Table of Contents
  • Deutsch

    • Inhaltsverzeichnis

      • Sommaire
        • Table of Contents
    • 1 Symbolerklärung und Sicherheitshinweise

      • Symbolerklärung
      • Allgemeine Sicherheitshinweise
    • 2 Angaben zum Produkt

      • Wichtige Hinweise zur Verwendung
      • Regelung des Wärmeerzeugers
      • 2.2.1 Leistungsregelung
      • 2.2.2 Vorlauftemperaturregelung
      • Lieferumfang
      • Technische Daten
      • Ergänzendes Zubehör
      • Reinigung
    • 3 Installation

      • Vorbereitung für die Installation IM
        • Wärmeerzeuger
      • Installationsorte
      • Installation eines Temperaturfühlers an der
        • Wärmetauscher
      • Elektrischer Anschluss
      • Anschluss BUS-Verbindung und Temperaturfühler (Kleinspannungsseite)
      • Anschluss Spannungsversorgung, Pumpe
        • (Netzspannungsseite)
      • 3.4.3 Überblick Anschlussklemmenbelegung
    • 4 Inbetriebnahme

      • Kodierschalter Einstellen
      • Inbetriebnahme der Anlage und des Moduls
      • Menü Einstellungen MU 100
      • Störausgang
    • 5 Störungen Beheben

    • 6 Umweltschutz und Entsorgung

  • Čeština

    • 1 Vysvětlení Symbolů a Bezpečnostní Pokyny

      • Použité Symboly
      • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
    • 2 Údaje O Výrobku

      • Důležité Poznámky K PoužíVání
      • Řízení Zdroje Tepla
      • 2.2.1 Regulace Podle Výkonu
      • Rozsah Dodávky
      • Technické Údaje
      • Doplňkové Příslušenství
      • ČIštění
    • 3 Instalace

      • Příprava Na Instalaci Do Zdroje Tepla
      • Místa Instalace
      • Instalace Čidla Teploty Na TermohydraulickéM RozdělovačI Nebo Za VýMěníkem Tepla
      • Elektrické Připojení
      • Připojení Sběrnicového Spojení a Čidla Teploty (Strana Malého Napětí)
      • Připojení Napájení, Čerpadla, Solenoidového Ventilu Nebo Chybového Hlášení (Strana Síťového Napětí)
      • 3.4.3 Přehled Osazení Připojovacích Svorek
    • 4 Uvedení Do Provozu

      • Nastavení Kódovacího Spínače
      • Uvedení Systému a Modulu Do Provozu
      • Menu Nastavení MU 100
      • Poruchový Výstup
    • 5 Odstraňování Poruch

    • 6 Ochrana Životního Prostředí a Likvidace Odpadu

  • Español

    • Seguridad

      • Explicación de Los Símbolos
      • Indicaciones Generales de Seguridad
    • 2 Datos sobre el Producto

      • Avisos Importantes para el Uso
      • Regulación del Generador de Calor
      • 2.2.1 Regulación de la Potencia
      • 2.2.2 Regulación de la Temperatura de Impulsión
      • Volumen de Suministro
      • Datos Técnicos
      • Accesorio Adicional
      • Limpieza
    • 3 Instalación

      • Preparación para la Instalación en el Generador de Calor
      • Lugares de Instalación
      • Instalación de una Sonda de Temperatura en el Compensador Hidráulico O Detrás del Intercambiador de Placas
      • Conexión Eléctrica
      • Conexión del BUS y de la Sonda de Temperatura (Lado de Baja Tensión)
      • Conexión Alimentación Bomba, Electroválvula y Mensaje de Fallo
        • Tensión de Red)
      • Vista General de la Asignación de Los Bornes de Conexión
    • 4 Puesta en Funcionamiento

      • Ajuste de la Ruleta Codificadora de Direcciones
      • Puesta en Marcha de la Instalación y del
        • Módulo
      • Menú Ajustes MU 100
      • Salida de Error
    • 5 Subsanación de las Averías

  • Dutch

    • Veiligheidsinstructies

      • Symboolverklaringen
      • Algemene Veiligheidsvoorschriften
    • 2 Gegevens Betreffende Het Product

      • Belangrijke Adviezen Voor Het Gebruik
      • Regeling Van de Warmteproducent
      • 2.2.1 Vermogensregeling
      • Leveringsomvang
      • Technische Gegevens
      • Aanvullende Toebehoren
      • Reiniging
    • 3 Installatie

      • Voorbereiding Voor Installatie in de CV-Ketel
      • Installatieplaatsen
      • Installatie Van Een Temperatuursensor Op de Evenwichtsfles, of Achter de Warmtewisselaar
      • Elektrische Aansluiting
      • Aansluiting BUS-Verbinding en Temperatuursensor (Laagspanningszijde)
      • Aansluiting Voedingsspanning Pomp, Magneetventiel of Storingsmelding (Netspanningszijde)
      • 3.4.3 Overzicht Bezetting Aansluitklemmen
    • 4 Inbedrijfstelling

      • Codeerschakelaar Instellen
      • Inbedrijfstelling Van de Installatie en de
      • Module
      • Menu Instellingen MU 100
      • Storingsuitgang
    • 5 Storingen Verhelpen

    • 6 Milieubescherming en Recyclage

  • Français

    • 1 Explication des Symboles Et Mesures de Sécurité

      • Explications des Symboles
      • Consignes Générales de Sécurité
    • 2 Informations Sur Le Produit

      • Consignes D'utilisation Importantes Relatives
        • À L'utilisation
      • Régulation du Générateur de Chaleur
      • 2.2.1 Régulation Puissance
      • Contenu de Livraison
      • Caractéristiques Techniques
      • Accessoires Complémentaires
      • Nettoyage
    • 3 Installation

      • Préparation Pour L'installation Dans la
        • Chaudière
      • Emplacements D'installation
      • Installation D'une Sonde de Température Sur la Bouteille de Découplage Hydraulique Ou Derrière L'échangeur Thermique
      • Raccordement Électrique
      • Raccordement Liaison BUS Et Sonde de Température (Côté Basse Tension)
      • Raccordement Alimentation Électrique, Pompe, Électrovanne Ou Message de Défaut (Côté Tension de Réseau)
      • Vue D'ensemble Affectation des Bornes de Raccordement
    • 4 Mise en Service

      • Réglage de L'interrupteur Codé
      • Mise en Service du Module Et de L'installation
      • Menu Réglages MU 100
      • Sortie Défaut
    • 5 Eliminer Les Défauts

    • 6 Protection de L'environnement Et Recyclage

  • Italiano

    • 1 Significato Dei Simboli E Avvertenze DI Sicurezza

      • Significato Dei Simboli
      • Avvertenze DI Sicurezza Generali
    • 2 Descrizione del Prodotto

      • Indicazioni Importanti Sull'utilizzo
      • Termoregolazione del Generatore DI Calore
      • 2.2.1 Regolazione DI Potenza
      • Volume DI Fornitura
      • Dati Tecnici
      • Accessori Complementari
      • Pulizia
    • 3 Installazione

      • Preparazione Per L'installazione Nel Generatore DI Calore
      • Luoghi DI Installazione
      • Installazione DI una Sonda DI Temperatura Sul Compensatore Idraulico O a Valle Dello Scambiatore DI Calore
      • Collegamento Elettrico
      • Collegamenti del Sistema BUS E Delle Sonde DI Temperatura (Lato Bassa Tensione)
      • Connessione Alimentazione DI Corrente, Circolatore, Elettrovalvola O Avviso DI Disfunzione (Lato Tensione DI Rete)
      • Collegamento
    • 4 Messa in Funzione

