samodzielnie: demontaż systemu, wymianę chłodziwa lub oleju czy części można wyłącznie zlecić uprawnionemu monterowi i wykonać...
  • Page 142 2 INFORMACJE OGÓLNE O INTERFEJSIE UŻYTKOWNIKA 2.1 Wygląd kontrolera przewodowego Przejdź do struktury menu ze strony głównej. Włącz/wyłącz tryb pracy w przestrze- ni lub w trybie DHW, aby włączyć/wyłączyć Dostosuj ustawie- funkcję w nia, nawigując strukturze menu. kursorem po wyświetlaczu / nawigując po strukturze menu.
  • Page 143 2.2 Ikony stanu Ikona tygodniowego planu Ikona blokady Przy następnym zaplanowanym działaniu Ikona minutnika pożądana temperatura spadnie. pożądana temperatura Temp. otoczenia na zewnątrz nie ulegnie zmianie. pożądana temperatura spadnie. Ikona sieci WLAN pożądana temperatura wzrośnie. Ciepła woda użytkowa Funkcja dezynfekcji Cewka wentylatora aktywna Radiator...
  • Page 144 3 KORZYSTANIE ZE STRON GŁÓWNYCH 3.1 Informacje o stronach głównych Na stronach głównych odczytasz i zmienisz ustawienia przeznaczone do codziennego użytku. Elementy i funkcje stron głównych opisano, gdy mają zastosowanie. Zależnie od układu systemu dostępne są poniższe strony główne: Pożądana temperatura pokojowa (POKÓJ) Pożądana temperatura przepływu wody (GŁÓWNY) Faktyczna temperatura zbiornika DHW (ZBIORNIK) DHW = ciepła woda użytkowa...
  • Page 145 strona główna 2 : Jeśli w menu TEMP. PRZEPŁYWU WODY ustawiono pozycję NIE, a w menu TEMPERATURA POKOJOWA pozycję TAK, a system wyposażono w funkcję ogrzewania podłogowego i ciepłej wody użytkowej, wyświetlona zostanie strona główna 2: UWAGA Kontroler przewodowy zamontuj w pomieszczeniu, w którym ma działać ogrzewanie podłogowe, aby możliwy był...
  • Page 146 strona główna 3 : Jeśli w menu TRYB DHW ustawiono pozycję NIE, w menu „TEMP. PRZEPŁYWU WODY” ustawiono pozycję TAK, a w menu „TEMP. POKOJOWA” ustawiono pozycję TAK wyświetlona zostanie strona główna i strona dodatkowa. System wyposażono w wiele funkcji, w tym ogrzewanie podłogowe i ogrzewanie przestrzeni (cewka wentylatora).
  • Page 147 strona główna 4: Jeśli w menu TERMOSTAT POKOJOWY ustawiono pozycję PODWÓJNA STREFA lub w menu PODWÓJNA STREFA ustawiono pozycję TAK, wyświetlona zostanie strona główna i strona dodatkowa. System ma wiele funkcji, w tym chłodzenie podłogi, chłodzenie przestrzeni (cewka wentylatora) i ciepła woda użytkowa. Wyświetlona zostanie strona 4: Strona główna...
  • Page 148 4 STRUKTURA MENU 4.1 Informacje o strukturze menu W strukturze menu możesz sprawdzać i konfigurować ustawienia, które NIE są używane codziennie. Niektóre elementy widoczne w strukturze menu i ich zastosowania zostały opisane. 4.2 Przejdź do struktury menu Na stronie głównej przyciśnij klawisz „MENU”.Wynik: wyświetlona zostanie struktura menu: MENU MENU...
  • Page 149 5 PODSTAWOWA OBSŁUGA 5.1 Odblokowywanie ekranu Jeśli ikona jest na ekranie, kontroler jest zablokowa- ny. Wyświetlona zostanie poniższa strona: Przyciśnij dowolny klawisz, a ikona zacznie migać. Przyciśnij i przytrzymaj klawisz „UNLOCK”, a ikona zniknie.Wtedy możliwe będzie korzystanie z interfejsu.
  • Page 150 Interfejs zostanie zablokowany po długim okresie bezczynności (około 120 sekund).Jeśli interfejs jest odblokowany, przyciśnij i przytrzymaj klawisz „UNLOCK”, aby zablokować interfejs. Przyciśnij i Przyciśnij i UNLOCK UNLOCK przytrzymaj klawisz przytrzymaj klawisz UNLOCK UNLOCK...
  • Page 151 5.2 Klawisz ON/OFF Korzystając z interfejsu, włącz lub wyłącz ogrzewanie lub chłodzenie przestrzeni przez jednostkę. Klawiszem ON/OFF jednostki można sterować z pozycji interfejsu, jeśli w menu TERMOSTAT POKOJOWY ustawiono opcję NIE (patrz sekcja „KONFIGURACJA TERMOSTATU POKOJOWEGO” w instrukcji dotyczącej montażu i obsługi wewnętrznej jednostki dzielonej firmy Wellea).
  • Page 152 Jeśli w menu TYP DHW ustawiono pozycję NIE, wyświetlone zostaną poniższe strony: ON/OFF Jeśli w menu TYP TEMP. ustawiono pozycję TEMP. POKOJOWA, wyświetlone zostaną poniższe strony: ON/OFF...
  • Page 153 Korzystając z termostatu pokojowego, włącz lub wyłącz ogrzewanie lub chłodzenie przestrzeni przez jednostkę. ①Jeśli w menu termostatu pokojowego nie ustawiono pozycji USTAW BRAK (patrz sekcja „KONFIGURACJA TERMOSTATU POKOJOWEGO” w instrukcji dotyczącej montażu i obsługi wewnętrznej jednostki dzielonej firmy Wellea), jednostka ogrzewająca lub chłodząca przestrzeń zostanie włączona lub wyłączona przez termostat, Przyciśnij klawisz ON/OFF, a wyświetlona zostanie poniższa strona: Za włączanie/wyłączenia trybu...
  • Page 154 Korzystając z interfejsu, włącz lub wyłącz jednostkę DHW. Przyciśnij klawisz „►”,„▼” na stronie głównej, a wyświetlony zostanie czarny kursor:...
  • Page 155 2)Gdy kursor znajduje się na temperaturze trybu DHW, przyciśnij klawisz „ON/OFF”, aby go włączyć lub wyłączyć. Jeśli tryb pracy w przestrzeni zostanie WŁĄCZONY, wyświetlone zostaną poniższe strony: ON/OFF Jeśli tryb pracy w przestrzeni zostanie WYŁĄCZONY, wyświetlone zostaną poniższe strony: ON/OFF...
  • Page 156 5.3 Regulacja temperatury Przyciśnij klawisz „◄”, „▲” na stronie głównej, a wyświetlony zostanie czarny kursor: Jeśli kursor znajduje się nad temperaturą, klawiszami „◄”, „►” wybierz pozycję, a klawiszami „▼”, „▲” dostosuj temperaturę.
  • Page 159 5.4 Regulacja trybu pracy w przestrzeni Regulacja trybu pracy w przestrzeni przy użyciu interfejsu Wybierz kolejno opcje „MENU” > „TRYB PRACY”. Przyciśnij klawisz „OK”, a wyświetlona zostanie poniższa strona: TRYB PRACY Konfiguracja trybu pracy: HEAT COOL AUTO (CIEPŁO) (CHŁODNO) ( AUTO) POTWIERDZ Do wyboru są...
  • Page 160 Trybu pracy nie można zmienić. Jeśli Wtedy tryb pracy w przestrzeni zostanie... wybierzesz... Tryb ciągłego grzania HEAT (CIEPŁO) Tryb ciągłego chłodzenia COOL (CHŁODNO) Automatycznej zmiany dokonało oprogramowanie na podstawie temperatury na zewnątrz (i zależnie od ustawień montera temperatury wewnętrznej). Funkcja wymaga miesięcznych ograniczeń...
  • Page 161 Dostosuj tryb pracy w przestrzeni wg termostatu pokojowego. Więcej szczegółów znajdziesz w sekcji „TERMOSTAT POKOJOWY” w instrukcji dotyczącej montażu i obsługi wewnętrznej jednostki dzielonej firmy Wellea.Wybierz kolejno opcje „MENU” > „TRYB PRACY”. Jeśli przyciśniesz dowolny klawisz, aby wybrać lub dostosować pozycję, wyświetlona zostanie poniższa strona: Tryb chłodzenia/grzania kontroluje termostat pokojowy.
  • Page 162 6 PROCEDURA MONTAŻU 6.1 Środki ostrożności Zanim zaczniesz montować jednostkę, zapoznaj się ze środkami ostrożności. Poniżej wymieniono kwestie z zakresu bezpieczeństwa, z którymi musisz zachować zgodność. Podczas rozruchu testowego sprawdź, czy wszystkie procesy odbywają się prawidłowo, a następnie przekaż instrukcję użytkownikowi. Wyjaśnienia znaków: OSTRZEŻENIE Nieprawidłowe postępowanie może doprowadzić...
  • Page 163 OSTRZEŻENIE Montaż jednostki powierz dystrybutorowi lub wykwalifikowanym pracownikom. Montaż wykonywany przez inną osobę grozi nieprawidłowościami, porażeniem prądem lub pożarem. Zachowaj pełną zgodność z instrukcją. Nieprawidłowy montaż grozi porażeniem prądem elektrycznym lub pożarem. Ponowny montaż mogą wykonać wyłącznie wykwalifikowani pracownicy. Nieprawidłowy montaż grozi porażeniem prądem elektrycznym lub pożarem.
  • Page 164 UWAGA Nie instaluj jednostki w miejscu, w którym może dojść do wycieku łatwopalnych gazów. Wyciek gazu w pobliżu kontrolera może być przyczyna pożaru. Oprzewodowanie należy dostosować do natężenia kontrolera przewodowego. W przeciwnym wypadku może dojść do przebicia lub przegrzania, a ostatecznie nawet do pożaru. Koniecznie użyj wyszczególnionych w liście oprzewodowania przewodów.
  • Page 165 6.2 Inne środki ostrożności 6.2.1. Miejsce montażu Nie instaluj jednostki w miejscu, w którym występuje wysokie stężenie olejów, pary lub gazów z siarką. W przeciwnym wypadku może dojść do deformacji i awarii produktu. 6.2.2 Przygotowania do montażu 1) Sprawdź, czy poniższe zespoły są kompletne: Ilość...
  • Page 166 6.2.3 Uwagi do montażu kontrolera przewodowego: 1) Niniejsza instrukcja montażu zawiera informacje o procedurze instalacji pilota przewodowego. Aby połączyć pilota przewodowego z jednostką wewnętrzną, postępuj zgodnie z instrukcją montażu jednostki wewnętrznej. 2) Pilot przewodowy to urządzenie niskonapięciowe. Nigdy nie podłączaj go do standardowego obwodu 220 V/380 V ani do samej rury uzwojenia w ramach obwodu.
  • Page 167 6.3.1 Rysunek obrazujący rozmiar struktury 20mm 120mm Rysunek A 46mm 60mm...
  • Page 168 6.3.2 Oprzewodowanie Kontroler przewodowy Modbus Napięcie wejściowe (A/B) 13,5VAC Rozmiar oprzewodowania 0,75mm Obrotowy przełącznik oznaczony kolorami S3(0-F) na płycie głównej modułu hydraulicznego służy do konfiguracji adresu modbus. Domyślnie oznaczony przełącznik ustawiony jest w pozycji =0, ale ustawienie odpowiada adresowi modbus 16. Pozostałe pozycje odpowiadają...
  • Page 169 6.3.3 Montaż osłony tylnej Wyżłobienie Osłona tylna Osłona przednia Wkrętak płaski Przykręć trzy wkręty M4x20...
  • Page 170 Przykręć trzy wkręty M4x20 Przykręć puszkę elektryczną 86 dwoma wkrętami M4x25 Osłona tylna Przewody przełączania sygnału...
  • Page 171 1) Wkrętakiem z łbem płaskim obróć wkręt blokady u dołu kontrolera przewodowego tak, aby móc zdjąć osłonę tylną (zwróć uwagę na kierunek obrotu, aby nie uszkodzić osłony tylnej!). 2) Trzema wkrętami M4x20 bezpośrednio przykręć osłonę tylną do ściany. 3) Dwoma wkrętami M4x25 zamontuj osłonę tylną puszki elektrycznej 86, a następnie przykręć...
  • Page 172 Otwór Średnice otworu w ścianie i otworu 60mm oprzewodowania oprzewodowania: Φ8–Φ10 Szpachla Szpachla Szpachla Naddatek Naddatek Naddatek Zabezpiecz przewodowy kontroler zdalny przed dostawaniem się wody. Uszczelnij złącza przewodów podczas instalacji oprzewodowania, korzystając ze szpachli i pozostaw zapas przewodu.
  • Page 173 6.4 Montaż osłony przedniej Po dopasowaniu osłony przedniej załóż osłonę tylną. Uważaj, aby podczas montażu nie przyciąć przewodu przełączającego komunikację. Zabezpiecz czujnik przed kontaktem z wilgocią.
  • Page 174 Prawidłowo zainstaluj osłonę tylną i do oporu zablokuj osłony przednią i tylną. W przeciwnym wypadku osłona przednia spadnie.
  • Page 175 UWAGA...
  • Page 176 Este manual te da una descripción detallada de las precauciones que deberías tener en cuenta durante la operación. Para asegurar el servicio correcto del controlador por cable, lee este manual detenidamente antes de utilizar la unidad. Para facilitar la referencia futura, guarda este manual después de leerlo. CONTENIDO PRECAUCIONES DE SEGURIDAD GENERALES Acerca de la documentación...
