Forest-Master FM16D Manual

Forest-Master FM16D Manual

Duocut electric log splitter
Hide thumbs Also See for FM16D:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
ELECTRIC
LOG SPLITTER
Model FM16(D/T/TW/P) Duocut
IMPORTANT: Read this manual fully before assembly
and use and observe all safety rules and operating
instructions
Model Shown FM16TW
en
de
fr
it
es

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the FM16D and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Forest-Master FM16D

  • Page 1 ELECTRIC LOG SPLITTER Model FM16(D/T/TW/P) Duocut Model Shown FM16TW IMPORTANT: Read this manual fully before assembly and use and observe all safety rules and operating instructions...
  • Page 2 Technical Specification Know Your Electric Log Splitter Know Your Petrol Log Splitter Safety Operation Maintenance Exploded View Parts List Warranty Stand Assembly Model FM16(D/T/TW) FM16P Minimum log diameter 50 mm 50 mm Maximum log diameter 600 mm 600 mm Maximum Log Length 450 mm 450 mm Motor / Engine...
  • Page 3 Doucut Blade Log Bed Wedge Lifting Handle Support leg Log Guide Rails Push Button Switch Motor Push Button Box Wheels (minor moving only) Hydraulic Control Lever Control Lever Guard Bleed Screw Oil Drain Bolt w/ Dipstick FM16(D/T/TW/P)
  • Page 4 Duocut Blade Log Bed Wedge Lifting Handle Support leg Log Guide Rails Pull Start Engine Throttle Control Wheels (minor moving only) Hydraulic Control Lever Control Lever Guard Bleed Screw Oil Drain Bolt w/ Dipstick Lockable Castors FM16(D/T/TW/P)
  • Page 5 Symbol on UNDERSTAND YOUR LOG SPLITTER: Read and understand the machine the owner’s manual and labels affixed to the log splitter. Learn its application and limitations as well as the specific potential hazards peculiar to it. DRUGS, ALCOHOL AND MEDICATION: Do not operate the log splitter while under the influence of drugs, alcohol, or any medication that could affect your ability to use it properly.
  • Page 6 EXTENSION CORDS: Improper use of extension cords may Symbol on the cause inefficient operation of the log splitter which can result machine in overheating. Be sure the extension cord is no longer than 10m and its section is no less than 2.5mm to allow sufficient current flow to the motor.
  • Page 7 Do not change the engine governor settings or over-speed the Symbol on to the engine. The governor controls the maximum safe operating machine speed of the engine. Do not run the engine at a high speed when you are not working.
  • Page 8 DON’T FORCE THE TOOL: It will do a better and safer job Symbol on the at its design rate. Never try to split logs larger than those machine indicated in the specifications table. This could be dangerous and may damage the machine. Don’t use log splitter for a purpose for which it was not intended.
  • Page 9: Operating Conditions