      • Impostazione del Selettore DI Codifica
      • Messa in Funzione Dell'impianto E del Modulo
      • Menu Impostazioni MU 100
      • Uscita Disfunzioni
    • 5 Eliminazione Delle Disfunzioni

    • 6 Protezione Ambientale E Smaltimento

      • Toelichting Bij de Symbolen en Veiligheidsinstructies
        • Toelichting Op de Symbolen
        • Algemene Veiligheidsinstructies
      • Productinformatie
        • Belangrijke Adviezen Voor Het Gebruik
        • Regeling Van de Warmteproducent
        • 2.2.1 Vermogensregeling
        • Leveringsomvang
        • Technische Gegevens
        • Aanvullende Accessoires
        • Reiniging
      • Installatie
        • Voorbereiding Voor Installatie in Het CV-Toestel
        • Installatieplaatsen
        • Installatie Van Een Temperatuursensor Op de
          • Warmtewisselaar
        • Elektrische Aansluiting
        • Aansluiting BUS-Verbinding en Temperatuursensor (Laagspanningszijde)
        • Aansluiting Voedingsspanning, Pomp, Magneetventiel of Storingsmelding (Voedingsspanningszijde)
        • 3.4.3 Overzicht Bezetting Aansluitklemmen
      • Inbedrijfstelling
        • Codeerschakelaar Instellen
        • Inbedrijfname Van de Installatie en de Module
        • Menu-Instellingen MU 100
        • Storingsuitgang
      • Storingen Verhelpen
      • Milieubescherming en Afvalverwerking
  • Polski

    • Bezpieczeństwa

      • Objaśnienie Symboli
      • Ogólne Zalecenia Bezpieczeństwa
    • 2 Informacje O Produkcie

      • Ważne Wskazówki Dotyczące Zastosowania
      • Regulacja Urządzenia Grzewczego
      • 2.2.1 Regulacja Mocy
      • Zakres Dostawy
      • Dane Techniczne
      • Osprzęt Uzupełniający
      • Czyszczenie
    • 3 Montaż

      • Przygotowanie Do Montażu Na Urządzeniu
      • Grzewczym
      • Miejsca Instalacji
      • Instalacja Czujnika Temperatury Na Sprzęgle Hydraulicznym Lub Za Wymiennikiem Ciepła
      • Podłączenie Elektryczne
      • Podłączenie Połączenia Magistrali BUS I Czujnika Temperatury (Strona Napięcia Bardzo Niskiego)
      • Przyłącze Napięcia Zasilającego, Pompy, Zaworu Elektromagnetycznego I Sygnalizatora Zakłóceń (Strona Napięcia Sieciowego)
      • Schemat Przyporządkowania Zacisków Przyłączeniowych
    • 4 Uruchomienie

      • Ustawianie Przełącznika Kodującego
      • Uruchomienie Instalacji I Modułu
      • Menu Ustawienia MU 100
      • Meldunek Awarii
    • 5 Usuwanie Usterek

    • 6 Ochrona Środowiska I Utylizacja

  • Slovenčina

    • 1 Vysvetlenie Symbolov a Bezpečnostné Pokyny

      • Vysvetlenia Symbolov
      • Všeobecné Bezpečnostné Pokyny
    • 2 Údaje O Výrobku

      • Dôležité Upozornenia Ohľadom Používania
      • Regulácia Zdroja Tepla
      • 2.2.1 Regulácia Výkonu
      • Rozsah Dodávky
      • Technické Údaje
      • Doplnkové Príslušenstvo
      • Čistenie
    • 3 Inštalácia

      • Príprava Na Inštaláciu V Zdroji Tepla
      • Miesta Inštalácie
      • Inštalácia Snímača Teploty Na Hydraulickej Výhybke Alebo Za Výmenníkom Tepla
      • Elektrické Pripojenie
      • Prípojka Spojenia Zbernice a Snímača Teploty
        • (Na Strane Malého Napätia)
      • 3.4.2 Prípojka Napájacieho Napätia, Čerpadlo
        • Magnetický Ventil Alebo Hlásenie Poruchy
        • (Strana Sieťového Napätia)
      • 3.4.3 Prehľad Obsadenia Pripojovacích Svoriek
    • 4 Uvedenie Do Prevádzky

      • Nastavenie Kódovacieho Prepínača
      • Uvedenie Zariadenia a Modulu Do Prevádzky
      • Menu Nastavenia MU 100
      • Výstup Poruchy
    • 5 Odstraňovanie Porúch

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14
MU 100
[de] Installationsanleitung für die Fachkraft
[en] Installation instructions for the qualified person
[cs] Návod k instalaci pro kvalifikované pracovníky
[es] Manual de instalación para el técnico
[fl]
Installatiehandleiding voor de vakman
[fr]
Notice d'installation pour le spécialiste
[it]
Istruzioni per l'installazione per il tecnico specializzato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
[nl]
Installatiehandleiding voor de vakman
[pl]
Instrukcja montażu dla instalatora
[sk] Návod na inštaláciu pre odborného pracovníka
5 6
5 6
4
4
7
7
3
3
8
8
2
2
9
9
1
1
10
10
0
0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch MU 100

  • Page 1: Inhaltsverzeichnis

    MU 100 [de] Installationsanleitung für die Fachkraft ............2 [en] Installation instructions for the qualified person .
  • Page 2: Table Of Contents

    Info-Symbol gekennzeichnet. 4.3 Menü Einstellungen MU 100 ....11 4.4 Störausgang ......12 Weitere Symbole 5 Störungen beheben .
  • Page 3: Allgemeine Sicherheitshinweise

    H Bestimmungsgemäße Verwendung spannung anschließen und umgekehrt. ▶ Produkt ausschließlich zur Regelung ▶ Anschlusspläne weiterer Anlagenteile von Heizungsanlagen verwenden. ebenfalls beachten. Jede andere Verwendung ist nicht be- stimmungsgemäß. Daraus resultierende Schäden sind von der Haftung ausge- schlossen. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 4: Angaben Zum Produkt

    Diese Regelungsstrategie findet Anwendung, wenn die Hei- ▶ Anlage immer eingeschaltet lassen, zungsanlage über eine Gebäudeleittechnik mit einem 0-10V- wegen zusätzlicher Funktionen, Reglerausgang geregelt wird ( Bild 22 am Dokumentende). z. B. Warmwasserbereitung oder Blockierschutz. ▶ Auftretende Störungen umgehend beseitigen lassen. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 5: 2.2.1 Leistungsregelung

    Bild 2 Linearer Zusammenhang zwischen 0-10V-Signal zul. Umgebungstemp. 0 ... 60 °C (U in V) und angeforderter Vorlauftemperatur Schutzart IP 44  in °C) Schutzklasse Der angeschlossene Wärmeerzeuger wird entsprechend der angeforderten Vorlauftemperatur zu- und abgeschaltet. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 6: Ergänzendes Zubehör

    ▶ Über die Installationsanleitung des Wärmeerzeugers Tab. 4 Messwerte Weichentemperaturfühler (T0) in Kombi- überprüfen, ob dieser die Möglichkeit bietet, Module nation z. B. CW 400 (z. B. MU 100) im Wärmeerzeuger zu installieren. ▶ Wenn das Modul ohne Hutschiene im Wärmeerzeuger   ...
  • Page 7: Elektrischer Anschluss