  • Page 177 ESTRUCTURA DEL MENÚ Acerca de la estructura del menú Ir a la estructura del menú Navegar en la estructura del menú UTILIZACIÓN BÁSICA Desbloqueo de pantalla Encender/apagar controles Ajustar la temperatura Ajustar el modo de funcionamiento de espacio MANUAL DE INSTALACIÓN Precauciones de seguridad Otras precauciones Procedimiento de instalación y configuración de las...
  • Page 178 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD GENERALES 1.1 Acerca de la documentación La documentación original está escrita en inglés. El resto de los idiomas son traducciones. Las precauciones descritas en este documento cubren temas muy importantes, síguelos detenidamente. Todas las actividades descritas en el manual de instalación las debe llevar a cabo un instalador autorizado.
  • Page 179 ADVERTENCIA Indica una situación que podría ocasionar la muerte o graves lesiones. PRECAUCIÓN Indica una situación que podría dar lugar a lesiones leves o moderadas. NOTA Indica una situación que podría provocar daños en el equipo o en la propiedad. INFORMACIÓN Indica consejos útiles o información adicional.
  • Page 180 El aparato no está destinado a que lo utilicen personas, incluyendo niños, con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, a no ser que se les haya dado instrucciones sobre cómo utilizar el aparato una persona responsable de su seguridad.
  • Page 181 La unidad está marcada con el siguiente símbolo: Esto significa que los productos eléctricos y electrónicos no se pueden mezclar con residuos domésticos no clasificados. NO intentes desmontar el sistema tú mismo: el desmontaje del sistema, tratamiento del refrigerante, de aceite y de otras partes se debe realizar con un instalador autorizado y debe cumplir con la legislación aplicable.
  • Page 182 2 UN VISTAZO DE LA INTERFAZ DE USUARIO 2.1 La apariencia del controlador por cable Entrar en la estructura del menú desde la página de inicio Encender o apagar el modo de funcionamiento de espacio o encender o apagar la función Navegar el cursor de modo ACS en la en la...
  • Page 183 2.2 Iconos de estado Icono del programa semanal Icono de bloqueo En la siguiente acción programada, Icono de temporizador la temperatura deseada disminuirá. La temp. deseada Temp. ambiente exterior no cambiará. La temp. deseada Icono WLAN disminuirá. La temp. deseada Agua caliente sanitaria aumentará.
  • Page 184 3 UTILIZACIÓN DE PÁGINAS DE INICIO 3.1 Acerca de las páginas de inicio Puedes utilizar las páginas de inicio para leer en voz alta y cambiar los ajustes que se destinan al uso diario. Lo que puedes ver y hacer en las páginas de inicio se describe siempre que sea pertinente.
  • Page 185 página de inicio2 : Si la TEMP. FLUJO AGUA se ajusta a NO y TEMP. SALA se ajusta a SÍ. El sistema tiene la función que incluye suelo radiante y agua caliente sanitaria, aparecerá la página de inicio 2: NOTA El controlador por cable se debería instalar en la sala de suelo radiente para comprobar la temperatura ambiente.
  • Page 186 página de inicio3: Si el MODO ACS se ajusta a NO , y si ''TEMP. FLUJO AGUA.'' se ajusta a SÍ, ''TEMP. AMBIENTE'' se ajusta a SÍ. Habrá página principal y página adicional. El sistema tiene la función que incluye suelo radiante y calefacción de un local por fancoil, página de inicio 3 aparecerá: Página principal...
  • Page 187 home page4 : Si el TERMOSTATO SALA se establece a ZONA DOBLE o ZONA DOBLE se establece a SÍ. Habrá página principal y página de adición. El sistema tiene la función que incluye refrigeración del suelo, refrigeración de un local por fancoil y agua caliente sanitaria, página de inicio 4 aparecerá: Página principal...
  • Page 188 4 ESTRUCTURA DEL MENÚ 4.1 Acerca de la estructura del menú Puedes utilizar la estructura del menú para leer en voz alta y configurar ajustes que NO se destinan al uso diario. Lo que puedes ver y hacer en la estructura del menú...
  • Page 189 5 UTILIZACIÓN BÁSICA 5.1 Desbloqueo de pantalla Si el icono está en la pantalla, el controlador está bloqueado. Se muestra la siguiente página: Pulsa cualquier tecla, el icono parpadeará. Haz una pulsación larga en la tecla ''UNLOCK''. El icono desaparecerá, la interfaz se puede controlar.
  • Page 190 La interfaz bloqueará si no hay entrega durante mucho tiempo (alrededor de 120 segundos)Si la interfaz está desbloqueada, haz una pulsación larga en "UNLOCK", la interfaz se bloqueará. Pulsación Pulsación UNLOCK UNLOCK larga larga UNLOCK UNLOCK...
  • Page 191 5.2 Controles ON/OFF Utiliza la interfaz para encender o apagar la unidad para calefacción o refrigeración del local. El ON/OFF de la unidad se puede controlar con la interfaz si el TERMOSTATO SALA es NO. (consulta ''AJUSTE TERMOSTATO SALA'' en ''Instalación y manual del propietario (Unidad interior split Wellea)'') Pulsa ''◄...
  • Page 192 Si el TIPO ACS se ajusta a NO, entonces se visualizarán las siguientes páginas: ON/OFF Si el TIPO TEMP. se ajusta a TEMP. SALA, entonces se visualizarán las siguientes páginas: ON/OFF...
  • Page 193 Utiliza el termostato de sala para encender o apagar la unidad para refrigeración o calefacción del local. ① El termostato de sala no se AJUSTA A NO (consulta ''AJUSTE TERMOSTATO SALA'' en ''Instalación y manual del propietario (Unidad interior split Wellea)''). La unidad para la calefacción o refrigeración del local se enciende o apaga con el termostato de sala,pulsa ON/OFF en la interfaz, se visualizará...
  • Page 194 Utiliza la interfaz para encender o apagar la unidad para ACS. Pulsa''►'', ''▼'' en página de inicio, el cursor negro aparecerá:...
  • Page 195 2)Cuando el cursor está en la temperatura del modo ACS. Pulsa la tecla ''ON/OFF'' para encender/apagar el modo ACS. Si el modo de funcionamiento de local es ON, entonces se visualizarán las siguientes páginas: ON/OFF Si el modo de funcionamiento de local es OFF, entonces se visualizarán las siguientes páginas: ON/OFF...
  • Page 196 5.3 Ajuste de la temperatura Pulsa ''◄'', ''▲'' en página de inicio, el cursor negro aparecerá: Si el cursor está en la temperatura, utiliza el ''◄', ''►'' para seleccionar y utiliza ''▼'', ''▲'' para ajustar la temperatura.
  • Page 199 5.4 Ajustar el modo de funcionamiento de local Ajustar el modo de funcionamiento de local por interfazIr a ''MENÚ'' > ''MODO OPERATIVO''. Pulsa "OK", aparecerá la siguiente página: MODO DE FUNCIONAMIENTO Ajuste del modo de funcionamiento: CALOR AUTO FRÍO CONFIRMAR Hay tres modos que se van a seleccionar incluyendo modo de CALOR, FRÍO y AUTO.
  • Page 200 El modo de funcionamiento no se puede cambiar. A continuación, el modo de seleccionas... funcionamiento de local es... Siempre modo de calefacción CALOR Siempre modo de refrigeración FRÍO Cambiado automáticamente por el software basado en la temperatura exterior (y dependiendo en los ajustes del instalador de la temperatura interior) y toma en cuenta restricciones mensualmente.
  • Page 201 Ajusta el modo de funcionamiento de local con el termostato sala, consulta ''TERMOSTATO SALA'' en "Instalación y manual del propietario (Unidad interior split Wellea)". Vete a ''MENÚ''>''MODO OPERATIVO'', si pulsas cualquier tecla que seleccionas o ajustas, la página aparecerá: El modo de frío/calor está controlado por el termostato sala.
  • Page 202 6 MANUAL DE INSTALACIÓN 6.1 Precauciones de seguridad Lea estas medidas de seguridad detenidamente antes de instalar la unidad. Se indican a continuación temas de seguridad importantes que se deben respetar. En cuanto esté todo correcto tras completar todas las pruebas, entregue el manual al usuario.
  • Page 203 ADVERTENCIA Confíe la instalación de la unidad al distribuidor o a profesionales. Una instalación realizada por otras personas puede causar una instalación incorrecta, descarga eléctrica o incendio. Siga estrictamente este manual. Una instalación inadecuada puede llevar a una descarga eléctrica o incendio.
  • Page 204 PRECAUCIÓN No instale la unidad en un sitio que pueda verse afectado por la fuga de gases inflamables. Una vez que los gases inflamables se fugan y quedan alrededor del controlador por cable, se puede producir un incendio. El cableado debería ajustarse a la corriente del controlador por cable.
  • Page 205 6.2 Otras precauciones 6.2.1 Lugar de instalación No instale la unidad en un sitio con mucho aceite, vapor o gases de sulfuro. De lo contrario, el producto puede deformarse y fallar. 6.2.2 Preparación antes de la instalación 1) Compruebe si los siguientes ensamblajes están completos. Ctd.
  • Page 206 6.2.3 Nota para la instalación del controlador por cable: 1) Este manual de instalación contiene información sobre el procedimiento de instalación del controlador remoto por cable. Consulte el manual de instalación de la unidad interior para la conexión entre el controlador remoto por cable y la unidad interior.
  • Page 207 6.3.1 Figura de tamaño de la estructura 20mm 120mm Figura A 46mm 60mm...
  • Page 208 6.3.2 Cableado Controlador cableado Modbus Tensión de entrada (A/B) 13,5VAC Sección del cableado 0,75mm El conmutador codificado giratorio S3(0-F) en el cuadro de control principal del módulo hidráulico se utiliza para establecer la dirección del modbus. Las unidades tienen este conmutador codificado posicionado=0 de forma predeterminada, pero esto se corresponde con la dirección del modbus 16, mientras que las otras posiciones se corresponden con el número, por...
  • Page 209 6.3.3 Instalación de la tapa trasera Posición de la hendidura Tapa trasera Tapa frontal Destornillador de cabeza plana Orificio del tornillo instalado en los tres M4X20...
  • Page 210 Orificio del tornillo instalado en los tres M4X20 Orificio del tornillo instalado en caja eléctrica tipo 86, utiliza dos M4X25 Tapa trasera Cables de conmutación de señal...
  • Page 211 1) Utilice un destornillador de cabeza plana para introducirlo en la posición de la hendidura al fondo del controlador por cable y gírelo para quitar la tapa trasera. (Preste atención a la dirección de giro; ¡de lo contrario, se dañará la tapa trasera!) 2) Utilice tres tornillos M4X20 para instalar directamente la tapa trasera en la pared.
  • Page 212 Orificio Orificio de pared y orificio 60mm de cableado de cableado Diámetro: Φ8--Φ10 Masilla Masilla Masilla Retenedor Retenedor Retenedor Evite que el agua entre en el control a distancia por cable, utilice el retenedor y la masilla para sellar los conectores de cables durante la instalación del cableado.
  • Page 213 6.4 Instalación de la tapa frontal Después de ajustar la tapa frontal y, a continuación, abrochar la tapa frontal; evite pinzar el cable de conmutación de la comunicación durante la instalación. El sensor no se puede afectar con la humedad.
  • Page 214 Instale correctamente la tapa trasera y abroche firmemente las tapas frontal y trasera; de lo contrario, la tapa frontal se caerá.
  • Page 215 NOTA...
  • Page 216 Este manual fornece uma descrição pormenorizada sobre as precauções que devem ser respeitadas durante o funcionamento. Para garantir a assistência correta do controlador com fios, leia este manual com atenção antes de utilizar a unidade. Depois de ler o manual, guarde-o para referência futura. ÍNDICE PRECAUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Acerca da documentação...
  • Page 217 ESTRUTURA DE MENU Acerca da estrutura de menu Aceder à estrutura de menu Navegar na estrutura de menu UTILIZAÇÃO BÁSICA Desbloquear ecrã Ligar/desligar controlos Regular a temperatura Regular o modo de funcionamento de espaço MANUAL DE INSTALAÇÃO Precauções de segurança Outras precauções Procedimento de instalação e definição correspondente do controlador com fios...
  • Page 218 1 PRECAUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA 1.1 Acerca da documentação A documentação original está escrita em inglês. Todos os outros idiomas são traduções. As precauções descritas neste documento abrangem tópicos muito importantes, siga-as com atenção. Todas as atividades descritas no manual de instalação devem ser efetuadas por um técnico de instalação autorizado.
  • Page 219 AVISO Indica uma situação que pode resultar na morte ou em ferimentos graves. CUIDADO Indica uma situação que pode resultar em ferimentos ligeiros ou moderados. NOTA Indica uma situação que pode resultar em danos no equipamento ou materiais. INFORMAÇÕES Indica sugestões úteis ou informações adicionais. 1.2 Para o utilizador Se não tiver a certeza como utilizar a unidade, contacte o técnico de instalação.
  • Page 220 O equipamento não foi concebido para ser utilizado por pessoas, incluindo crianças, com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimentos, exceto se tiverem recebido formação ou instruções relacionadas com a utilização do equipamento por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o equipamento.
  • Page 221 A unidade está assinalada com o seguinte símbolo: Isto significa que os produtos elétricos e eletrónicos não podem ser misturados com resíduos domésticos não triados. NÃO desmonte o sistema: a desmontagem do sistema, tratamento do líquido refrigerante, do óleo e de outras peças deve ser efetuados por um técnico de instalação autorizado e estar em conformidade com a legislação aplicável.