    OPERATING CONDITIONS This log splitter is a home use model. It is designed for operating under ambient temperatures between +5°C and 40°C and for installation at altitudes no more than 1000m above M.S.L. The surrounding humidity should be less than 50% at 40°C. It can be stored or transported under ambient temperatures between -25°C and 55°C.
  • Page 10 AIR BLEED SCREW Before operating the log splitter, the Bleed Screw should be loosened a few turns until air can flow in and out of the oil tank smoothly. Air flow through the Bleed Screw hole should be detectable during log splitter operation. Before moving the log splitter, make sure the Bleed Screw is tightened to avoid oil leaking from this point.
  • Page 11 The splitting force and speed are governed by the 2 stage control lever. Pushing the lever to the 1st position (about half way) gives faster speed and less force for splitting softer logs. Pushing to the 2nd position gives maximum force at a slower speed for splitting hard and seasoned logs.
  • Page 12 Always set logs firmly on the log guide rails and log bed. Make sure logs will not twist, rock or slip while being split. Do not force the blade by splitting the log on the upper part. This will break the blade or damage the machine.
  • Page 13 NEVER place a split log with the split face or faces against the bed of the log splitter, as this can cause the log to jam against the log guides as it splits, thereby bending and possibly breaking the log guides and possibly the body of the log splitter.
  • Page 14 CHECKING THE DUOCUT BLADE ALIGNMENT Before splitting any logs, the alignment of the Duocut blade should be checked and adjusted if necessary. The Duocut blade should point along the centreline of the splitter bed and align with the edge of the fixed blade. To adjust the alignment of the Duocut blade, tighten or loosen the nuts on the forward end of the...
  • Page 15 However there is a possibility that, if the moving Duocut blade encounters a knot at a shallow angle then rather than stopping, the blade may be deflected off line and if splitting continues the moving carriage arms can be bent out of alignment. When splitting logs, you should therefore monitor the moving duocut blade and if you observe the blade being deflected away from the centreline of the splitter, you should stop splitting immediately.
  • Page 16 RAM STOP Loosen the knob on the ram stop so that it is free to slide on the bar. Operate the log splitter to move the ram forward to the required length. Holding the operating lever in place to ensure the ram does not return, position the ram stop against the front of the splitter and tighten Ram Stop...
  • Page 17: Replacing The Hydraulic Oil

    REPLACING THE HYDRAULIC OIL Replace the Hydraulic oil in the log splitter after every 150 hours of use as follows. • Make sure all moving parts stops and the log splitter is unplugged. • Unscrew Oil Drain Bolt with Dipstick to remove it.
  • Page 18: Sharpening Wedge