    Bis 20 m mit 0,75 bis 1,50 mm Leiterquerschnitt • 20 bis 100 m mit 1,50 mm Leiterquerschnitt 0010024454-001 ▶ Kabel durch die bereits vormontierten Tüllen führen und ge- Bild 4 Optimierte Fühlermontage mäß den Anschlussplänen anklemmen. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 8: Anschluss Spannungsversorgung, Pumpe

    Je nach Verwendung des Moduls (Kodierung am Modul und Konfiguration über die Bedieneinheit) sind die Anlagenteile gemäß dem jeweiligen Anschlussplan anzuschließen. Die Stecker der Pumpe ( Bild 26 am Dokumentende) sind abgeschnitten und die Kabel zu PC0 und OC0 müssen ange- passt werden. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 9 (Sollwertvorgabe 0-10 V/PWM) OC0 1-3 Eingang Rückmeldung Pumpe (PWM), optional Bedieneinheit mit BUS-System (Controller) Steuergerät Kessel (Master Controller) MM 100 Heizkreismodul (EMS/EMS 2/EMS plus) MU 100 Erweiterungsmodul 1) Beim Wärmetauscher ist T0 der Wärmetauscherfühler. 2) Kodierschalterstellung beachten. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 10: Inbetriebnahme

    Zustandsanzeige der angeschlossenen Wärmeerzeu- figurationsassistenten starten. ger oder Module HINWEIS: Gefahr von Datenverlust bei Kombination mit MC 400 Reihenfolge der Inbetriebnahme beachten. ▶ Zuerst Wärmeerzeuger mit MU 100, dann MC 400 in Be- trieb nehmen. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 11: Menü Einstellungen Mu 100

    Menü Einstellungen MU 100 Die Einstellungen von MU 100 können über die Bedieneinheit vorgenommen werden. Je nach Software-Version werden be- Grundeinstellungen sind in der folgenden Tabelle hervorgeho- stimmte Einstellungen angezeigt. ben dargestellt. Menüpunkt Einstellungen/Einstellbereich Bemerkung/Einschränkung PM10 Pumpenmodulation Ja | Nein PM10 Regelungsart Leistung | 0,5 ...
  • Page 12: Störausgang

    Temp. Sollw. Min 0 ... 20 ... 100 °C Min. Solltemperatur einstellen Tab. 9 Menü MU 100 (für CW 400/RC310 ab NF74.xx) Störausgang Der Störausgang (OE1-75 und OP0 in Kodierstellungen 3‒5) wird erst mit einer Verzögerungszeit von 10 Minuten nach Ein- 4 5 6 tritt des Fehlers aktiviert.
  • Page 13: Umweltschutz Und Entsorgung

    Elektro- und Elektronik-Altgeräten wenden Sie sich bitte an die zuständigen Behörden vor Ort, an Ihr Abfallentsorgungsun- ternehmen oder an den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben. Weitere Informationen finden Sie hier: www.weee.bosch-thermotechnology.com/ MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 14: Explanation Of Symbols And Safety Instructions

    4.3 Settings menu MU 100 ..... 24 4.4 Fault output ......25 Additional symbols 5 Troubleshooting .
  • Page 15: General Safety Instructions

    ▶ Also observe the connection Any other use is considered diagrams of other system inappropriate. We take no responsibility components. for damage caused through incorrect use. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 16: Product Information

    ▶ Observe the notices regarding frost protection. ▶ Due to the additional functions, e.g. DHW heating or pump anti-seizure protection, the system should always be left on. ▶ Have faults rectified immediately. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 17: Controls Of The Heat Source

    Linear relationship between the 0–10 V signal (U in volts) and the required performance P (in percent with reference to the maximum system performance) The connected heat source is switched on and off according to the required output. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 18: Specification

    Permitted ambient 0 ... 60 °C regulations and the instructions supplied. temperature Cleaning IP rating IP 44 ▶ Wipe the casing with a damp cloth when necessary. Never use aggressive or caustic cleaning agents for this. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 19: Installation

    The low loss header temperature sensor T0 should as a priority be connected to MU 100. In the case of wall-mounted boilers with EMS 2/EMS plus, the sensor on the appliance can be connected to the MM 100 or also to the MC 400.
  • Page 20: Electrical Connection

    0.75 to 1.50 mm conductor cross-section for up to 20 m • 1.50 mm conductor cross-section for 20 m to 100 m ▶ Route cables through the grommets provided and connect them as shown in the connection diagrams. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 21: Connecting The Power Supply, Pump, Solenoid Valve Or Fault Display

    The pump plugs ( Fig. 26 at the end of the document) are cut off, and the cables to PC0 and OC0 must be adapted. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 22 Control unit with BUS system (Controller) Boiler control device (Master Controller) MM 100 Heating circuit module (EMS/EMS 2/EMS plus) MU 100 Extension module 1) The heat exchanger sensor is T0 with the heat exchanger. 2) Observe coding switch position. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 23: Commissioning

    NOTICE: Danger of data loss in combination with MC 400 Follow the sequence during commissioning. ▶ First put heat source into operation with MU 100, then put MC 400 into operation. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 24: Settings Menu Mu 100

    Settings menu MU 100 The settings on the MU 100 can be performed via the control unit. Depending on the software version, certain settings are The factory settings are depicted as highlighted in the displayed. following table. Menu item Settings/adjustment range...
  • Page 25: Fault Output

    0 ... 20 ... 100 °C Set min. set temperature Table 9 Menu MU 100 (for CW 400/RC310 from NF74.xx) Fault output The fault output (OE1-75 and OP0 in coding positions 3-5) is only activated 10 minutes after the fault has occurred. If no faults are present, the fault output is deleted immediately.
  • Page 26: Environmental Protection And Disposal

    Environmental protection and disposal Environmental protection is a key commitment of the Bosch Group. Quality of products, efficiency and environmental protection are equally important objectives for us. Environmental protection laws and regulations are strictly observed. To protect the environment, we use the best possible technology and materials while taking into account economic considerations.
  • Page 27: Vysvětlení Symbolů A Bezpečnostní Pokyny

    4.2 Uvedení systému a modulu do provozu ..36 4.3 Menu Nastavení MU 100....37 Důležité informace neobsahující ohrožení člověka nebo materiálních hodnot jsou označeny zobrazeným informačním...
  • Page 28: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    ▶ Řiďte se též podle elektrických schémat zapojení dalších komponent Každé jiné použití se považuje za použití systému. v rozporu s původním určením. Škody, které by tak vznikly, jsou vyloučeny ze záruky. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 29: Údaje O Výrobku

    údajů modulu. ▶ Dodržujte pokyny týkající se protizámrazové ochrany. ▶ Zařízení ponechejte vždy zapnuté, abyste nevyřadili dodatečné funkce, jako je např. příprava teplé vody nebo ochrana proti zablokování. ▶ Dojde-li k poruše, neprodleně ji nechte odstranit. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 30: Řízení Zdroje Tepla

    [3] Návod k instalaci U / V 0010013227-002 Obr. 1 Lineární závislost mezi signálem 0-10 V (U ve V) a požadovaným výkonem (P v %) Připojený zdroj tepla se zapojuje a odpojuje podle požadovaného výkonu. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 31: Technické Údaje

    0 ... 60 °C Instalace doplňkového příslušenství prostředí ▶ Doplňkové příslušenství instalujte podle platných zákonných předpisů a dodaných návodů. Čištění ▶ V případě potřeby otřete skříňku vlhkým hadříkem. Nepoužívejte přitom ostré nebo leptavé žíravé prostředky. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 32: Instalace