  • Page 222 2 DESCRIÇÃO RESUMIDA DA INTERFACE DO UTILIZADOR 2.1 Aspeto do controlador com fios Aceder à estrutura de menu a partir da página inicial Ligar ou desligar o modo de funcionamento de espaço ou ligar ou desligar a função Desloque o cursor do modo DHW na em apresentar/ estrutura de menu...
  • Page 223 2.2 Ícones de estado Ícone de programação semanal Ícone Bloquear Na próxima ação programada, Ícone do temporizador a temp. pretendida vai diminuir. a temp. pretendida Temp. ambiente exterior não vai alterar. a temp. pretendida Ícone de WLAN vai diminuir. a temp. pretendida Água quente para uso doméstico vai aumentar.
  • Page 224 3 UTILIZAR AS PÁGINAS INICIAIS 3.1 Acerca das páginas iniciais Pode utilizar as páginas iniciais para ler e alterar as definições concebidas para utilização diária. O que pode visualizar e fazer nas páginas iniciais está descrito, conforme aplicável. Dependendo do esquema do sistema, as seguintes páginas iniciais podem ser acedidas: Temperatura ambiente pretendida (AMB.) Temperatura do fluxo de ar pretendida (PRINCIPAL)
  • Page 225 página inicial 2 : Se TEMP. FLUXO ÁGUA estiver definida como NÃO e a TEMP. AMB. estiver definida como SIM.O sistema tem a função, incluindo o aquecimento do piso e água quente para uso doméstico, a página inicial 2 é apresentada: NOTA O controlador com fios deve ser instalada na sala de aquecimento do piso para verificar a temperatura ambiente.
  • Page 226 página inicial 3: Se o MODO DHW estiver definido como NÃO, e se “TEMP. FLUXO ÁGUA” estiver definido como SIM, “TEMP. AMBIENTE” estiver definido como SIM,vai estar disponível uma página principal e uma página adicional. O sistema tem a função, incluindo aquecimento do piso e aquecimento do espaço para o ventilo-convector, a página inicial 3 é...
  • Page 227 página inicial 4: Se TERMÓSTATO AMB. estiver definido como ZONA DUPLA ou ZONA DUPLA estiver definido como SIM, está disponível uma página principal e uma página adicional. O sistema tem a função, incluindo o arrefecimento do piso, arrefecimento da área para o ventilo-convector e água quente para uso doméstico, a página inicial 4 é...
  • Page 228 4 ESTRUTURA DE MENU 4.1 Acerca da estrutura de menu Pode utilizar a estrutura de emnu para ler e configurar as definições que NÃO são concebidas para utilização diária. O que pode visualizar e efetuar na estrutura de menu é descrita se aplicável. 4.2 Aceder à...
  • Page 229 5 UTILIZAÇÃO BÁSICA 5.1 Desbloquear ecrã Se o ícone for apresentado no ecrã, o controlador é bloqueado. A página seguinte é apresentada: Pressione qualquer tecla, o ícone começa a piscar. Pressione continuamente a tecla “UNLOCK”. O ícone deixa de ser apresentado, a interface pode ser controlada.
  • Page 230 A interface vai ser bloqueada se o equipamento não for utilizado durante um período prolongado (cerca de 120 segundos)Se a interface estiver desbloqueada, pressione continuamente “UNLOCK” para bloqueá-la. Pressione Pressione continuamente UNLOCK UNLOCK continuamente UNLOCK UNLOCK...
  • Page 231 5.2 Ligar/desligar controlos Utilize a interface para ligar ou desligar a unidade para aquecimento ou arrefecimento do espaço. A ligação/desativação da unidade pode ser controlada pela interface se TERMÓSTATO AMB. estiver definido como NÃO. (consulte “DEFINIR TERMÓSTATO AMBIENTE” em “Manual de instalação e do proprietário (unidade interior dividida Wellea)”) Pressione “◄”, “▲”...
  • Page 232 Se o TIPO DE DHW estiver definido como NÃO, as seguintes páginas são apresentadas: ON/OFF Se o TIPO DE TEMP. estiver definido como TEMP. AMB., as seguintes páginas são apresentadas: ON/OFF...
  • Page 233 Utilize o termóstato ambiente para ligar ou desligar a unidade para aquecimento ou arrefecimento de espaço. ① O termóstato ambiente não está definido como NÃO (consulte “DEFINIÇÃO DO TERMÓSTATO AMBIENTE” em “Manual de instalação e do proprietário (unidade interior dividida Wellea)”). A unidade de aquecimento ou arrefecimento de espaço é...
  • Page 234 Utilize a interface para ligar ou desligar a unidade de DHW. Pressione “►”, “▼” na página inicial, o cursor negro é apresentado:...
  • Page 235 2)Quando o cursor está na temperatura do modo DHW. Pressione a tecla “Ligar/desligar” para ligar/desligar o modo DHW. Se o modo de funcionamento de espaço estiver ligado, Em seguida são apresentadas as seguintes páginas: ON/OFF Se o modo de funcionamento de espaço estiver desligado, Em seguida são apresentadas as seguintes páginas: ON/OFF...
  • Page 236 5.3 Regular a temperatura Pressione “◄”, “▲” na página inicial, o cursor negro é apresentado: Se o cursor estiver na temperatura, utilize “◄”, “►” para selecionar e utilizar “▼”, “▲” para regular a temperatura.
  • Page 239 5.4 Regular o modo de funcionamento de espaço Regular o modo de funcionamento com a interfaceVá para “MENU” > “MODO DE FUNCIONAMENTO”. Pressione “OK” a seguinte página é apresentada: MODO DE FUNCIONAMENTO Definição do modo de funcionamento: CALOR AUTO FRES CONFIRMAR Existem três modos para serem selecionados, incluindo CALOR, FRES e AUTO.
  • Page 240 O modo de funcionamento não pode ser alterado. Se sele- Em seguida, o modo de funcionamento cionar… de espaço é... Modo Só aquecimento CALOR Modo Só arrefecimento FRES Alterado automaticamente pelo software com base na temperatura exterior (e dependendo das definições do técnico de instalação da temperatura interior) e tenha em consideração as restrições mensais.
  • Page 241 Regular o modo de funcionamento de espaço através do termóstato ambiente, consulte “TERMÓSTATO AMBIENTE” em “Manual de instalação e do proprietário (unidade interior dividida Wellea)”. Vá para “MENU” > “MODO DE FUNCIONAMENTO”, se pressionar qualquer tecla para selecionar ou ajustar, a página é apresenta: O modo de arrefecimento/ aquecimento é...
  • Page 242 6 MANUAL DE INSTALAÇÃO 6.1 Precauções de segurança Leia as precauções de segurança com atenção antes de instalar a unidade. São descritas abaixo avisos importantes de segurança que devem ser respeitados. Assegure-se que não existem efeitos invulgares após a conclusão do teste de funcionamento e depois entregue o manual ao utilizador.
  • Page 243 AVISO A unidade deve ser instalada pelo fornecedor ou por profissionais. Se for efetuada por outras pessoas, uma instalação incorreta pode causar choque elétrico ou incêndio. Siga rigorosamente o manual. Uma instalação incorreta pode causar choque elétrico ou incêndio. A reinstalação deve ser efetuada por profissionais. Uma instalação incorreta pode causar choque elétrico ou incêndio.
  • Page 244 CUIDADO Não instale a unidade num local onde possa haver fuga de gases inflamáveis. Se houver fuga de gases inflamáveis e estes permanecerem perto do controlador com fios, pode ocorrer um incêndio. A cablagem deve estar adaptada à corrente do controlador com fios. Caso contrário, pode ocorrer uma fuga elétrica ou aquecimento e, como consequência, um incêndio.
  • Page 245 6.2 Outras precauções 6.2.1. Local de instalação Não instale a unidade num local com demasiado óleo, vapor ou gás de sulfeto. Caso contrário, o produto pode ficar deformado e avariar. 6.2.2 Preparação antes da instalação 1) Verifique se as seguintes montagens foram efetuadas. Qtd.
  • Page 246 6.2.3 Nota para a instalação do controlador com fios: 1) Este manual de instalação contém informações sobre o procedimento de instalação do controlador remoto com fios. Consulte o manual de instalação da unidade interior para saber como efetuar a instalação entre o controlador remoto com fios e a unidade interior.
  • Page 247 6.3.1 Figura do tamanho da estrutura 20mm 120mm Figura A 46mm 60mm...
  • Page 248 6.3.2 Cablagem Controlador com fios Modbus Tensão de entrada (A/B) 13,5VAC Tamanho da cablagem 0,75mm O comutador de código rotativo S3(0-F) no quadro de controlo principal do módulo hidráulico é utilizado para definir o endereço Modbus. Por predefinição, as unidades têm este comutador de código na posição =0, mas isto corresponde ao endereço Modbus 16, ao passo que as outras posições correspondem ao número, por exemplo, pos=2 é...
  • Page 249 6.3.3 Instalação da tampa traseira Posição de encurvatura Tampa traseira Tampa dianteira Chave de fendas de ponta achatada Orifício do parafuso nos três parafusos M4 x 20 mm...
  • Page 250 Orifício do parafuso nos três parafusos M4 x 20 mm Orifício do parafuso instalado no quadro eléctrico 86, utilize dois parafusos M4 x 25 mm Tampa traseira Fios de comutação de sinal...
  • Page 251 1) Utilize uma chave de fendas de ponta achatada para inserir na posição de encurvatura na parte inferior do controlador com fios e rode a chave de fendas para retirar a tampa traseira. (Preste atenção ao sentido de rotação, caso contrário, podem ocorrer danos na tampa traseira!) 2) Utilize três parafusos M4 x 20 mm para fixar a tampa traseira na parede.
  • Page 252 Orifício Furo na parede e orifício 60mm de cablagem de cablagem Diâmetro: Φ8--Φ10 Massa Massa Massa Colector Colector Colector Evite a entrada de água no controlador remoto com fios, utilize o colector e a massa para vedar os conectores dos fios durante a instalação da cablagem.
  • Page 253 6.4 Instalação da tampa dianteira Depois de ajustar a tampa dianteira, aperte a tampa dianteira. Evite fixar o fio de comutação de comunicação durante a instalação. O sensor não pode estar em contacto com a humidade.
  • Page 254 Instale a tampa traseira correctamente e aperte com firmeza a tampa dianteira e a traseira. Se não o fizer, a tampa dianteira pode cair.
  • Page 255 NOTA...
  • Page 256 Dieses Handbuch bietet Ihnen eine detaillierte Beschreibung Vorsichtsmaßnahmen, die Sie in Betracht nehmen müssen während des Betriebs. Um das richtige Service für die kabelgebundene Fernbedienung zu sichern, lesen Sie dieses Handbuch genau durch, bevor Sie die Einheit nutzen. Um die zukünftige Nutzung zu erleichtern, behalten Sie das Handbuch nach dem Lesen.
  • Page 257 MENÜSTRUKTUR Über die Menüstruktur Menüstruktur aufrufen In der Menüstruktur navigieren GRUNDBEDIENUNG Bildschirm Entsper. Steuerung AN/AUS Temperatur anpas. Raumbetriebsmodus anpas. INSTALLATIONSANLEITUNG Sicherheitsvorkehrungen Andere Vorsichtsmaßnahmen Installationsverfahren und Anpassung der Einstellung der kabelgebundenen Steuerung Montage der Frontabdeckung...
  • Page 258 1 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN 1.1 Über die Dokumentation Die Originaldokumentation ist in englischer Sprache verfasst. Alle anderen Sprachen sind Übersetzungen. Die Vorsichtsmaßnahmen, die in diesem Dokument aufgeführt sind beinhalten sehr wichtige Themen, befolgen Sie genau. Alle in der Installationsanleitung beschriebenen Tätigkeiten müssen von einem autorisierten Installateur durchgeführt werden.
  • Page 259 WARNUNG Zeigt eine Situation an, die zum Tod oder schwere Verletzungen führen könnte. VORSICHT Zeigt eine Situation an, die zu geringen Beschädigungen oder Verletzungen führen könnte. HINWEIS Zeigt eine Situation an, die zur Beschädigung der Geräte oder anderer Gegenstände führen könnte. INFORMATION Zeigt nützliche Hinweise oder zusätzliche Informationen an.
  • Page 260 Das Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen, einschließlich Kinder, mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder geistiger Leistungsfähigkeit oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis bestimmt, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder erhalten Anweisungen zur Bedienung desGerätes.
  • Page 261 Die Einheit ist mit dem folgenden Symbol markiert: Das bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsabfall vermischt werden können. Demontieren Sie das System NIE selbst: das Demontieren des Systems, die Handhabung des Kühlmittels, des Öls und der anderen Bestandteilen müssen von einem autorisierten Monteur gehandhabt werden und den Gesetzen entsprechen.
  • Page 262 2 EIN BLICK AUF DIE BEDIENOBERFLÄCHE 2.1 Aussehen der kabelgebundenen Fernbedienung Schalten Sie den Raumbetriebsmod Geben Sie die us oder den Menüstruktur aus WW-MODUS ein der Home-Seite oder aus mit Hilfe der Menüstruktur Navigieren Sie mit Hilfe des Cursors auf der Anzeige/ navigieren Sie in der Menüstruktur/ Drücken Sie lange...