    SHARPENING WEDGE After using the log splitters for some time, sharpen the wedge of the log splitter using a fine-toothed file and smooth any burrs or crushed area along the cutting edge. MOVING CARRIAGE When new, it may be noticed that occasionally the moving carriage is slow to return or does not return fully when the controls are released.
  • Page 19 PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY Fails to split logs Log is improperly positioned Refer to “Operation” section for correct log loading. The sizes or hardness of the Reduce the log sizes before log exceeds the capacity of splitting it on the log splitter the machine Wedge cutting edge is blunt Refer to “Sharpening Wedge“...
  • Page 20 FM16(D/T/TW/P)
  • Page 21 Item Description Item Description Piston Rod Snap Washer Hex Bolt M8x20 Washer 10x2 Handle Valve Rod Washer 16 O-ring 8.75x1.8 Nut M16 Safety Valve Spring Base Copper Washer 12 O-ring 11.2x2.65 Valve Rod Safety Valve Spring O-ring 17x1.8 Safety Valve Core Screw M10x8 Cylinder Cover Rear Steel Ball 8.5...
  • Page 22 Item Description Item Description Support Leg M8 x 60 Bolt Thin Nut M16 R-Clip Spring Washer 16 Axle O-ring 10.6x2.65 M8 Washer O-ring 46.2x1.8 M8 x 10 Bolt Gear Shaft Snap Washer M8 x 35 Bolt Steel Ball 2.5 M8 Nut Bolt M8x30 Front Leg Mount Spring Washer 8...
  • Page 23 Warranty This product carries a limited parts warranty for 3 years from the date of purchase. Please keep your proof of purchase as this will be required for any claim. Should this product become defective, contact the store where it was purchased and either replacement parts will be issued, it will be repaired or it will be replaced free of charge.
  • Page 24 16MW Stand Remove the R-clips from the rear axles and remove each wheel/axle assembly from the legs. retain the R-clips. Remove the upper bolts holding the front feet and legs to front leg mount and remove the front foot assembly. Keep the nuts and bolts as they will be used in reassembly.
  • Page 25 Attach each rear wheel/axle assembly to a short rear leg using the existing R-clips. Attach the rear leg/wheel assemblies to the rear leg mount using the M8x35 bolts and M8 nuts supplied FM16(D/T/TW/P)
  • Page 26 16TW Soporte Remove the centre covers from the rear wheels, remove the R-clips (retain) from the ends of the axles, remove the axles and the wheels. Remove the bolts holding the front foot to the small front legs and remove the foot. Remove the bolts holding the short front legs to the front leg mount and remove the legs.
  • Page 27 Connect the long rear legs to the rear leg mount using the M8x35 bolts and M8 nuts supplied. Connect the long front legs to the front leg mount using two of the nuts and two of the bolts re- moved in the first step. Connect the rear wheel assembly to the rear legs using the M8x35 bolts and M8 nuts supplied.
  • Page 28 Slide the longitudinal brace, through the guide in the front castor assembly and into the socket on the rear wheel cross beam. Secure it in place with the two hexagonal bolts supplied. The 16TW stand can also be used with the FM16P petrol version of the log splitter.
  • Page 29 Holzspalter Typbezeichnung FM16(D/T/TW/P)(Duocut) Modell gezeigt FM16TW WESENTLICH: Lesen Sie dieses Handbuch vor der Montage und voll nutzen und beachten Sie alle Sicherheitsregeln und Betriebsanleitung.
  • Page 30 Technische Daten Kennen Sie Ihre Elektrisches Holzspalter Kennen Sie Ihre Benzin Holzspalter Sicherheit Arbeitsweise Wartung Explosionszeichnung Teileliste Gewährleistung Montieren des Ständers Typbezeichnung FM16(D/T/TW) FM16P Mindestholzdurchmesser 50 mm 50 mm Maximaler Holzdurchmesser 600 mm 600 mm Maximale Holzlänge 450 mm 450 mm Motor / Engine 230V 50Hz 35 cc...
  • Page 31 Duocut Klinge Arbeitstisch Keil Hebgriff Untergestell Halter für Holzstück Schalter Motor Schalerdose Räder für kleine Bewegungen Hydraulischer Steuerhebel Abdekung des Steuerhebels Einstellschraube für Hydraulik Ölverschlußschraube mit Meßstab FM16(D/T/TW/P)
  • Page 32 Duocut Klinge Arbeitstisch Keil Hebgriff Untergestell Halter für Holzstück Schalter Motor Schalerdose Räder für kleine Bewegungen Hydraulischer Steuerhebel Abdekung des Steuerhebels Einstellschraube für Hydraulik Ölverschlußschraube mit Meßstab Feststellbare Rollen FM16(D/T/TW/P)
  • Page 33 Symbol auf MACHEN SIE SICH MIT DEM GERÄT VERTRAUT: Ein sicherer der Maschine Betrieb der elektrischen Maschine erfordert, daß Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfälitig und alle Aufkleber, die am Gerät befestigt sind, lesen und verstehen_ Erlernen Sie seine Anwendungen und Beschränkungen sowie die möglichen Gefahren.
  • Page 34 Symbol auf SCHÜTZEN SIE IHRE AUGEN UND IHR GESICHT: Bei der der Maschine Arbeit könnten kleine Gegenstände umherfliegen, die Ihre Augen beschädigen könnten. Tragen Sie daher’ bei der Arbeit immer eine Sicherheitsbrille. Normale Brillengläser haben eine gewissen Einschlagsschutz: sind’ jedoch keine Sicherheitsgläser.
  • Page 35 Symbol auf VERMEIDEN SIE VERBRENNUNGEN: Kontakt mit heißem der Maschine Öl, Abgase und heißen Oberflächen vermeiden. Den Motor oder die Auspuff nicht berühren, erhalten diese Teile sehr heiß aus Betrieb und bleiben eine Zeit lang heiß, nachdem das Gerät ausgeschaltet ist. Lassen Sie den Motor, bevor Sie Wartungsarbeiten und Einstellungen zu kühlen BENZINMOTOR: Immer den Motor abstellen, bevor Sie das Gerät bewegen.
  • Page 36 Symbol auf VERMEIDEN SIE VERLETZUNG DURCH UNFÄLLE: Achten der Maschine Sie immer auf den Stoßkeil während der Bealrbeitung Legen oder entnehmen Sie keine Holzstücke solange die Maschine noch läuft. Halten Sie Finger und Hände von den beweglichen Teilen fern. SCHÜTZEN SIE IHRE HÄNDE: Halten Sie Ihre Finger und Hände von Spalten und Öffnungen im Holzstück fern.
  • Page 37: Elektrische Anforderungen