    (mokré čidlo) ( obr. 24 na konci Čidlo teploty termohydraulického rozdělovače T0 by dokumentace). přednostně mělo být propojené s MU 100. U nástěnných kotlů Pro uskutečnění optimalizované montáže čidel za výměníkem s EMS 2/EMS plus lze čidlo připojit na zařízení, na MM 100 tepla existují...
  • Page 33: Elektrické Připojení

    • Do 20 m s průřezem vodiče 0,75 až 1,50 mm • 20 m až 100 m s průřezem vodiče 1,50 mm ▶ Kabel protáhněte již předběžně namontovanými průchodkami a připojte podle elektrických schémat zapojení. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 34 čerpadla se zadává přes otočný spínač (1, 2) ( tab. 6, str. 34) Nástěnná jednotka CerapurMaxx ZBR ...-3; 25 a termohydraulický rozdělovač, čerpadlo s pulzně šířkovou modulací (nelze měnit) Tab. 6 Stručný popis příkladů zapojení topného systému na konci dokumentace MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 35 Výstup kontrolního signálu čerpadla (zadání požadované hodnoty 0–10 V/PWM) OC0 1-3 Vstup zpětného hlášení čerpadla (pulzně šířková modulace), volitelné 1) U výměníku tepla je T0 čidlo teploty výměníku. 2) Dejte pozor na polohu kódovacího spínače. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 36: Uvedení Do Provozu

    Je-li připojena řídicí jednotka, spusťte konfiguračního asistenta. OZNÁMENĺ: Nebezpečí ztráty dat v případě kombinace s MC 400 Při uvádění do provozu dbejte na správné pořadí. ▶ Nejprve zprovozněte zdroj tepla s MU 100, poté MC 400. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 37: Menu Nastavení Mu 100

    Menu Nastavení MU 100 Nastavení MU 100 lze provádět pomocí řídicí jednotky. V závislosti na verzi softwaru se zobrazují určitá nastavení. Základní nastavení jsou v následující tabulce znázorněna tučně. Položka nabídky Nastavení/rozsah nastavení Poznámka/omezení Mdulace čerpadla PM10 Ano | Ne Způsob regulace PM10...
  • Page 38: Poruchový Výstup

    0 ... 20 ... 100 °C Nastavení minimální požadované teploty Tab. 9 Nabídka MU 100 (pro CW 400/RC310 od NF74.xx) Poruchový výstup Poruchový výstup (OE1-75 a OP0 v kódovacích polohách 3‒5) se aktivuje teprve s časovým zpožděním po 10 minutách od vzniku poruchy.
  • Page 39: Odstraňování Poruch

    Odstraňování poruch Ochrana životního prostředí a likvidace odpadu Ochrana životního prostředí je podniková zásada skupiny Bosch. Kvalita výrobků, hospodárnost provozu a ochrana životního Používejte pouze originální náhradní díly. Z odpovědnosti jsou prostředí jsou pro nás rovnocenné cíle. Zákony a předpisy týkající...
  • Page 40: Seguridad

    ........49 Símbolo Significado 4.3 Menú ajustes MU 100 ..... . 50 ▶ Procedimiento 4.4 Salida de error .
  • Page 41: Indicaciones Generales De Seguridad

    ▶ Aclarar las condiciones - poner espe- cial énfasis en las acciones relevantes para la seguridad. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 42: Datos Sobre El Producto

    • El lugar de instalación debe ser apto para la clase de protec- ción según los datos técnicos del módulo. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 43: Regulación Del Generador De Calor

    U / V 0010013227-002 Fig. 1 Relación lineal entre la señal 0-10 V (U en V) y la potencia solicitada (P en porcentaje) El generador de calor está conectado o desconectado según la potencia requerida. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 44: Datos Técnicos

    400 W (homologado para rios adecuados en el catálogo. La disponibilidad de los mismos, bombas de alta eficiencia: depende de cada país, consulte a su delegación Bosch o a la < 30 A durante 10 ms) página de internet del fabricante.
  • Page 45: Instalación

    La sonda de temperatura de compensador T0 debe estar Para una regulación óptima, el caudal debe fluir por completo conectada preferiblemente en el MU 100. En calderas con por la sonda de temperatura. Esto puede alcanzarse mediante EMS 2/EMS plus,la sonda puede ser conectada también al apa- la combinación de una pieza en T, la prolongación de la llave y el...
  • Page 46: Conexión Eléctrica

    • 20 m hasta 100 m con 1,50 mm de sección de cable ▶ Introducir los cables por las abrazaderas de goma premon- tadas y conectarlos según los esquemas de conexiones. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 47: Conexión Alimentación Bomba, Electroválvula Y Mensaje De Fallo

    Caldera mural CerapurMaxx ZBR ...-3, compensa- 25 y 1) para interrumpir la alimentación de tensión de red. dor hidráulico, bomba PWM (no modificable) Tab. 6 Breve descripción de los ejemplos de las instalacio- nes al final del documento MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 48 Entrada respuesta bomba (PWM) opcional Unidad de mando con sistema de BUS (Controller) 1) En el intercambiador de placas se encuentra la sonda T0 del intercambiador de placas. 2) Tener en cuenta la posición del interruptor de codificación. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 49: Puesta En Funcionamiento

    Peligro de pérdida de datos al combinar con MC 400 Tener en cuenta la secuencia de la puesta en marcha. ▶ Poner en marcha primero el generador de calor con MU 100, a continuación MC 400. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 50: Menú Ajustes Mu 100

    Menú ajustes MU 100 Los ajustes del MU 100 pueden realizarse mediante la unidad de mando. Dependiendo de la versión de software se visualizan Los ajustes de fábrica están representados resaltados en la ciertas configuraciones. tabla a continuación. Opción del menú...
  • Page 51: Salida De Error

    Ajustar temperatura consigna máx. Temp.val.nom.mín. 0 ... 20 ... 100 °C Ajustar temperatura consigna mín. Tab. 9 Menú MU 100 (para CW 400/RC310 a partir de NF74.xx) Salida de error Led de Causas posibles Remedio La salida de error (OE1-75 y OP0 en posiciones de codificación funciona- 3-5) se activa con un tiempo de retraso de 10 minutos después...
  • Page 52 Para informaciones adicionales véase: www.weee.bosch-thermotechnology.com/ MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 53: Veiligheidsinstructies

    4.3 Menu instellingen MU 100 ....63 4.4 Storingsuitgang ......64 Aanvullende symbolen 5 Storingen verhelpen .
  • Page 54: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Sluit de laagspanningszijde niet aan op de netspanning en omgekeerd. Ieder ander gebruik komt niet overeen ▶ Respecteer de aansluitschema's van met de voorschriften. Daaruit resulte- de overige installatiedelen ook. rende schade valt niet onder de fa- brieksgarantie. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 55: Gegevens Betreffende Het Product

    De opstellingsruimte moet voor de beschermingklasse con- ▶ Laat de installatie altijd ingeschakeld, form de technische gegevens van de module geschikt zijn. vanwege extra functies zoals bijvoor- beeld warmwaterbereiding of blok- keerbescherming. ▶ Laat optredende storingen direct oplossen. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 56: Regeling Van De Warmteproducent