  • Page 263 2.2 Status-Icons Wochenplan-Icon Sperr.-Icon Bei der nächsten geplanten Aktion wird die Timer-Icon gewünschte Temp. fallen. die gewünschte Temp. Äußere Umgebungstemp. wird sich nicht verändern. die gewünschte Temp. WLAN-Symbol wird fallen. die gewünschte Temp. Warmwasserbereitung wird steigen. Desinfektionsfunktion Kühlerspule ist aktiviert Kühler Ausschalten Die Bodenheizung...
  • Page 264 3 NUTZUNG DER HOME-SEITEN 3.1 Über Startseiten Sie können die Home Seiten benutzen, um die Einstellungen für den täglichen Betrieb anzusehen und zu verändern. Die Anzeigen und Möglichkeiten werden, wo anwendbar, beschrieben. Je nach Systemlayout sind folgende Home-Seiten möglich: Gewünschte Raumtemperatur (RAUM) Gewünschte Wasserflusstemperatur (HAUPT) Ist-Temperatur des WW-Tanks (TANK) WW=Warmwasserbereitung...
  • Page 265 Home-Seite2 : Falls die WASSERFLUSSTEMP. ist auf KEIN eingestellt und RAUMTEMP. ist auf JA eingestellt . Das System besitzt Funktionen, einschließlich der Bodenheizung und der Warmwasserzubereitung, und die Home-Seite 2 wird angezeigt: HINWEIS Die kabelgebundene Fernbedienung sollte im Raum mit der Fußbodenheizung installiert sein, um die Raumtemperatur zu prüfen.
  • Page 266 Home-Seite3 : Falls der WW-MODUS auf KEIN gesetzt ist,', und falls ''WASSERFLUSSTEMP.'' ist auf JA eingestellt, ''RAUM-TEMP.'' ist auf JA gesetzt, Es wird eine Hauptseite und eine zusätzliche Seite angezeigt. Das System besitzt Funktionen zur Bodenheizung und Raumheizung für die Lüfterspule, Home-Seite 3 wird angezeigt: Hauptseite Zusätzliche Seite...
  • Page 267 Home-Seite4 : Falls der RAUMTHERMOSTAT auf DOPPELZONE gesetzt ist oder DOPPELZONE auf JA. Es wird eine Hauptseite und eine zusätzliche Seite angezeigt. Das System beinhaltet auch Funktionen zur Bodenkühlung, Raumkühlung für die Lüfterspule und Warmwasserbereitung, die Home-Seite 4 wird angezeigt: Hauptseite Zusätzliche Seite...
  • Page 268 4 MENÜSTRUKTUR 4.1 Über die Menüstruktur Sie können die Menüstruktur benutzen, um die Einstellungen, die NICHT für die tägliche Nutzung gedacht sind, zu lesen und anzupassen. Die Ansichten und die Handlungen in der Menüstruktur sind beschrieben, wo anwendbar. 4.2 Menüstruktur aufrufen Aus der Home-Seite drücken Sie „MENÜ“.Ergebnis: die Menüstruktur wird angezeigt: MENÜ...
  • Page 269 5 GRUNDBEDIENUNG 5.1 Bildschirm Entsper. Falls das Icon auf dem Bildschirm sind, ist der Kontroller blockiert. Die folgende Seite wird angezeigt: Drücken Sie eine beliebige Taste und das Icon wird blinken. Drücken Sie die „UNLOCK“ Taste lange. Das Icon wird verschwinden, die Schnittstelle kann gesteuert werden.
  • Page 270 Die Schnittstelle wird gesperrt, falls eine längere Zeit keine Handlung unternommen wird (ungefähr 120 Sekunden) Falls die Schnittstelle entsperrt ist, drücken Sie lange „UNLOCK“, wird die Schnittstelle blockiert. Drücken Drücken UNLOCK UNLOCK Sie lange Sie lange UNLOCK UNLOCK...
  • Page 271 5.2 Steuerung AN/AUS Benutzen Sie die Schnittstelle, um die Einheit für die Raum-Heizung oder -Kühlung ein- oder auszuschalten. Das AN/AUS der Einheit kann durch die Schnittstelle gesteuert werden, falls RAUMTHERMOSTAT auf KEIN ist (siehe „EINSTELLUNG RAUMTHERMOSTAT“ „Installations- Betriebsanleitung (Getrenntes Innengerät Wellea)“) Drücken Sie ''◄...
  • Page 272 Falls der WW-TYP auf KEIN gesetzt ist, werden folgende Seiten Folgendes anzeigen: ON/OFF Falls der TEMP.-TYP auf RAUM-TEMP. gesetzt ist, werden folgende Seiten Folgendes anzeigen: ON/OFF...
  • Page 273 Benutzen Sie den Raumthermostat, um die Einheit für die Raum-Heizung oder -Kühlung ein- oder auszuschalten. ① Der Raumthermostat ist auf KEIN GESETZT (siehe „EINSTELLUNGEN DES RAUMTHERMOSTATS“ in der „Installations- und Betriebsanleitung (Getrenntes Innengerät Wellea)“). Die Einheit der Raumheizung oder - kühlung wird vom Raumthermostat ein- oder ausgeschaltet, Drücken Sie ON/OFF auf der Schnittstelle, und Folgendes wird angezeigt: Kühl- oder Heizmodus gesperrt...
  • Page 274 Benutzen Sie die Schnittstelle, um die Einheit für WW ein- oder auszuschalten. Drücken Sie „►“, „▼“ auf der Home-Seite wird der schwarze Cursor angezeigt:...
  • Page 275 2)Wenn der Cursor auf der Temperatur im WW-Modus ist. Drücken Sie die „ON/OFF“-Taste, um den WW-Modus ein-/auszuschalten. Der Raum-Betriebsmodus ist ON, danach werden folgende Seiten angezeigt: ON/OFF Der Raum-Betriebsmodus ist OFF, danach werden folgende Seiten angezeigt: ON/OFF...
  • Page 276 5.3 Temperatur anpassen Drücken Sie „◄“, „▲“ auf der Home-Seite wird der schwarze Cursor angezeigt: Falls der Cursor auf der Temperatur ist, benutzen Sie „◄“, ''►“ zum Auswählen und benutzen Sie „▼“, „▲“ um die Temperatur einzustellen.
  • Page 279 5.4 Raumbetriebsmodus anpassen Anpassung des Raumbetriebsmodus durch die Schnittstelle Gehen Sie zu „MENÜ“ > „BETRIEBSMODUS“ . Drücken Sie „OK“, folgendes wird angezeigt: BETRIEBSMODUS Einstell Betriebsmod: WARM KALT AUTO CONFIRM Es gibt drei Modi, die gewählt sind, einschließlich den HEIZ-, KÜHL- und AUTO-Modus.
  • Page 280 Der Betriebsmodus kann nicht verändert werden. Falls Sie Dann ist der Raum-Betriebsmodus .. wählen... Immer Heizmodus HEAT (HEIZEN) Immer Kühlmodus COOL (KÜHLEN) Automatisch von der Software verändert, aufgrund der Außentemperatur (und entsprechend den Montage-Einstellungen für die Innentemperatur) und nimmt die monatlichen Einschränkungen in Betracht.
  • Page 281 Passen Sie den Betriebsmodus mit Hilfe des Raumthermostats an, siehe „RAUMTHERMOSTAT“ im „Installations- und Betriebsanleitung (Getrenntes Innengerät Wellea)“. Gehen Sie in ''MENÜ''>''BETRIEBSMODUS'', falls Sie eine Taste zum Auswählen oder Anpassen drücken, wird folgende Seite angezeigt: Kühl/Heizmodus wird durch Raumthermostat gesteuert. Betriebsmodus durch Raumthermostats anpassen.
  • Page 282 6. INSTALLATIONSANLEITUNG 6.1 Sicherheitsvorkehrungen Lesen Sie die Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät installieren. Im Folgenden werden wichtige Sicherheitsfragen aufgeführt, die beach- tet werden müssen. Beachten Sie, dass es während des Testbetriebs, nach Fertigstellung keine anormalen Phänomene gibt, und übergeben Sie dann das Handbuch dem Benutzer.
  • Page 283 WARNUNG Bitte beauftragen Sie den Händler oder Fachleute mit der Installation des Gerätes. Die Installation durch andere Personen kann zu fehlerhafter Installation, Stromschlag oder Feuer führen. Befolgen Sie diese Anleitung genau. Unsachgemäße Installation kann zu Stromschlag oder Feuer führen. Die Neuinstallation muss von Fachleuten durchgeführt werden. Unsachgemäße Installation kann zu Stromschlag oder Feuer führen.
  • Page 284 VORSICHT Installieren Sie das Gerät nicht an einem Ort, der durch das Austreten von brennbaren Gasen gefährdet ist. Sobald brennbare Gase austreten und um die kabelgebundene Steuerung herum verbleiben, kann ein Brand entstehen. Die Verdrahtung sollte sich an den verdrahteten Steuerstrom anpassen.
  • Page 285 6.2 Andere Vorsichtsmaßnahmen 6.2.1 Einbauort Installieren Sie das Gerät nicht an einem Ort mit viel Öl, Dampf und Sulfid-Gas. Andernfalls kann sich das Produkt verformen und ausfallen. 6.2.2 Vorbereitung vor der Installation 1) Überprüfen Sie, ob die folgenden Baugruppen vollständig sind. Anz.
  • Page 286 6.2.3 Hinweis zur Installation der kabelgebundenen Steuerung: Dieses Installationshandbuch enthält Informationen über Vorgehensweise Installation Kabelfernbedienung. Informationen zur Verbindung zwischen kabelgebundener Fernbedienung und Innengerät finden Sie in der Installationsanleitung für das Innengerät. 2) Der Stromkreis der kabelgebundenen Fernbedienung ist ein Niederspannungskreis. Schließen niemals einen...
  • Page 287 6.3.1 Strukturgrößenwert 20mm 120mm Abbildung 46mm 60mm...
  • Page 288 6.3.2 Verkabelung Kabelgebundene Modbus Fernbedienung Eingangsspannung (A/B) 13,5 VAC Kabelquerschnitt 0,75 mm Der Drehschalter zum Kodieren S3(0-F) auf der Hauptsteuerplatine des Hydraulikmoduls dient zum Einstellen der Modbus-Adresse. Standardmäßig haben die Geräte diesen Kodierschalter auf Position=0, aber das entspricht der Modbus-Adresse 16, während die anderen Positionen der Nummer entsprechen, z.B.
  • Page 289 6.3.3 Montage der Rückwand Knickposition Rückabdeckung Frontabdeckung Schlitzschraubendreher Schraubenloch an den drei M4X20 montiert...
  • Page 290 Schraubenloch an den drei M4X20 montiert Schraubenloch am 86 Schaltkasten montiert, zwei M4X25 verwenden. Rückabdeckung Signalschaltdrähte...
  • Page 291 1) Verwenden Sie einen geraden Schraubendreher, um in die Knickstellung im unteren Teil der kabelgebundenen Steuerung einzuführen, und drehen Sie den Schraubendreher, um die hintere Abdeckung abzunehmen. (Achten Sie auf die Drehrichtung, da sonst die Rückseite beschädigt wird!) 2) Verwenden Sie drei M4X20 Schrauben, um die Rückwand direkt an der Wand zu befestigen.
  • Page 292 Verkabelungsbohrung Wandbohrung und 60mm Verkabelungsbohrung Durchmesser: Φ8--Φ10 Spachtelmasse Spachtelmasse Spachtelmasse Herabhängende Schlinge Herabhängende Herabhängende Schlinge Schlinge Vermeiden Sie, dass Wasser in die kabelgebundene Fernbedienung eindringt, verwenden Sie eine herabhängende Schlinge und Spachtelmas- se, um die Kabelstecker bei der Kabelinstallation abzudichten.
  • Page 293 6.4 Montage der Frontabdeckung Nach dem Anpassen der Frontabdeckung schließen Sie sie; klemmen Sie das Kommunikationskabel während der Installation nicht ein. Der Sensor kann nicht durch Feuchtigkeit beeinflusst werden.
  • Page 294 Montieren Sie die hintere Abdeckung richtig und schließen Sie die vordere Abdeckung und die hintere Abdeckung fest, da sonst die vordere Abdeckung herunterfällt.
  • Page 295 HINWEIS...
  • Page 296 Bu kılavuz, çalışma sırasında dikkat etmeniz gereken önlemlerin ayrıntılı açıklamasını sunar. Kablolu kontrolörün doğru servisini garantilemek için lütfen üniteyi kullanmadan önce bu kılavuzu dikkatle okuyun. Gelecekte referans almayı kolaylaştırmak için kurduktan sonra bu kılavuzu saklayın. İÇİNDEKİLER GENEL GÜVENLİK ÖNLEMLERİ Doküman hakkında Kullanıcı...
  • Page 297 MENÜ YAPISI Menü yapısı hakkında Menü yapısına gitmek için Menü yapısında gezinmek için TEMEL KULLANIM Ekran Kilidini Açma Kontrolleri AÇIK/KAPALI konuma getirme Sıcaklığı ayarlama Alan çalışma modunu ayarlama 6 KURULUM KILAVUZU Güvenlik önlemleri Diğer önlemler Kurulum prosedürü ve kablolu kumandayla uyumlu ayar Ön kapağın takılması...
  • Page 298 1 GENEL GÜVENLİK ÖNLEMLERİ 1.1 Doküman hakkında Orijinal belge, İngilizce yazılmıştır. Diğer tüm dillerdeki belgeler çeviridir. Bu dokümanda açıklanan önlemler oldukça önemli konuları kapsar, bunları dikkatle izleyin. Kurulum kılavuzunda açıklanan tüm işlemler, yetkili bir kurucu tarafından gerçekleştirilmelidir. 1.1.1 Uyarıların ve sembollerin anlamı TEHLİKE Ölüm veya ciddi yaralanmaya yol açan bir durum belirtir.