    [2] Zak met trekontlastingen [3] Installatiehandleiding U / V 0010013227-002 Afb. 1 Lineaire relatie tussen 0-10 V-signaal (U in Volt) en gevraagd vermogen (P in procenten) De aangesloten warmteproducent wordt overeenkomst het gevraagde vermogen aan- en uitgeschakeld. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 57: Technische Gegevens

    < 30 A gedurende 10 ms) Toegest. omgevingstemp. 0 ... 60 °C Beschermingsklasse IP 44 Veiligheidsklasse Identificatienummer Typeplaat ( afb. 21 aan ein- de van het document) Temperatuur van de kogeld- 75 °C ruktest Mate van vervuiling Tabel 3 MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 58: Installatie

    De evenwichtsflestemperatuursensor T0 moet met prioriteit temperatuursensor stroming zijn. Dit kan worden bereikt door met de MU 100 worden verbonden. Bij cv-ketels met EMS 2/ een combinatie van een T-stuk, een kraanverlenging en een EMS plus kan de sensor op het toestel, op MM 100 of op sensorset.
  • Page 59: Elektrische Aansluiting

    Gebruik bij verlenging van de sensorkabel de volgende gelei- derdiameters: • Tot 20 m met 0,75 tot 1,50 mm geleiderdiameter • 20 m tot 100 m met 1,50 mm geleiderdiameter ▶ Installeer de kabel door de al voorgemonteerde tulen en conform de aansluitschema's. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 60: Aansluiting Voedingsspanning Pomp, Magneetventiel Of Storingsmelding (Netspanningszijde)

    Vloerstaand toestel, warmtewisselaar, pompuitlaat wordt via draaischakelaar (1, 2) ingesteld (tab. 6, pagina 60) Wandtoestel CerapurMaxx ZBR ...-3; evenwichts- 25 en fles, PWM-pomp (niet veranderbaar) Tabel 6 Korte beschrijving van de installatievoorbeelden aan het einde van het document MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 61 (instelling gewenste waarde 0-10 V/PWM) OC0 1-3 Ingang feedback pomp (PWM), optioneel Bedieningseenheid met BUS-systeem (controller) Sturing cv-toestel (Master Controller) 1) Bij warmtewisselaar is T0 de warmtewisselaartemperatuursensor. 2) Let op de stand van de codeerschakelaar. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 62: Inbedrijfstelling

    Wanneer een bedieningseenheid is aangesloten, de automati- sche configuratieassistent starten. OPMERKING: Gevaar van gegevensverlies bij combinatie met MC 400 Respecteer de volgorde van de inbedrijfstelling. ▶ Eerst de warmteproducent met MU 100, dan MC 400 in bedrijf nemen. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 63: Menu Instellingen Mu 100

    Menu instellingen MU 100 De instellingen van MU 100 kunnen via de bedieningseenheid worden uitgevoerd. Afhankelijk van de softwareversie worden De basisinstellingen zijn in de volgende tabel vet gedrukt weer- bepaalde instellingen weergegeven. gegeven. Menupunt Instellingen/instelbereik Opmerking/beperking PM10 Pompmodulatie Ja | Nee PM10 regeltype Verm.
  • Page 64: Storingsuitgang

    Temp. gew. wrd. min 0 ... 20 ... 100 °C Min. gewenste temperatuur instellen Tabel 9 Menu MU 100 (voor CW 400/RC310 vanaf NF74.xx) Storingsuitgang De storingsuitgang (OE1-75 en OP0 in codeerstanden 3-5) wordt pas na een vertragingstijd van 10 minuten na optreden 4 5 6 van een storing geactiveerd.
  • Page 65: Milieubescherming En Recyclage

    Voor meer informatie over het milieuvriendelijk afvoeren van elektrische en elektronische apparatuur kunt u contact opne- men met de bevoegde lokale autoriteiten, uw huisvuildienst of de dealer waar u het product hebt gekocht. Ga voor meer informatie naar: www.weee.bosch-thermotechnology.com/ MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 66: Explication Des Symboles Et Mesures De Sécurité

    4.3 Menu Réglages MU 100..... 76 4.4 Sortie défaut ......77 Autres symboles 5 Eliminer les défauts.
  • Page 67: Consignes Générales De Sécurité

    H Installation, mise en service et ▶ Expliquer la commande – en insistant entretien particulièrement sur toutes les opéra- L’installation, la première mise en ser- tions déterminantes pour la sécurité. vice et l’entretien doivent être exécutés par un professionnel qualifié. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 68: Informations Sur Le Produit

    Internet du fabricant. • Le local d’installation doit être adapté au type de protection ▶ Faire éliminer immédiatement les selon les caractéristiques techniques du module. défauts constatés. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 69: Régulation Du Générateur De Chaleur

    0010013227-002 Fig. 1 Rapport linéaire entre le signal 0-10 V (U en V) et la puissance requise (P en %) Le générateur de chaleur raccordé est activé et désactivé en fonction de la puissance requise. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 70: Caractéristiques Techniques

    : < 30 A pour 10 ms) Temp. ambiante admissible 0 ... 60 °C Indice de protection IP 44 Classe de protection N° ident. Plaque signalétique ( fig. 21 en fin de document) MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 71: Installation

    La sonde de température bouteille de découplage T0 doit être pérature doit être irriguée. Ceci peut être obtenu en combinant reliée en priorité avec le MU 100. Pour les chaudières murales un raccord en T, une rallonge de vanne et un kit de sonde.
  • Page 72: Raccordement Électrique

    20 à 100 m avec une section du conducteur de 1,50 mm en tenant compte des prescriptions en vigueur pour le rac- cordement. ▶ Faire passer les câbles par les gaines prémontées et bran- cher conformément aux schémas de connexion. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 73: Raccordement Alimentation Électrique, Pompe, Électrovanne Ou Message De Défaut (Côté Tension De Réseau)

    (1, 2) ( tabl. 6, page 75) Appareil mural Condens 5000 W ZBR-3 ; bouteille 25 et de découplage hydraulique, pompe MLI (non modifiable) Tab. 5 Description succincte des exemples d’installations en fin de document MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 74 Entrée feed-back pompe (MLI), en option Module de commande avec système BUS (Controller) 1) Sur l’échangeur de chaleur externe T0 est la sonde de l’échangeur thermique. 2) Tenir compte de la position de l’interrupteur codé. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 75: Mise En Service

    AVIS : Risque de perte de données en cas de combinaison avec MC 400 Respecter l’ordre de mise en service. ▶ Mettre d’abord le générateur de chaleur en fonctionnement avec MU 100, puis MC 400. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 76: Menu Réglages Mu 100

    Menu Réglages MU 100 Les réglages du MU 100 peuvent être effectués via le module de commande. Certains réglages sont affichés en fonction de la Les réglages de base sont imprimés en gras dans le tableau version du logiciel. suivant.
  • Page 77: Sortie Défaut

    0 ... 20 ... 100 °C Régler la température de consigne min. Tab. 7 Menu MU 100 (pour CW 400) Sortie défaut est supprimée immédiatement. Les défauts, qui disparaissent de nouveau durant la temporisation de 10 minutes, ne sont pas La sortie défaut (OE1-75 et OP0 en position de codage 3–5)
  • Page 78: Protection De L'environnement Et Recyclage

    équipements électriques et électroniques, veuillez contacter les autorités locales compétentes, le centre de traite- ment des déchets ménagers le plus proche de chez vous ou le revendeur du produit en question. Pour plus d'informations, rendez-vous sur : www.weee.bosch-thermotechnology.com/ MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 79: Significato Dei Simboli E Avvertenze Di Sicurezza