  • Page 299 DİKKAT Ölüm veya ciddi yaralanmaya yol açabilecek bir durum belirtir. DİKKAT Küçük veya orta düzeyde yaralanmaya yol açabilecek bir durum belirtir. Ekipman veya özelliklerde hasara yol açabilecek bir durum belirtir. BİLGİ Kullanışlı ipuçları veya ilave bilgileri belirtir. 1.2 Kullanıcı için Üniteyi nasıl çalıştıracağınızdan emin değilseniz kurucunuzla iletişime geçin.
  • Page 300 Cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından kendilerine cihazın kullanımıyla ilişkili nezaret edilmediği veya talimatlar verilmediği takdirde, çocuklar da dahil olmak üzere, kısıtlı fiziksel, duyusal veya zihinsel kabiliyetlere ya da deneyim ve bilgi eksikliğine sahip kişiler tarafından kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. Ürünle oynamadıklarından emin olmak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
  • Page 301 Üniteler, aşağıdaki sembolle işaretlenmiştir: Bu, elektrik ve elektronik ürünlerin sınıflandırılmamış evsel atıklarla karıştırılamayacağı anlamına gelir. Sistemi kendiniz sökmeye ÇALIŞMAYINIZ: Sistemin sökülmesi, soğutma sıvısının, yağın ve diğer parçaların bakımı yetkili bir kurucu tarafından yapılmalı ve geçerli mevzuatla uyumlu olmalıdır. Ünitelerin bakımı, yeniden kullanım, geri dönüşüm ve kurtarma için özel bir bakım tesisinde yapılmalıdır.
  • Page 302 2 KULLANICI ARAYÜZÜNE BİR BAKIŞ 2.1 Kablolu kontrolörün görünümü Alan çalışma modunu veya ESS Anasayfadan modunu açın veya menü yapısına kapatın işlevi girin menü yapısında açın ya da kapatın Ekranda imleci gezdirin/menü yapısında gezdirin/ayarları düzenleyin Kontrolör kilidini açmak/kilitlemek için uzun basın Üst seviyeye geri gelin Menü...
  • Page 303 2.2 Durum simgeleri Haftalık plan simgesi Kilit simgesi Bir sonraki planlanan eylemde, istenen sıcaklık azalacak. Zamanlayıcı simgesi istenen sıc. Dış ortam sıc. değişmeyecek. istenen sıc. azalacak. WLAN simgesi istenen sıc. artacak. Evsel sıcak su Dezenfekte etme i Fanlı ısıtıcı şlevi etkinleştirildi Radyatör Kapat Zemin ısıtması...
  • Page 304 3 ANASAYFALARIN KULLANIMI 3.1 Ana sayfalar hakkında Günlük kullanım amaçlı ayarları okumak ve değiştirmek için anasayfaları kullanabilirsiniz. Anasayfalarda ne görebileceğiniz ve yapabileceğiniz, geçerli olduğu durumlarda açıklanmıştır. Sistem düzenine bağlı olarak, aşağıdaki anasayfalar mümkün olabilir: İstenen oda sıcaklığı (ODA ) Su akış istenen sıcaklığı (ANA) ESS deposu asıl sıcaklık (DEPO) ESS=evsel sıcak su anasayfa1:...
  • Page 305 anasayfa2 : SU AKIŞ SIC., YOK ve ODA SIC., EVET olarak ayarlandıysa (Bkz. “Kurulum ve kullanıcı kılavuzu Sistem, zemin ısıtma ve evsel sıcak su dahil olmak üzere işleve sahiptir, anasayfa 2 görüntülenir: Kablolu kontrolör, oda sıcaklığını kontrol etmek için zemin ısıtma odasına kurulmalıdır.
  • Page 306 anasayfa3: ESS MODU, YOK olarak ve “SU AKIŞ SIC.” EVET, “ODA SIC.” EVET olarak ayarlandıysa, ana sayfa ve ek sayfa olacaktır. Sistem, zemin ısıtma ve alan ısıtma dahil olmak üzere fanlı ısıtma için işleve sahiptir, anasayfa 3 görüntülenir: sayfa Ek sayfa...
  • Page 307 anasayfa4: ODA TERMOSTATI, ÇİFT BÖLGE olarak veya ÇİFT BÖLGE, EVET olarak ayarlandıysa, ana sayfa ve ek sayfa olacaktır. Sistem, zemin soğutma, alan soğutma dahil olmak üzere fanlı ısıtma ve evsel sıcak su için işleve sahiptir, anasayfa 4 görüntülenir: sayfa Ek sayfa...
  • Page 308 4 MENÜ YAPISI 4.1 Menü yapısı hakkında Günlük kullanım amaçlı OLMAYAN ayarları okumak ve yapılandırmak için menü yapısını kullanabilirsiniz. Menü yapısında ne görebileceğiniz ve yapabileceğiniz, geçerli olduğu durumlarda açıklanmıştır. 4.2 Menü yapısına gitmek için Bir anasayfadan “MENÜ” öğesine basın.Sonuç: Menü yapısı görünür: MENÜ...
  • Page 309 5 TEMEL KULLANIM 5.1 Ekran Kilidini Açma Simge ekrandaysa, kumanda kilitlenebilir. Aşağıdaki sayfa görüntülenir: Herhangi bir düğmeye bastığınızda simge yanıp sönecektir. “UNLOCK” düğmesine uzun basın. Simge kaybolacaktır, arayüz kontrol edilebilir.
  • Page 310 Uzun süre boyunca işlem gerçekleşmezse arayüz kilitlenecektir (yaklaşık 120 saniye)Arayüzün kilidi açılırsa, “UNLOCK” öğesine uzun basın, arayüz kilitlenecektir. Uzun basın Uzun basın UNLOCK UNLOCK UNLOCK UNLOCK...
  • Page 311 5.2 Kontrolleri AÇIK/KAPALI konuma getirme Alan ısıtma veya soğutması için üniteyi açmak ya da kapamak üzere arayüzü kullanın. Ünitenin AÇIK/KAPALI işlevi, ODA TERMOSTATININ YOK olması durumunda arayüz tarafından kontrol edilebilir. (Bkz. “Kurulum ve kullanıcı kılavuzu (M-termal bölme iç mekan ünitesi)” içindeki “ODA TERMOSTATI AYARI”) Ana sayfada “◄”, ‘’▲’’...
  • Page 312 ESS TÜRÜ, YOK olarak ayarlandıysa, aşağıdaki sayfalar görüntülenir: ON/OFF SIC. TÜRÜ, ODA SIC. olarak ayarlandıysa, aşağıdaki sayfalar görüntülenir: ON/OFF...
  • Page 313 Alan ısıtma veya soğutması için üniteyi açmak ya da kapamak üzere oda termostatını kullanın. ① Oda termostatı YOK olarak AYARLANMADIYSA (bkz. “Kurulum ve kullanıcı kılavuzu (M-termal bölme iç mekan ünitesi)” içindeki “ODA TERMOSTATI AYARI”). Alan ısıtma veya soğutması ünitesi, oda termostatı tarafından açılır veya kapatılır,Arayüzde ON/OFF düğmelerine basın, aşağıdaki sayfa görüntülenir: Açma veya kapatma Soğutma/ısıtma...
  • Page 314 ESS için üniteyi açmak ya da kapamak üzere arayüzü kullanın. Ana sayfada “◄”, “▲’’ simgesine basın, siyah imleç görüntülenir:...
  • Page 315 2)İmleç modunun sıcaklığı üzerindeyken, modunu açmak/kapamak için ON/OFF düğmesine basın. Alan çalışma modu AÇIK ise, Aşağıdaki sayfa görüntülenir: ON/OFF Alan çalışma modu KAPALI ise, Aşağıdaki sayfa görüntülenir: ON/OFF...
  • Page 316 5.3 Sıcaklığı ayarlama Ana sayfada “◄”, “▲’’ simgesine basın, siyah imleç görüntülenir: İmleç sıcaklığın üzerindeyse, seçmek için “◄”, “►” düğmesine basın. Sıcaklığı ayarlamak için “▲” ve “▼” kullanın.
  • Page 319 5.4 Alan çalışma modunu ayarlama Arayüz aracılığıyla alan çalışma modunu ayarlama“MENÜ” > “ÇALIŞMA MODU” bölümüne gidin. “OK” öğesine basın, aşağıdaki sayfa görüntülenir: ÇALIŞMA MOD Çalışma mod ayarı : ISIT SOĞ. OTOMATİK ONAYLA ISITMA, SOĞUTMA ve OTOMATİK modu içeren seçilecek üç mod vardır.
  • Page 320 Çalışma modu değiştirilemez. Eğer Ardından alan çalışma modu... seçerseniz... Her zaman ısıtma modu ISITMA Her zaman soğutma modu SOĞUTMA Dış mekan sıcaklığına dayalı olarak (ve iç mekan sıcaklığının kurucu ayarlarına bağlı olarak) yazılım tarafından otomatik olarak değiştirildi ve aylık kısıtlamaları dikkate alır.
  • Page 321 Alan çalışma modunu oda termostatı aracılığıyla ayarlayın, bkz. “Kurulum ve kullanıcı kılavuzu (M-termal bölme iç mekan ünitesi)” içindeki “ODA TERMOSTATI AYARI”. “”MENÜ” > “ÇALIŞMA MODU” kısmına gidin, seçmek veya ayarlamak için herhangi bir düğmeye basarsanız bu sayfa görüntülenir: Soğutma/ısıtma mod oda termostatı tarafından kontrol edilir.
  • Page 322 6 KURULUM KILAVUZU 6.1 Güvenl�k önlemler� Ün�tey� kurmadan önce güvenl�k önlemler�n� d�kkatl�ce okuyun. Aşağıda bel�rt�lenler, r�ayet ed�lmes� gereken öneml� güvenl�k konularıdır. Tamamlandıktan sonra test �şlem� sırasında anormal b�r olay olmadığını onaylayın ve ardından, kılavuzu kullanıcıya ver�n. İşaretler�n anlamı: DİKKAT Yanlış b�r hareket�n k�ş�n�n ölümüne veya ağır yaralanmasına yol açab�leceğ�...
  • Page 323 DİKKAT Kurulması �ç�n ün�tey� lütfen d�str�bütöre veya uzmanlara emanet ed�n. Başka k�ş�ler tarafından yapılan kurulumlar, hatalı kuruluma, elektr�k çarpmasına veya yangına yol açab�l�r. Bu kılavuza tamamıyla uyun. Yanlış kurulum, elektr�k çarpmasına veya yangına yol açab�l�r. Yen�den kurulum, uzmanlar tarafından gerçekleşt�r�lmel�d�r. Yanlış...
  • Page 324 DİKKAT Ün�tey�, yanıcı gaz kaçağına maruz kalab�leceğ� b�r yere kurma- yın. Yanıcı gaz kaçağının olması ve bu gazların kablolu kumandanın çevres�nde kalması hal�nde yangın çıkab�l�r. Kablolama, kablolu kumanda akımına uygun olmalıdır. Aks� halde, elektr�k kaçağı veya ısınma meydana geleb�l�r ve yangın çıkab�l�r.
  • Page 325 6.2 D�ğer Önlemler 6.2.1. Kurulum yer� Ün�tey� fazla yağlı, buharlı, sülf�t gazlı b�r yere kurmayın. Aks� halde, ürün deforme olup arızalanab�l�r. 6.2.2 Kurulum önces� hazırlık 1) Aşağıdak� montaj elemanlarının eks�ks�z olup olmadığını kontrol ed�n. Adet Adı Notlar Kablolu Kumanda Çapraz yuvarlak başlı Duvara Montaj İç�n ahşap montaj v�dası...
  • Page 326 6.2.3 Kablolu kumandanın takılmasıyla �lg�l� not: 1) Bu kurulum kılavuzu, Kablolu Uzaktan Kumandanın kurulum prosedürü hakkında b�lg�ler �çer�r. Kablolu Uzaktan Kumanda ve İç Mekan Ün�tes� arasın- dak� bağlantı �ç�n, lütfen İç Mekan Ün�tes� Kurulum Kılavuzuna başvurun. 2) Kablolu Uzaktan Kumandanın devres�, düşük ger�l�ml� devred�r. Bunu asla standart b�r 220 V / 380 V devreyle bağlamayın veya devreyle aynı...
  • Page 327 6.3.1 Yapı boyut şekl� 20mm 120mm Şek�l A 46mm 60mm...
  • Page 328 6.3.2 Kablolama Kablolu Kumanda Modbus G�r�ş Ger�l�m� (A/B) 13,5 VAC Kablo boyutu 0,75 mm H�drol�k modülün ana kumanda panel�ndek� dönen kodlu anahtar S3 (0-F), modbus adres�n�n ayarlanması �ç�n kullanılır. Varsayılan olarak ün�telerde bu kodlu anahtar 0'a konum- landırılmıştır; ancak bu konum, modbus adres� 16'ya karşılık gel�rken d�ğerler�n�n konumları, �lg�l�...
  • Page 329 6.3.3 Arka kapağın takılması Flambaj konumu Arka kapak Ön kapak Düz başlı tornav�da Üç M4X20 üzer�ne açılmış v�da del�ğ�...
  • Page 330 Üç M4X20 üzer�ne açılmış v�da del�ğ� 86 Elektr�k kutusuna açılmış v�da del�ğ�, �k� M4X25 kullanın Arka kapak S�nyal değ�şt�rme kabloları...