    4.3 Menu Impostazioni MU 100 ....89 4.4 Uscita disfunzioni ......90 Altri simboli 5 Eliminazione delle disfunzioni.
  • Page 80: Avvertenze Di Sicurezza Generali

    ▶ Spiegare l'impostazione di comando – H Installazione, messa in funzione e soffermarsi in modo particolare su manutenzione tutte le azioni rilevanti per la sicurezza. L'installazione, la messa in funzione e la manutenzione possono essere eseguite MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 81: Descrizione Del Prodotto

    • Il locale di installazione deve essere adatto al tipo di prote- ▶ Far eliminare immediatamente le zione in base ai dati tecnici del modulo. disfunzioni che si presentano. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 82: Termoregolazione Del Generatore Di Calore

    U / V 0010013227-002 Fig. 1 Relazione lineare tra segnale da 0-10 V (tensione elettrica in V) e potenza richiesta (P in percentuale) Il generatore di calore collegato viene attivato e disattivato in base alla potenza richiesta. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 83: Dati Tecnici

    < 30 A per 10 ms) ▶ Se necessario, pulire l'involucro con un panno umido. Temperatura ambiente am- 0 ... 60 °C A tal scopo, non utilizzare detergenti aggressivi o corrosivi. messa Grado di protezione IP 44 Classe di protezione MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 84: Installazione

    La sonda di temperatura del compensatore T0 dovrebbe essere possibile combinando il raccordo a T, la prolunga del rubinetto collegata prioritariamente con MU 100. Per le caldaie murali e il kit di sensori. con produzione ACS con EMS 2/EMS plus, la sonda può essere collegata all'apparecchio, a un modulo MM 100 o anche a un modulo MC 400.
  • Page 85: Collegamento Elettrico

    Fino a 20 m con sezione del conduttore da 0,75 mm fino a 1,50 mm • Da 20 m a 100 m con sezione del conduttore di 1,50 mm ▶ Condurre i cavi nelle guarnizioni già premontate e collegare in base agli schemi elettrici di collegamento. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 86: Connessione Alimentazione Di Corrente, Circolatore, Elettrovalvola O Avviso Di Disfunzione (Lato Tensione Di Rete)

    Unità interna a parete CerapurMaxx ZBR ...-3; 25 e compensatore idraulico, circolatore a modulazione a larghezza di impulsi (non modificabile) Tab. 6 Breve descrizione degli esempi di impianto in fondo al documento MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 87 0-10 V/PWM) OC0 1-3 Ingresso segnale di ritorno circolatore (modulazione a larghezza di impulso), opzionale 1) Con scambiatore di calore, T0 è la sonda dello scambiatore di calore. 2) Rispettare la posizione del selettore di codifica. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 88: Messa In Funzione

    Pericolo di perdita di dati in combinazione con MC 400 Rispettare la sequenza di messa in funzione. ▶ Mettere in funzione per primo il generatore di calore con MU 100, e solo successivamente MC 400. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 89: Menu Impostazioni Mu 100

    Menu Impostazioni MU 100 Le impostazioni di MU 100 possono essere eseguite sull'unità di servizio. Le impostazioni visualizzate variano a seconda della Le impostazioni di fabbrica sono riportate nella seguente versione software. tabella in carattere grassetto. Voce di menu Impostazioni/campo di impostazione Nota/limitazione Modulaz.
  • Page 90: Uscita Disfunzioni

    0 ... 20 ... 100 °C Impost. la temperatura nominale min. Tab. 9 Menu MU 100 (per CW 400/RC310 a partire da NF74.xx) Uscita disfunzioni L'uscita disfunzioni (OE1-75 e OP0 nelle posizioni di codifica 3‒5) viene attivata con un ritardo di 10 minuti dopo il verifi- carsi di una disfunzione.
  • Page 91: Eliminazione Delle Disfunzioni

    Costante- Nessuna disfunzio- ▶ – Per ulteriori informazioni, visitare mente verde ne, normale funzio- www.weee.bosch-thermotechnology.com/ namento Costante- Nessuna alimenta- ▶ Fornire al modulo mente spento zione di corrente tensione di rete. Tab. 10 MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 92: Toelichting Bij De Symbolen En Veiligheidsinstructies

    4.3 Menu-instellingen MU 100 ....102 4.4 Storingsuitgang ......103 Aanvullende symbolen 5 Storingen verhelpen .
  • Page 93: Algemene Veiligheidsinstructies

    Ieder ander gebruik komt niet overeen op de netspanning en omgekeerd. met de voorschriften. Daaruit resulte- ▶ Houd de aansluitschema's van de ove- rende schade valt niet onder de fa- rige installatiedelen ook aan. brieksgarantie. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 94: Productinformatie

    ▶ Laat optredende storingen direct ver- den vindt u in in de catalogus, de planningsdocumenten en helpen. de website van de fabrikant. • De opstellingsruimte moet voor de beschermingklasse con- form de technische gegevens van de module geschikt zijn. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 95: Regeling Van De Warmteproducent

    [3] Installatie-instructie U / V 0010013227-002 Afb. 1 Lineaire relatie tussen 0-10 V-signaal (U in V) en ge- vraagde vermogen (P in %) De aangesloten warmtebron wordt overeenkomst het gevraag- de vermogen aan- en uitgeschakeld. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 96: Technische Gegevens

    30 A gedurende 10 ms) toegest. omgevingstemp. 0 ... 60 °C IP-classificatie IP 44 Beschermingsklasse Identificatienummer Typeplaat ( afb. 21 aan ein- de van het document) Temperatuur van de kogeld- 75 °C ruktest Mate van vervuiling Tabel 3 MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 97: Installatie

    De sensor van de open verdeler T0 moet met prioriteit met MU 100 zijn verbonden. Bij verwarmingstoestellen met EMS 2/ EMS plus kan de sensor op het toestel, op MM 100 of op MC 400 worden aangesloten.
  • Page 98: Warmtewisselaar

    ( afb. 14t/m 17 aan het eind van het document). Wanneer de maximale totale lengte van de BUS-verbindingen tussen alle BUS-deelnemers wordt overschreden of in het BUS- systeem een ringstructuur bestaat, is de inbedrijfstelling van de installatie niet mogelijk. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 99: 3.4.3 Overzicht Bezetting Aansluitklemmen

    PC0 en OC0 moeten worden aange- Wandtoestel CerapurMaxx ZBR ...-3; open verdeler, 25 en past. PWM-pomp (niet veranderbaar) Tabel 6 Korte beschrijving van de installatievoorbeelden aan het einde van het document MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 100 (instelling gewenste waarde 0-10 V/PWM) OC0 1-3 Ingang feedback pomp (PWM), optioneel Bedieningseenheid met BUS-systeem (Controller) Sturing cv-toestel (Master Controller) MM 100 Cv-circuitmodule(EMS/EMS 2/EMS plus) MU 100 Uitbreidingsmodule 1) Bij warmtewisselaar is T0 de warmtewisselaartemperatuursensor. 2) Let op codeerschakelaarstand. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 101: Inbedrijfstelling

    Start wanneer een bedieningseenheid is aangesloten, de auto- warmteproducent of module matische configuratie-assistent. OPMERKING: Gevaar van gegevensverlies bij combinatie met MC 400 Houd de volgorde van de inbedrijfname aan. ▶ Eerst de warmtebron met MU 100, dan MC 400 in gebruik nemen. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 102: Menu-Instellingen Mu 100