  • Page 331 1) Flambaj konumunu kablolu kumandanın altına doğru takmak �ç�n düz başlı tornav�da kullanın ve arka kapağı sökmek �ç�n tornav�dayı döndürün. (Döndürme yönüne d�kkat ed�n; aks� halde arka kapak zarar göreb�l�r!) 2) Arka kapağı doğrudan duvara takmak �ç�n üç adet M4X20 v�da kullanın. 3) Arka kapağı...
  • Page 332 Kablo Duvar del�ğ� ve kablo del�ğ� 60mm del�ğ� Çap: Φ8--Φ10 Macun Macun Macun Kapan Kapan Kapan Kablolu uzaktan kumandaya su g�rmes�n� engelley�n; kablo tes�satı kurulu- mu sırasında kablo bağlantı elemanlarının sızdırmazlığını sağlamak �ç�n macun ve kapan kullanın.
  • Page 333 6.4 Ön kapağın takılması Ön kapağı ayarladıktan sonra tokalarından takın; takma sırasında �let�ş�m alışver�ş� kablosunu sıkıştırmaktan kaçının. Sensör, nemden etk�lenemez.
  • Page 334 Arka kapağı doğru şek�lde takın ve ön kapağı ve arka kapağı sıkıca tokala- rından takın; aks� halde ön kapak düşer.
  • Page 336 Deze handleiding geeft een gedetailleerde beschrijving van de voorzorgsmaatregelen waar u tijdens gebruik op moet letten. Lees deze handleiding aandachtig door voordat u het apparaat gebruikt om een juiste werking van de bedrade controller te garanderen. Deze handleiding bewaren om later te kunnen raadplegen. INHOUD ALGEMENE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Over de documentatie...
  • Page 337 MENUSTRUCTUUR Over de menustructuur Menustructuur openen Navigeren in menustructuur BASISGEBRUIK Scherm ontgrendelen AAN/UIT-bedieningselementen Temperatuur aanpassen Bedrijfsmodus van ruimte aanpassen INSTALLATIEHANDLEIDING Veiligheidsmaatregel Overige voorzorgsmaatregelen Installatieprocedure en bijpassende instelling van bedrade controller Installatie voorwand...
  • Page 338 1 ALGEMENE VEILIGHEIDSMAATREGELEN 1.1 Over de documentatie De originele documentatie is in het Engels geschreven. Alle andere talen zijn vertalingen. De voorzorgsmaatregelen die worden beschreven in dit document hebben betrekking op zeer belangrijke onderwerpen. Alle activiteiten beschreven in de installatiehandleiding moeten worden uitgevoerd door een geautoriseerde installateur.
  • Page 339 WAARSCHUWING Duidt op een situatie die kan leiden tot fatale ongelukken of ernstig letsel. OPGELET Duidt op een situatie die kan leiden tot licht of matig letsel. OPMERKING Duidt op een situatie die kan leiden tot schade aan apparatuur of eigendom.
  • Page 340 Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen, inclusief kinderen, met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens, of mensen met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij onder toezicht of op basis van instructies door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
  • Page 341 Het apparaat is gemarkeerd met het volgende symbool: Elektrische en elektronische producten kunnen niet worden gecombineerd met ongesorteerd huishoudelijk afval. Probeer het systeem NIET zelf te demonteren: het demonteren van het systeem, de verwerking van het koelmiddel, olie en of onderdelen moet worden uitgevoerd door een geautoriseerde installateur en moeten voldoen aan de toepasselijke wetgeving.
  • Page 342 2 EEN BLIK OP DE GEBRUIKERSINTERFACE 2.1 Beschrijving van bedrade controller Schakel de ruimtewerkingsmodus Open of de huishoudelijk menustructuur warm water-modus in vanaf de of uit, schakel de startpagina functie in de menustructuur in of uit Navigeer cursor op het display / navigeer in de menustructuur / pas instellingen...
  • Page 343 2.2 Statuspictogrammen Wekelijks Vergrendelingspictogram schema-pictogram Bij volgende schema-instelling zal Timerpictogram gewenste temperatuur afnemen. gewenste temperatuur Buitentemperatuur zal niet veranderen gewenste temperatuur WLAN-pictogram zal afnemen gewenste temperatuur Huishoudelijk warm water zal toenemen De desinfecteerfunctie Fan-coil is geactiveerd Radiator Uitschakelen Vloerverwarming Inschakelen Gewenste temperatuur waterstroom Temperatuur...
  • Page 344 3 GEBRUIK VAN STARTPAGINA'S 3.1 Over startpagina's Gebruik de startpagina's om instellingen uit te lezen en te wijzigen die bedoeld zijn voor dagelijks gebruik. Wat u op de startpagina's kunt zien en doen, wordt beschreven waar relevant. Afhankelijk van de systeem lay-out zijn de volgende startpagina's beschikbaar: Gewenste kamertemperatuur (KAMER) Gewenste temperatuur waterstroom (MAIN)
  • Page 345 startpagina2: Als de WATERSTROOMTEMP. is ingesteld NEE en RUIMTE TEMP. is ingesteld op JA . Het systeem heeft de functie inclusief vloerverwarming en huishoudelijk warm, de startpagina 2 verschijnt: OPMERKING De bedrade controller moet in de vloerverwarmingsruimte worden geïnstalleerd om de kamertemperatuur te controleren.
  • Page 346 startpagina3: Als de DHW-MODUS is ingesteld op NEE , en als ''WATERSTROOMTIMER'' is ingesteld op JA, ''KAMERTEMP'' is ingesteld op JA, Er verschijnt een hoofdpagina en een aanvullende pagina. Het systeem heeft de functie inclusief vloerverwarming en ruimteverwarming voor ventilatorconvector, startpagina 3 verschijnt: Hoofdpagina Aanvullende pagina...
  • Page 347 startpagina4: Als de KAMERTHERMOSTAAT is ingesteld op DUBBELE ZONE of DOUBLE ZONE op JA ingesteld. Er verschijnt een hoofdpagina en een aanvullende pagina. Het systeem heeft de functie inclusief vloerkoeling, ruimtekoeling voor ventilatorconvector en warm water voor huishoudelijk gebruik, startpagina 4 verschijnt: Hoofdpagina Aanvullende pagina...
  • Page 348 4 MENUSTRUCTUUR 4.1 Over de menustructuur Gebruik de menustructuur om instellingen te lezen en te wijzigen die NIET bedoeld zijn voor dagelijks gebruik. Wat u kunt zien en doen in de menustructuur wordt beschreven waar van toepassing. 4.2 Menustructuur openen Druk vanuit een startpagina op ''MENU''.U ziet vervolgens de menustructuur:...
  • Page 349 5 BASISGEBRUIK 5.1 Scherm ontgrendelen Als het pictogram op het scherm staat, is de controller vergrendeld. Het volgende beeld wordt getoond: Druk op een willekeurige toets. Het pictogram gaat knipperen. Druk lang op de ''UNLOCK'' toets. Het pictogram verdwijnt, de interface kan worden gebruikt.
  • Page 350 De interface wordt vergrendeld als er enige tijd geen activiteit is (ongeveer 120 seconden)Als de interface is ontgrendeld, drukt u lang op "UNLOCK" en wordt de interface vergrendeld. Druk lang op Druk lang op UNLOCK UNLOCK UNLOCK UNLOCK...
  • Page 351 5.2 AAN/UIT-regelaars Gebruik de interface om de unit in of uit te schakelen voor kamerverwarming of koeling. De AAN/UIT functie van het apparaat kan worden bestuurd door de interface als de KAMERTHERMOSTAAT insteld is op NEE. (zie ''KAMERTHERMOSTAAT INSTELLING'' in ''Installatie- en gebruikershandleiding (M-thermische split binnenunit)'') Druk op ''◄'', ''▲'' op de startpagina.
  • Page 352 Als het DHW-TYPE op NEE is ingesteld, worden de volgende pagina's getoond: ON/OFF Als TEMP. TYPE is ingesteld KAMERTEMP., verschijnen de volgende pagina's: ON/OFF...
  • Page 353 Gebruik de kamerthermostaat om de unit in of uit te schakelen voor verwarming of -koeling van de ruimte. ① De kamerthermostaat staat niet op NEE (zie ''KAMERTHERMOSTAAT INSTELLING'' in ''Installatie- en gebruikershandleiding (M-thermische split binnenunit)''). De unit voor verwarming of -koeling wordt in- of uitgeschakeld met de kamerthermostaat, druk op ON/OFF op de interface.
  • Page 354 Gebruik de interface om het apparaat in of uit te schakelen voor DHW. Druk op ''►'', ''▼'' op de startpagina. De zwarte cursor verschijnt:...
  • Page 355 2)Wanneer de cursor op de temperatuur van de SWW-modus staat. Druk op de ''ON/OFF'' toets om de DHW-modus in/uit te schakelen. Als de ruimtemodus AAN is, zullen de volgende pagina's worden getoond: ON/OFF Als de ruimtewerkingsmodus UIT is, zullen de volgende pagina's worden getoond: ON/OFF...
  • Page 356 5.3 Temperatuur aanpassen Druk op ''◄'', ''▲'' op de startpagina. De zwarte cursor verschijnt: Als de cursor op de temperatuur staat, gebruik dan de ''◄'', ''►'' om te selecteren en ''▼'', ''▲'' om de temperatuur aan te passen.
  • Page 359 5.4 Bedrijfsmodus van ruimte aanpassen De ruimte-bedrijfsmodus aanpassen via interface a naar ''MENU'' > ''BEDRIJFSMODUS''. Druk op ''OK''. De volgende pagina verschijnt: BEDRIJFSMODUS Instelling van bedrijfsmodus : WARM AUTO KOUD CONFIRM Er kunnen drie standen worden geselecteerd: WARM, KOEL en AUTO. Gebruik ''◄'', ''►'' om te scrollen en druk op "OK"...
  • Page 360 De bedrijfsmodus kan niet worden gewijzigd. Als u dit Dan is de kamerfunctie-modus ... selecteert... Altijd warm-modus WARM Altijd koel-modus KOUD Automatisch gewijzigd door de software op basis van de buitentemperatuur (en afhankelijk van de instellingen van de installateur van de binnentemperatuur), rekening houdend met maandelijkse beperkingen.
  • Page 361 Stel de kamerfunctie-modus in met de kamerthermostaat (zie ''KAMERTHERMOSTAAT INSTELLING'' ''Installatie- gebruikershandleiding (M-thermische split binnenunit)'')Ga naar ''MENU'' > ''BEDRIJFSMODUS''. Als u op een willekeurige toets drukt om te selecteren of in te stellen, wordt de volgende pagina weergegeven: Koeling/verwarmingsmodus wordt geregeld door de kamerthermostaat.
  • Page 362 6 INSTALLATIEHANDLEIDING 6.1 Veiligheidsmaatregel Lees de veiligheidsmaatregelen aandachtig door voordat u het apparaat installeert. Hieronder worden belangrijke veiligheidskwesties vermeld waaraan moet worden voldaan. Als er na voltooiing geen abnormale verschijnselen zijn tijdens het testen, overhandig dan de handleiding aan de gebruiker. Betekenis van symbolen: WAARSCHUWING Betekent onjuiste behandeling kan leiden tot fataal ongeluk of...
  • Page 363 WAARSCHUWING Laat het apparaat door de distributeur of technici installeren. Ondeskundige installatie kan leiden tot storingen, elektrische schokken of brand. Volg de aanwijzingen in deze handleiding strikt op. Onjuiste installatie kan elektrische schokken of brand veroorzaken. Herinstallatie moet worden uitgevoerd door bekwame technici. Onjuiste installatie kan elektrische schokken of brand veroorzaken.
  • Page 364 OPGELET Installeer het apparaat niet op een plaats die mogelijk blootstaat aan ontvlambare gassen. Als brandbare gassen ontsnappen en in contact komen met de bedrade controller, kan er brand ontstaan. De bedrading moet geschikt zijn voor de spanning van de de bedrade controller.
  • Page 365 6.2 Overige voorzorgsmaatregelen 6.2.1. Installatielocatie Installeer het apparaat niet op een plaats met veel olie, stoom of sulfidegas. Het apparaat kan vervormen en defect raken. 6.2.2 Voorbereiding voor installatie 1) Controleer of het volgende compleet is. Aantal Naam Opmerkingen Bedrade controller Ronde houtschroef met Voor wandmontage ronde kop...
  • Page 366 6.2.3 Opmerking voor installatie van bedrade controller: 1) Deze installatiehandleiding bevat informatie over de installatieprocedure van de bedrade afstandsbediening. Raadpleeg de installatiehandleiding van de binnenunit voor de verbinding tussen de bedrade afstandsbediening en de binnenunit. 2) Het circuit van bedrade afstandsbediening is laagspanningscircuit. Sluit het nooit aan op een standaard 220V / 380V-circuit en plaats het niet in dezelfde bedradingsbuis met het circuit.
  • Page 367 6.3.1 Afmetingen van apparaat 20mm 120mm Figuur A 46mm 60mm...
  • Page 368 6.3.2 Bedrading Bedrade controller Modbus Ingangsspanning (A / B) 13,5 VAC Bedradingsgrootte 0,75 mm De roterende gecodeerde schakelaar S3 (0-F) op het hoofdbesturingsbord van de hydraulische module wordt gebruikt voor het instellen van het modbus-adres. Standaard hebben de eenheden deze gecodeerde schakelaar gepositioneerd op = 0, maar dit komt overeen met het modbus-adres 16, terwijl de andere posities overeenkomen met het nummer, b.v.
  • Page 369 6.3.3 Installatie achterwand Klempositie Achterwand Voorkant Platte schroevendraaier Schroefgat geïnstalleerd op de drie M4X20...
  • Page 370 Schroefgat geïnstalleerd op de drie M4X20 Schroefgat geïnstalleerd op 86 stroomkast, gebruik twee M4X25 Achterwand Signaal schakeldraden...
  • Page 371 1) Gebruik een platte schroevendraaier om in de opening in de onderkant van de bedrade controller te steken en verdraai de schroevendraaier om de achterwand te verwijderen. (Let op de draairichting, anders raakt de achter- klep beschadigd!) 2) Gebruik drie M4X20-schroeven om de achterwand direct op de muur te installeren.
  • Page 372 Bedradingsgat Wandgat en bedradingsgat 60mm Diameter: Φ8--Φ10 Stopverf Stopverf Stopverf Trap Trap Trap Voorkom dat er water in de bedrade afstandsbediening komt, gebruik een trap en stopverf om de connectoren van draden af te dichten tijdens de installatie van de bedrading.
  • Page 373 6.4 Installatie voorwand Monteer de voorwand en zet deze vast. Vermijd dat de communicatiedraad tijdens de installatie beklemd raakt. Sensor mag niet met vocht in aanraking komen.
  • Page 374 Installeer de achterwand op de juiste manier en zet de voorwand en de achterwand stevig vast, anders kan de wand loskomen.
  • Page 375 OPMERKING...
  • Page 376 Manualul oferă o descriere detaliată a măsurilor de precauție care trebuie luate în considerare în timpul funcționării. Pentru a asigura funcționarea corectă a telecomenzii cablate, citiți cu atenție acest manual înainte de a utiliza unitatea. Nu aruncați acest manual după ce l-ați citit, va fi util pentru consultare viitoare.
  • Page 377 STRUCTURA MENIULUI Despre structura meniului Accesarea structurii meniului Parcurgerea structurii meniului FUNCȚII DE BAZĂ Deblocare ecran Activarea/dezactivarea comenzilor Reglarea temperaturii Reglarea modului de funcționare în spațiu MANUAL DE INSTALARE Măsuri de siguranță Alte măsuri de precauție Procedura de instalare și setarea potrivită a telecomenzii cablate Instalarea capacului frontal...
  • Page 378 1 MĂSURI GENERALE PRIVIND SIGURANȚA 1.1 Despre documentație Documentația originală este elaborată în limba engleză. Toate celelalte limbi sunt traduceri. Măsurile de precauție descrise în acest document tratează teme foarte importante, respectați-le cu atenție. Toate activitățile descrise în manualul de instalare trebuie să fie efectuate de un instalator autorizat.
  • Page 379 AVERTISMENT Indică o situație care ar putea duce la deces sau vătămări grave. ATENȚIE Indică o situație care ar putea conduce la vătămări minore sau moderate. NOTĂ Indică o situație care ar putea duce la deteriorarea echipamentului sau a bunurilor. INFORMAȚII Indică...
  • Page 380 Unitatea nu este destinată utilizării de către copii sau persoane cu capacități fizice, senzoriale sau psihice reduse sau lipsite de experiență și cunoștințe, decât dacă sunt supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea unității de către o persoană responsabilă pentru siguranța acestora.
  • Page 381 Unitatea este marcată cu următorul simbol: Aceasta înseamnă că produsele electrice și electronice nu pot fi amestecate cu deșeuri menajere nesortate. NU încercați să dezmembrați sistemul singuri: dezmembrarea sistemului și tratarea agentului frigorific, a uleiului și a altor componente trebuie efectuate de un instalator autorizat și trebuie să...
  • Page 382 2 PRIVIRE SUMARĂ ASUPRA INTERFEȚEI CU UTILIZATORUL 2.1 Dispunerea telecomenzii cablate Activați sau dezactivați modul de Accesează funcționare în spațiu structura meniului sau modul DHW din pagina de start activând sau dezactivând funcția din structura meniului Navigarea cursorului pe afișaj/navigare în structura meniului/reglare Apăsați îndelung...
  • Page 383 2.2 Pictograme de stare Pictograma programului Pictograma săptămânal blocare La următoarea acțiune programată, temp. dorită va scădea. Pictograma temporizator temp. dorită nu se Temp. ambiantă exterioară va schimba. temp. dorită va scădea. Pictograma WLAN temp. dorită va crește. Apă caldă menajeră Funcția de dezinfectare Ventiloconvector este activată...
  • Page 384 3 UTILIZAREA PAGINILOR DE START 3.1 Despre paginile de start Puteți utiliza paginile de start pentru a citi și modifica setările destinate utilizării zilnice. Ceea ce puteți vedea și face pe paginile de start este descris acolo unde este cazul. În funcție de dispunerea sistemului, pot fi posibile următoarele pagini de start: Temperatura dorită...
  • Page 385 pagina de start2 : În cazul în care WATER FLOW TEMP. (Temp. apei) este setată la NON (Nu) și ROOM TEMP. (Temp. camerei) este setată Ala YES (Da).Sistemul este prevăzut cu funcția de încălzire prin pardoseală și a apei menajere; se va afișa pagina de start 2: NOTĂ...
  • Page 386 pagina de start3: Dacă DHW MODE (Mod DHW) este setat la NON (Nu).și dacă „WATER FLOW TEMP. (Temp. apei) este setată la YES (Da), „ROOM TEMP.” (Temp camerei)” este setată la YES (Da). Va exista o pagină principală și una suplimentară.
  • Page 387 pagina de start4: Dacă ROOM THERMOSTAT (Termostatul camerei) este setat la DOUBLE ZONE (Zonă dublă) sau DOUBLE ZONE este setat la YES (Da), va exista o pagină principală și una suplimentară. Sistemul este prevăzut cu funcție de încălzire prin pardoseală, încălzirea spațiului pentru ventiloconvector și a apei menajere;...
  • Page 388 4 STRUCTURA MENIULUI 4.1 Despre structura meniului Puteți utiliza structura meniului pentru a citi și configura setările care NU sunt destinate utilizării zilnice. Ceea ce puteți vedea și face în structura de meniu este descris acolo unde este cazul. 4.2 Accesarea structurii meniului Din pagina de pornire, apăsați „MENU”...
  • Page 389 5 FUNCȚII DE BAZĂ 5.1 Deblocare ecran Dacă pictograma se află pe ecran, telecomanda este blocată. Se afișează următoarea pagină: Apăsați orice tastă; pictograma va clipi. Apăsați lung tasta „UNLOCK” (Deblocare). Pictograma va dispărea, interfața poate fi controlată.
  • Page 390 Interfața va fi blocată dacă nu există nicio mișcare timp îndelungat (aproximativ 120 de secunde).Dacă interfața este deblocată, apăsați lung „unlock (deblocare)” și interfața va fi blocată. Apăsați lung Apăsați lung UNLOCK UNLOCK UNLOCK UNLOCK (Deblocare) (Deblocare)
  • Page 391 5.2 Activarea/dezactivarea comenzilor Utilizați interfața pentru a porni sau opri unitatea pentru încălzirea sau răcirea spațiului. Pornirea/oprirea unității poate fi controlată de interfață dacă ROOM THERMOSTAT (Termostat cameră) este NON (Nu). [consultați „ROOM THERMOSTAT SETTING” (Setarea termostatului camerei) în „Manualul de instalare și utilizare (unitate interioară split Wellea)”]. Apăsați „◄”, „▲”...
  • Page 392 Dacă DHW TYPE (Tip apă caldă menajeră) este setat la NON (Nu), atunci se vor afișa următoarele pagini: ON/OFF Dacă TEMP. TYPE (Tip temperatură) este setat la ROOM TEMP. (Temp. cameră), atunci se vor afișa următoarele pagini: ON/OFF...
  • Page 393 Utilizați termostatul de cameră pentru a porni sau opri încălzirea sau răcirea spațiului de către unitate. ① Termostatul de cameră nu este setat la SET NON (Setare nu) [consultați „ROOM THERMOSTAT SETTING” (Setarea termostatului camerei) în „Manualul de instalare și utilizare (unitate interioară split Wellea)”]. Unitatea pentru încălzirea sau răcirea spațiului este pornită...
  • Page 394 Utilizați interfața pentru a porni sau opri unitatea pentru DHW. Apăsați „►”,„▼” pe pagina de start; va apărea cursorul negru:...
  • Page 395 2)Atunci când cursorul este pe temperatura apei calde menajere, apăsați tasta „ON/OFF (Pornit/Oprit)” pentru a porni/opri modul DHW (de preparare a apei calde menajere). Dacă modul de operare în spațiu este activat, atunci se vor afișa următoarele pagini: ON/OFF Dacă modul de operare în spațiu este dezactivat, atunci se vor afișa următoarele pagini: ON/OFF...
  • Page 396 5.3 Reglarea temperaturii Apăsați „◄”, „▲” pe pagina de start; va apărea cursorul negru: În cazul în care cursorul este pe temperatură, folosiți „◄”, „►” pentru a selecta și folosiți „▼”, „▲” pentru a regla temperatura.
  • Page 399 5.4 Reglarea modului de funcționare în spațiu Reglarea modului de funcționare în spațiu folosind interfața Accesați „MENU” > „OPERATION MODE” (Meniu > Mod de operare). Apăsând „OK”, se va afișa următoarea pagină: MOD DE FUNCT Regl. mod functionare: ÎNCĂLZIRE AUTO RĂCIRE CONFIRMARE Se pot selecta trei moduri, inclusiv HEAT, COOL și AUTO (Încălzire,...
  • Page 400 Modul de operare nu poate fi modificat. Dacă Atunci modul de operare în spațiu este... selectați… Mod de încălzire permanent ÎNCĂLZIRE Mod de răcire permanent RĂCIRE Modificat automat de software pe baza temperaturii exterioare (și în funcție de setările de instalare ale temperaturii interioare) și ia în considerare restricțiile lunare.
  • Page 401 Reglați modul de operare în spațiu de către termostatul de cameră, consultați „ROOM THERMOSTAT (Termostat de cameră)” din „Manualul de instalare și utilizare (unitate interioară split Wellea)”. Accesați „MENU”>„OPERATION MODE” (Meniu>Mod de operare). Dacă apăsați orice tastă pentru a selecta sau regla, se va afișa următoarea pagină: Modul de RAC./INC.
  • Page 402 6 MANUAL DE INSTALARE 6.1 Măsuri de siguranță Citiți cu atenție măsurile de siguranță înainte de instalarea unității. În continuare sunt prezentate aspecte importante legate de siguranță care trebuie respectate. Confirmați că nu există fenomene anormale în timpul funcționării de probă...
  • Page 403 AVERTISMENT Vă rugăm să permiteți distribuitorului sau profesioniștilor să instaleze unitatea. Instalarea de către alte persoane poate duce la instalarea inadecvată, la electrocutare sau la un incendiu. Respectați cu strictețe acest manual. Instalarea necorespunzătoare poate duce la electrocutare sau un incendiu. Reinstalarea trebuie efectuată...
  • Page 404 ATENȚIE Nu instalați unitatea într-un loc unde există posibilitatea de scurgeri de gaze inflamabile. În cazul în care gaze inflamabile se acumulează în jurul teleco- menzii cablate, se poate produce un incendiu. Cablajul trebuie să fie adaptat curentului telecomenzii cablate. În caz contrar, pot apărea scurgeri electrice sau încălzire și se poate produce un incendiu.
  • Page 405 6.2 Alte măsuri de precauție 6.2.1. Locul de instalare Nu instalați unitatea într-un loc cu mult ulei, abur, gaz sulfurat. În caz contrar, produsul se poate deforma și defecta. 6.2.2 Pregătirea înainte de instalare 1) Verificați dacă următoarele ansambluri sunt complete. Cant.
  • Page 406 6.2.3 Notă pentru instalarea telecomenzii cablate: 1) Acest manual de instalare conține informații despre procedura de instalare a telecomenzii cablate. Consultați manualul de instalare a unității interioare pentru conexiunea dintre telecomanda cablată și unitatea interioară. 2) Circuitul telecomenzii cablate este un circuit de joasă tensiune. Nu îl conectați niciodată...
  • Page 407 6.3.1 Figura cu dimensiunile structurii 20mm 120mm Figura A 46mm 60mm...
  • Page 408 6.3.2 Cablare Telecomandă cablată Modbus Tensiune de intrare (A/B) 13,5 V c.a. Dimensiunea cablajului 0,75 mm Comutatorul rotativ codat S3 (0-F) de pe placa de coman- dă principală a modulului hidraulic este utilizat pentru setarea adresei modbus. În mod implicit, unitățile au acest comutator codat în poziția = 0, dar acesta corespunde adresei modbus 16, în timp ce celelalte poziții corespund numerelor, de exemplu, poz.
  • Page 409 6.3.3 Instalarea capacului posterior Poziția de fixare Capac posterior Capac frontal Șurubelniță cu cap drept Orificiu de șurub pe cele trei M4X20...
  • Page 410 Orificiu de șurub pe cele trei M4X20 Orificiu de șurub pe cutia electrică 86, utilizați două șuruburi M4X25 Capac posterior Fire de comutare a semnalului...
  • Page 411 1) Folosiți șurubelnița cu cap drept pentru a introduce în poziția de fixare în partea inferioară a telecomenzii cablate și rotiți șurubelnița pentru a scoate capacul posterior. (Acordați atenție la direcția de rotire, în caz contrar capacul posterior se va deteriora!) 2) Folosiți trei șuruburi M4X20 pentru a instala direct capacul posterior pe perete.