    Menu-instellingen MU 100 De instellingen van MU 100 kunnen via de bedieningsunit wor- den uitgevoerd. Afhankelijk van de softwareversie worden be- De basisinstellingen zijn in de volgende tabel vet gedrukt weer- paalde instellingen weergegeven. gegeven. Menupunt Instellingen/instelbereik Opmerking/beperking PM10 Pompmodulatie...
  • Page 103: Storingsuitgang

    Temp. gew. wrd. min 0 ... 20 ... 100 °C Min. gewenste temperatuur instellen Tabel 9 Menu MU 100 (voor CW 400/RC310 vanaf NF74.xx) Storingsuitgang De storingsuitgang (OE1-75 en OP0 in codeerstanden 3-5) wordt pas na een vertragingstijd van 10 minuten na optreden van een storing geactiveerd.
  • Page 104: Storingen Verhelpen

    Storingen verhelpen Milieubescherming en afvalverwerking Milieubescherming is een ondernemingsprincipe van de Bosch Groep. Kwaliteit van de producten, rendement en milieubescherming Gebruik alleen originele reserveonderdelen. Voor schade, die zijn voor ons gelijkwaardige doelstellingen. Wetten en voor- ontstaat door reserveonderdelen die niet door de fabrikant zijn schriften op het gebied van de milieubescherming worden geleverd, wordt geen aansprakelijkheid aanvaard.
  • Page 105: Bezpieczeństwa

    4.2 Uruchomienie instalacji i modułu ... 115 zagrożeniami dotyczącymi osób lub mienia, oznaczono 4.3 Menu Ustawienia MU 100....116 symbolem informacji przedstawionym obok.
  • Page 106: Ogólne Zalecenia Bezpieczeństwa

    ▶ Stosować się również do schematów do regulacji instalacji ogrzewczych. połączeń elektrycznych innych części instalacji. Jakiekolwiek inne użytkowanie jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Szkody powstałe w wyniku takiego stosowania są wyłączone z odpowiedzialności producenta. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 107 ▶ Należy wskazać na możliwe skutki (szkody osobowe z zagrożeniem życia włącznie lub szkody materialne) braku czyszczenia, przeglądów i konserwacji lub ich niewłaściwego wykonania. ▶ Przekazać użytkownikowi instrukcje montażu i konserwacji do przechowywania. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 108: Informacje O Produkcie

    Zakres działania jest zależny od zainstalowanego modułu obsługowego. Dokładne dane modułów obsługowych znajdują się w katalogu, materiałach projektowych i na stronie internetowej producenta. • Pomieszczenie zainstalowania musi być dostosowane do stopnia ochrony zgodnie z danymi technicznymi modułu. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 109: Zakres Dostawy

    151 × 184 × 61 mm Stopień zanieczyszczenia (dalsze wymiary  rys. 7 na głęb.) Tab. 3 końcu dokumentu) Maksymalny przekrój przewodu • Zacisk przyłączeniowy • 2,5 mm 230 V • Zacisk przyłączeniowy • 1,5 mm bardzo niskiego napięcia MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 110: Osprzęt Uzupełniający

    2989 1070 Przygotowanie do montażu na urządzeniu 8060 2490 grzewczym 6536 2084 ▶ Na podstawie instrukcji montażu urządzenia grzewczego upewnić się, że zainstalowanie modułów (np. MU 100) na 5331 1753 – – urządzeniu grzewczym jest możliwe. 4372 1480 – –...
  • Page 111: Instalacja Czujnika Temperatury Na Sprzęgle Hydraulicznym Lub Za Wymiennikiem Ciepła

    Czujnik temperatury sprzęgła hydraulicznego T0 powinien być ( rys. 24na końcu dokumentu). w pierwszej kolejności połączony z MU 100. W przypadku urządzeń grzewczych EMS 2/EMS plus czujnik może być Optymalny montaż czujnika za wymiennikiem ciepła może być...
  • Page 112: Podłączenie Elektryczne

    • do 20 m przy przekroju przewodu 0,75 do 1,50 mm • 20 do 100 m przy przekroju przewodu 1,50 mm ▶ Poprowadzić kabel przez zamontowane wstępnie tulejki i zamocować zgodnie ze schematem połączeń. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 113: Schemat Przyporządkowania Zacisków Przyłączeniowych

    (1, 2) ( tab. 6, str. 113) Kocioł wiszący z pompową grupą przyłączeniową; 25 i 26 sprzęgło hydrauliczne, pompa kotłowa sterowana przez automatykę kotła sygnałem PWM (bez możliwości zmiany) Tab. 6 Skrócony opis przykładów instalacji na końcu dokumentu MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 114 (podana wartość zadana 0–10 V) OC0 1-2 Wyjście sygnału kontrolnego pompy (podana wartość zadana 0–10 V/PWM) OC0 1-3 Przyłącze komunikatu zwrotnego pompy (PWM), opcjonalnie 1) W przypadku wymiennika ciepła T0 jest czujnikiem wymiennika ciepła. 2) Przestrzegać pozycji przełącznika kodującego. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 115: Uruchomienie

    Uruchomienie instalacji i modułu grzewczych lub modułów Jeśli podłączony jest moduł obsługowy, uruchomić asystenta konfiguracji. WSKAZÓWKA: Niebezpieczeństwo utraty danych w połączeniu z MC 400 Przestrzegać kolejności uruchomienia. ▶ Najpierw uruchomić urządzenie grzewcze MU 100, następnie MC 400. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 116: Menu Ustawienia Mu 100

    Menu Ustawienia MU 100 Ustawienia MU 100 można wprowadzić na module obsługowym. W zależności od wersji oprogramowania są Ustawienia podstawowe w poniższej tabeli przedstawiono wyświetlane określone ustawienia. wytłuszczonym drukiem. Punkt menu Ustawienia/zakres ustawień Uwagi/ograniczenia Modulacja pompy PM10 Tak | Nie Sposób regulacji PM10...
  • Page 117: Meldunek Awarii

    Min. wart.zad.temp. 0 ... 20 ... 100 °C Ustaw min. temp. zad. Tab. 9 Menu MU 100 (dla RC310 od NF74.xx) Meldunek awarii Meldunek awarii (OE1-75 i OP0 w pozycjach kodowania 3–5) jest aktywowany dopiero po okresie opóźnienia 10 minut po wystąpieniu błędu.
  • Page 118: Ochrona Środowiska I Utylizacja

    Aby uzyskać dodatkowe informacje na temat bezpiecznej dla środowiska utylizacji sprzętu elektrycznego i elektronicznego, należy skontaktować się z odpowiednimi władzami lokalnymi, firmą zajmującą się utylizacją odpadów domowych lub sprzedawcą, u którego zakupiono produkt. Dodatkowe informacje można znaleźć na stronie: www.weee.bosch-thermotechnology.com/ MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 119: Vysvetlenie Symbolov A Bezpečnostné Pokyny

    4.1 Nastavenie kódovacieho prepínača ..128 4.2 Uvedenie zariadenia a modulu do prevádzky. . 128 4.3 Menu Nastavenia MU 100....129 Dôležité informácie bez ohrozenia ľudí alebo rizika vecných škôd sú...
  • Page 120: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    Inštaláciu, uvedenie do prevádzky a vykonať minimálne raz ročne údržbu smie vykonať iba špecializovaná revíziu ako aj čistenie a údržbu v firma s oprávnením. potrebnom rozsahu. ▶ Produkt neinštalujte vo vlhkých priestoroch. ▶ Montujte iba originálne náhradné diely. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 121: Údaje O Výrobku

    Rozsah funkcií závisí od nainštalovanej ovládacej jednotky. Presné údaje o ovládacích jednotkách sa dočítate v katalógu, v projekčnej dokumentácii a na internetovej stránke výrobcu. • Miestnosť inštalácie zariadenia musí byť vhodná pre krytie podľa technických údajov modulu. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 122: Regulácia Zdroja Tepla

    [3] Návod na inštaláciu U / V 0010013227-002 Obr. 1 Lineárna závislosť medzi 0-10 V signálom (U vo Voltoch) a požadovaným výkonom (P v %) Pripojený zdroj tepla sa pripája a odpája podľa požadovaného výkonu. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 123: Technické Údaje

    < 30 A na 10 ms) Povol. teplota okolia 0 ... 60 °C Druh krytia IP 44 Trieda ochrany Ident. č. Typový štítok ( obr. 21 na konci dokumentu) Teplota pri skúške tlaku 75 °C guľôčkou Stupeň znečistenia Tab. 3 MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 124: Inštalácia

    Snímač teploty výhybky T0 treba prednostne pripojiť k sady snímača. MU 100. V prípade kotlov s EMS 2/EMS plus je možné pripojiť snímač k prístroju, k MM 100 alebo aj k MC 400. V kombinácii s MC 400 od verzie softvéru OF02.05 postačuje snímač...
  • Page 125: Elektrické Pripojenie

    ťahu ( obr. 14 až 17 na konci dokumentu). V prípade prekročenia maximálnej celkovej dĺžky zbernicových spojení medzi všetkými účastníkmi zbernice alebo ak má zbernicový systém kruhovú štruktúru, nie je možné uviesť zariadenie do prevádzky. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 126: 3.4.3 Prehľad Obsadenia Pripojovacích Svoriek

    čerpadla sa zadáva pomocou otočného voliča (1, 2) ( tab. 6, str. 126) Nástenný prístroj CerapurMaxx ZBR ...-3; 25 a hydraulická výhybka, čerpadlo s impulzovo šírkovou moduláciou (bez možnosti zmeny) Tab. 6 Stručný popis príkladov zariadení na konci dokumentu MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 127 OC0 1-3 Vstup spätného hlásenia čerpadla (impulzovo šírková modulácia), voliteľne Ovládacia jednotka so zbernicovým systémom (Controller) Riadiaca jednotka kotla (Master Controller) 1) U výmenníka tepla je snímačom výmenníka tepla T0. 2) Dbajte na polohu kódovacieho prepínača. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 128: Uvedenie Do Prevádzky

    Ak je pripojená ovládacia jednotka, tak sa odporúča spustiť automatického asistenta konfigurácie. UPOZORNENIE: Nebezpečenstvo straty údajov v prípade kombinácie s MC 400 Dbajte na správne poradie pri uvádzaní do prevádzky. ▶ Najskôr uveďte do prevádzky zdroj tepla s MU 100, potom MC 400. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 129: Menu Nastavenia Mu 100

    Menu Nastavenia MU 100 Nastavenia MU 100 je možné vykonať pomocou ovládacej jednotky. V závislosti od verzie softvéru sa zobrazujú určité Základné nastavenia sú v nasledujúcej tabuľke zvýraznené. nastavenia. Bod menu Nastavenia/rozsah nastavenia Poznámka/obmedzenie PM10 modulácia čerp. Áno | Nie PM10 druh regul.
  • Page 130: Výstup Poruchy

    0 ... 20 ... 100 °C Nastavenie min. požadovanej teploty Tab. 9 Menu MU 100 (pre CW 400/RC310 od NF74.xx) Výstup poruchy Výstup poruchy (OE1-75 a OP0 v kódovacích polohách 3‒5) sa najskôr aktivuje s dobou oneskorenia 10 minút po výskyte 4 5 6 chyby.
  • Page 131 Ak si želáte ďalšie informácie o environmentálne bezpečnej likvidácii elektrických a elektronických zariadení, skontaktujte sa prosím s príslušnými miestnymi úradmi, vašou organizáciou na zber komunálneho odpadu alebo maloobchodným predajcom, u ktorého ste zakúpili produkt. Ohľadom ďalších informácií prosím navštívte stránku: www.weee.bosch-thermotechnology.com/ MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 132 0010023837-001 ... mm 4 5 6 0 010 013 315-001 MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 133 0 010 013 316-001 0 010 013 317-001 6 mm 6 mm 3,5 mm 0 010 013 318-001 MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 134 6 mm 6 mm 3,5...5 mm 0 010 013 319-001 0 010 013 320-001 0 010 013 321-001 MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 135 0 010 013 322-001 6. 6. 7. 7. 5. 5. 0 010 013 323-001 0 010 013 324-001 MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 136 0 010 013 325-001 100 mm 100 mm 0 010 013 326-001 MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 137 0 010 013 327-001 0 010 013 328-001 MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 138 0-10V MU 100 4 5 6 MU 100 4 5 6 2.2.2 4 5 6 2.2.1 0010028737-001 MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 139 MM100 MM100 MM100 4 5 6 MU100 MU 100 4 5 6 4 5 6 0–10V 0010028738-001 MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 140 4 5 6 4 5 6 0–10V 0010028739-001          7, en 20, cz 32, es 46, fl 59, fr 72, it 85, nl 98, pl 111,  MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 141 MM100 MM100 MM100 4 5 6 MU100 0010028740-001 MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 142 120/230 V AC ≤ 24 V IE0 OP0 120/230VAC 120/230VAC N 74 N 63 1 2 1 2 Ext. in (+) (–) (+) (–) 230 V AC 230 V AC 0-10 V 0-10 V / PWM 0010028742-001 MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 143 The following open source software (OSS) components are in- Copyright © cluded in this product: 2013-2016, ARM Limited ST Gene- Unspeci- BSD (Three Copyright © rated fied Clause License) 2009- 2015 ARM  chapter 3.2 LIMITED MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 144 For the purposes of this License, Derivative Works shall not include works that remain separable from, or merely link (or bind by name) to the interfaces of, the Work and Deriva- tive Works thereof. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 145 This License does not grant permission to use the trade names, trademarks, service marks, or product names of the Licensor, except as required for reasonable and customary use in descri- bing the origin of the Work and reproducing the content of the NOTICE file. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 146 Agreement, including all Contributors. distribution. Neither the name of the <ORGANIZATION> nor the names of its contributors may be used to endorse or promote products derived from this software without specific prior written permission. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 147 The Indemnified Contributor may participate in any such claim at its own expense. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 148 America. No party to this Agreement will bring a legal ac- tion under this Agreement more than one year after the cause of action arose. Each party waives its rights to a jury trial in any resulting litigation. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 149 Open Source definition specified at www.opensource.org and any other comparable open source license such as for example GNU General Public Li- cense (GPL), Eclipse Public License (EPL), Apache Soft- ware License, BSD license or MIT license. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 150 POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 11. EXCEPT AS EXPRESSLY PERMITTED HEREUNDER, NO LI- CENSE OR OTHER RIGHTS, WHETHER EXPRESS OR IM- PLIED, ARE GRANTED UNDER ANY PATENT OR OTHER INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS OF STMICROELEC- TRONICS OR ANY THIRD PARTY. MU 100 – 6721804146 (2019/10)
  • Page 152 Bosch Thermotechnik GmbH Sophienstrasse 30-32 D-35576 Wetzlar www.bosch-thermotechnology.com...

Table of Contents