  • Page 412 Orificiu Orificiu pentru perete și 60mm de cablare orificiu de cablare Diametru: Φ8 - Φ10 Chit Chit Chit Clichet Clichet Clichet Evitați intrarea apei în telecomanda cablată, folosiți clichetul și chitul pentru a sigila conectorii firelor în timpul realizării cablajului.
  • Page 413 6.4 Instalarea capacului frontal După reglarea și fixarea capacului frontal, evitați prinderea cablului de comutare a comunicării în timpul instalării. Evitați prezența umezelii în preajma senzorului.
  • Page 414 Instalați corect capacul posterior și fixați ferm capacul frontal și capacul posterior, altfel capacul frontal va cădea.
  • Page 415 NOTĂ...
  • Page 416 В данном руководстве представлено подробное описание мер предосторожности, на которые следует обратить внимание во время работы. Чтобы обеспечить надлежащее обслуживание проводного пульта управления, перед использованием устройства внимательно прочитайте данное руководство. После прочтения сохраните данное руководство для удобства использования в будущем. СОДЕРЖАНИЕ...
  • Page 417 СТРУКТУРА МЕНЮ Сведения о структуре меню Переход к структуре меню Навигация в структуре меню ПОРЯДОК ИСПОЛЬЗОВАНИЯ Разблокировка экрана Органы управления включением/ выключением ON/OFF Регулировка температуры Регулировка режима работы в помещении РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ Меры предосторожности, обеспечивающие безопасность Прочие меры предосторожности Процедура...
  • Page 418 1 ОБЩИЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ 1.1 Сведения о документации Языком оригинала является английский. Документация на всех остальных языках является переводом. Меры предосторожности, описанные в этом документе, касаются очень важных вопросов, будьте внимательны при их выполнении. Все действия, изложенные в «Руководстве по установке» должны выполняться...
  • Page 419 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Указывает на ситуацию, которая может привести к смерти или серьезным травмам. ВНИМАНИЕ! Указывает на ситуацию, которая может привести к травме легкой или средней тяжести. ПРИМЕЧАНИЕ. Указывает на ситуацию, которая может привести к повреждению оборудования или имущества. ИНФОРМАЦИЯ Обозначает полезные советы или дополнительную информацию.
  • Page 420 Устройство не предназначено для использования лицами, в том числе детьми, с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, или не имеющими достаточного опыта и знаний, если только они не находятся под контролем или не получили инструкции относительно использования устройства от лица, ответственного за их безопасность. Не разрешайте...
  • Page 421 Блоки обозначены следующим символом: Это означает, что нельзя смешивать электрические и электронные изделия с несортированными бытовыми отходами. НЕ пытайтесь разбирать систему самостоятельно: все операции по демонтажу системы, обработке хладагента, масла и других частей должны выполняться уполномоченным обслуживающим персоналом и в соответствии...
  • Page 422 2 ВЗГЛЯД НА ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЙ ИНТЕРФЕЙС 2.1 Внешний вид проводного пульта управления Зайдите в структуру меню с домашней страницы Включение или выключение режима работы в помещении или режима ГВС включает или выключает функцию Навигация курсора в структуре меню по дисплею/ навигация по структуре...
  • Page 423 2.2 Значки состояния Значок еженедельного Значок расписания блокировки При следующем запланированном действии Значок таймера желаемая темп. будет уменьшаться. Темп. наружного окр. желаемая темп. воздуха не изменится. желаемая темп. Значок WLAN будет уменьшаться. желаемая темп. Горячее водоснабжение будет увеличиваться. Функция дезинфекции Фанкойл...
  • Page 424 3 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОМАШНИХ СТРАНИЦ 3.1 О домашних страницах Вы можете использовать домашние страницы для считывания и изменения настроек, предназначенных для ежедневного использования. Содержание и функции, которые можно увидеть и выполнить на домашних страницах, описаны в тех разделах руководства, где это применимо. В зависимости от компоновки системы...
  • Page 425 домашняя страница 2 : Если параметр «ТЕМП. ВОДЫ» установлен равным «НЕТ» и параметр «ТЕМП. В ПОМЕЩЕНИИ» установлен равным «ДА» . В системе предусмотрена функция, которая включает подогрев пола и горячее водоснабжение, появится домашняя страница 2: ПРИМЕЧАНИЕ. Проводной пульт управления должен быть...
  • Page 426 домашняя страница 3: Если «РЕЖИМ ГВС» установлен в состояние «НЕТ», и если параметр «ТЕМП. ВОДЫ» установлен равным «ДА», параметр «ТЕМП. В ПОМЕЩЕНИИ» установлен равным «ДА»,появится домашняя страница и страница дополнения. Система имеет функцию, включающую подогрев пола и обогрев помещения для фанкойла, появится...
  • Page 427 домашняя страница 4: Если параметр «КОМНАТНЫЙ ТЕРМОСТАТ» установлен равным «ДВОЙНАЯ ЗОНА» или параметр «ДВОЙНАЯ ЗОНА» установлен в состояние «ДА», появится домашняя страница и страница дополнения. В системе предусмотрена функция охлаждения пола, охлаждения помещения для фанкойла и горячего водоснабжения, появится домашняя страница 4: Домашняя...
  • Page 428 4 СТРУКТУРА МЕНЮ 4.1 Сведения о структуре меню Вы можете использовать структуру меню для считывания и настройки тех параметров, которые НЕ предназначены для ежедневного использования. Содержание и функции, которые можно увидеть и выполнить с помощью структуры 4.2 Переход к структуре меню На...
  • Page 429 5 ОСНОВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 5.1 Разблокировка экрана Если значок « » находится на экране, пульт управления заблокирован. Отображается следующая страница: Нажмите любую клавишу, значок « » будет мигать. Нажмите и удерживайте клавишу «UNLOCK». Значок « » исчезнет, теперь с интерфейсом можно работать.
  • Page 430 Интерфейс будет заблокирован, если работа с пультом не производится в течение длительного времени (около 120 секунд). Если интерфейс разблокирован, нажмите и удерживайте клавишу «unlock», интерфейс будет заблокирован. Длительное Длительное нажатие нажатие UNLOCK UNLOCK клавиши клавиши «UNLOCK» «UNLOCK»...
  • Page 431 5.2 Органы управления включением/выключением ON/OFF Используйте интерфейс для включения или выключения устройства для обогрева или охлаждения помещения. Функции включения/выключения устройства можно контролировать с интерфейса, если параметр «КОМНАТНЫЙ ТЕРМОСТАТ» установлен равным «НЕТ» (см. раздел «НАСТРОЙКА КОМНАТНОГО ТЕРМОСТАТА» в «Руководстве по установке и эксплуатации (внутренний блок сплит-системы...
  • Page 432 Если параметр «ТИП ГВС» установлен равным «НЕТ», появятся следующие страницы: ON/OFF Если параметр «ТИП ТЕМП.» установлен равным «ТЕМП. В ПОМЕЩЕНИИ», появятся следующие страницы: ON/OFF...
  • Page 433 Используйте комнатный термостат для включения или выключения устройства для обогрева или охлаждения помещения. ① Комнатный термостат не находится в состоянии «НЕ НАСТРОЕН» (см. «НАСТРОЙКА КОМНАТНОГО ТЕРМОСТАТА» в «Руководстве по установке и эксплуатации (внутренний блок сплит-системы Wellea)»). Устройство для обогрева или охлаждения помещения включается...
  • Page 434 Используйте интерфейс, чтобы включить или выключить устройство для ГВС. Нажмите «►»,«▼» на домашней странице, появится черный курсор:...
  • Page 435 2) Когда курсор будет находиться на температуре режима ГВС, нажмите клавишу «ON/OFF», чтобы включить/выключить режим ГВС. Если режим работы в помещении включен, отображаются следующие страницы: ON/OFF Если режим работы в помещении выключен, отображаются следующие страницы: ON/OFF...
  • Page 436 5.3 Регулировка температуры Нажмите «◄», «▲» на домашней странице, появится черный курсор: Если курсор находится на температуре, используйте «◄», «►», чтобы выбрать, и используйте «▼», «▲», чтобы отрегулировать температуру.
  • Page 439 5.4 Регулировка режима работы в помещении Регулировка режима работы в помещении с помощью интерфейсаПерейдите в «МЕНЮ», «РЕЖИМ РАБОТЫ». Нажмите кнопку «ОК», появится следующая страница: РАБОЧИЙ РЕЖИМ Нactpoйки рабочего режима:. ГОР. АВТО ХЗЛ. А ПОДТВЕРЖДЕНИЕ Здесь можно выбрать три режима, включая режимы ОБОГРЕВ, ОХЛАЖДЕНИЕ...
  • Page 440 Режим работы не может быть изменен. Если После этого режим работы в помещении... выбрать… Всегда только режим обогрева ОБОГРЕВ Всегда только режим охлаждения ОХЛАЖДЕНИЕ Автоматически изменяется программным обеспечением в зависимости от температуры наружного воздуха (и в зависимости от настроек для температуры в помещении) и учитывает...
  • Page 441 Отрегулируйте режим работы в помещении с помощью комнатного термостата, см. «КОМНАТНЫЙ ТЕРМОСТАТ» в «Руководстве по установке и эксплуатации (внутренний блок сплит-системы Wellea)». Перейдите в «МЕНЮ» > «РЕЖИМ РАБОТЫ», если нажать любую клавишу для выбора или настройки, появится страница: охл/обогр. по термостату. Нactpoйки...
  • Page 442 6. РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ 6.1 Меры предосторожности, обеспечивающие безопасность Перед началом установки внимательно прочитайте о мерах предо- сторожности, обеспечивающих безопасность. Ниже изложены важные требования по безопасности, которые являются обязательными к выполнению. Убедитесь, что при тестовом запуске по завершении работ не наблюдается...
  • Page 443 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Доверьте установку устройства дистрибьютору или профес- сиональному обслуживающему персоналу. Осуществление установки иными лицами может привести к неправильной установке, поражению электрическим током или пожару. В точности следуйте данному руководству. Неправильная установка может привести к поражению электрическим током или пожару. Повторная установка должна выполняться профессионала- ми.
  • Page 444 ВНИМАНИЕ! Не устанавливайте устройство в местах, где может произой- ти утечка легковоспламеняющихся газов. В случае утечки и скопления легковоспламеняющихся газов вокруг проводного пульта управления может начаться пожар. Проводка должна соответствовать напряжению проводного пульта управления. В противном случае может произойти утечка тока и перегрев, которые...
  • Page 445 6.2 Прочие меры предосторожности 6.2.1 Место установки Не устанавливайте устройство в местах, где может скапливаться масло, пары или сернистые газы. Это может привести к деформации устройства и его выходу из строя. 6.2.2 Подготовка перед установкой 1) Убедитесь в том, что следующие узлы присутствуют в полной комплектации. Кол- №...
  • Page 446 6.2.3 Примечания по установке проводного пульта управления: 1) Данное «Руководство по установке» содержит информацию о процедуре установки проводного пульта дистанционного управления. Информация по обеспечению связи между проводным пультом дистанционного управления и внутренним блоком изложена в «Руко- водстве по установке внутреннего блока». 2) Цепь...
  • Page 447 6.3.1 Изображение с размерами конструкции 20мм 120мм Рисунок 46мм 60мм...
  • Page 448 6.3.2 Проводка Проводной пульт Modbus управления Входное напряжение (A/B) 13,5 VAC Размеры проводки 0,75 мм Вращающийся кодовый переключатель S3 (0-F) на главной панели управления гидравлического модуля используется для того, чтобы задать адрес Modbus. По умолчанию кодовый переключатель у данных устройств находится в положении = 0, но оно совпада- ет...
  • Page 449 6.3.3 Установка задней крышки Пазы Задняя крышка Передняя крышка Отвертка с прямым шлицем Отверстие под винт, закрепляется тремя винтами M4X20...
  • Page 450 Отверстие под винт, закрепляется тремя винтами M4X20 Отверстие под винт для установки в распределительную коробку 86 на двух винтах M4X25 Задняя крышка Провода переключения сигналов...
  • Page 451 1) Вставьте отвертку с прямым шлицем в пазы в нижней части проводного пульта управления и поверните ее, чтобы снять заднюю крышку (обратите внимание на направление вращения, иначе вы повредите заднюю крышку). 2) Чтобы закрепить заднюю крышку непосредственно на стене, используйте три винта...
  • Page 452 Отверстие Отверстие в стене и отверстие 60мм для проводки для проводки Диаметр: Ø 8–10 Мастика Мастика Мастика Ловушка Ловушка Ловушка Избегайте попадания воды в проводной пульт дистанционного управ- ления, во время монтажа проводки используйте ловушки и мастику для герметизации разъемов проводов.
  • Page 453 6.4 Установка передней крышки Отрегулируйте переднюю крышку, а затем закройте ее; во время установки избегайте зажимания провода переключения связи. Повышенная влажность не оказывает влияния на датчик.
  • Page 454 Правильно установите заднюю крышку и надежно закрепите перед- нюю крышку на задней крышке во избежание ее падения.
  • Page 455 ПРИМЕЧАНИЕ.
  • Page 456 Consult with the sales agency or manufacturer for details. ATTENTION : Le design et les données techniques sont donnés à titre indicatif et peuvent être modifiés sans préavis. AIRWELL RESIDENTIAL SAS 10 rue de Fort de Saint Cyr 78180 Montigny le Bretonneux France www.airwell-pro.com 20.AW.WELLEA MONO SPLIT.R32.OM.EN.FR.IT.PL.ES.PT.DE.TK.NL.RO.RU.05.28.01...

This manual is also suitable for:

Wellea split

Table of Contents