    BETRIEBSBEDINGUNGEN Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Die Arbeitstemperatur der Maschine beträgt +5 C bis +40 C. Für den Betreib sollte 1000 m Meereshöhe nicht überschritten werden. Die Luftfeuchtigkeit beträgt max. 50 % bei 40 Die Temperatur während des Transportes sollte zwischen -25 C bis +55 sein.
  • Page 38 EINSTELLSCHRAUBE FÜR HYDRAULIK Bevor Sie die Spaltmaschine in Betrieb nehmen, lösen zuerst die Einstellschraube für Hydraulik mit ein • paar Umdrehungen bis genügend Luft in den ölbelhälter gelangen kann. Während des Betriebs sollte die Luftzirkulation durch das Loch der Einstellschraube für Hydraulik gewährleistet werden. Bevor Sie die Spaltmaschine bewegen, vergewissern Sie sich, daß...
  • Page 39 Die Spaltkraft und Geschwindigkeit werden durch die 2-Stufen- Steuerhebel geregelt. Schieben Sie den Hebel auf der 1. Position (etwa auf halbem Weg) gibt schneller Geschwindigkeit und weniger Kraft zum Spalten weicher Protokolle. Schieben auf die 2. Position sorgt für maximale Kraft bei einer geringeren Geschwindigkeit für das Aufspalten hart und erfahrene Protokolle.
  • Page 40 Setzen Sie das Holzstück immer fest in die Halterung und auf den Arbeltstisch. Vergewissern sich, daß das Holzstück während des Betriebs der Maschine nicht verrutscht. Drücken Sie den Keil nicht mit Gewalt an den oberen Teil Holzstücks, dadurch wird der Keil oder die Maschine beschädigt.
  • Page 41 NIEMALS einen Scheitholz mit der geteilten Fläche oder Flächen gegen das Bett des Holzspalter, dies Scheitholz Marmelade gegen Log-Schienen führen, wie es teilt, wodurch Biege- und möglicherweise brechen Log-Schienen möglicherweise Körper des Holzspalter. Nach 5 Sekunden des Vorgangs das Drucköl wird überhitzt werden, und die Maschine beschädigen.
  • Page 42 ÜBERPRÜFEN DER DUOCUT KLINGE AUSRICHTUNG Vor der Spaltung jegliche Holz, sollte die Ausrichtung der Klinge Duocut geprüft und bei Bedarf angepasst werden. Die Duocut Klinge sollte zeigen entlang der Mittellinie des Bettes Splitter und ausrichten mit dem Rand der feste Klinge. Zum Einstellen der Ausrichtung des Duocut Klinge, anziehen oder lösen die Muttern am vorderen...
  • Page 43 Wartung der beweglichen Klinge im Gebrauch Ihre Duocut elektrischen Holzspalter wird in den meisten Fällen einen Knoten in das Holz zu behandeln, ohne ein Problem. Wenn eine der beiden Klingen stoßen einen Knoten, wird der Holzspalter einfach aufhören Spaltung an der Klinge, die den Knoten trifft und weiter Aufspaltung auf der anderen Klinge.
  • Page 44 RAM STOP Lösen Sie den Knopf auf der Ram Stop, so dass ist sich frei auf der Stange gleiten Betreiben Sie den Holzspalter um den Ram nach vorn auf die erforderliche Länge zu verschieben. Halten operativen Hebel, sicherzustellen, dass der Ram nicht zurückkehrt, positionieren Sie die Ram Ram Stop Stop gegen die Front des Splitters und...
  • Page 45 WECHSEL DES HYDRAULIKÖL’S Das Hydrauliköl muß ca. alle 150 Arbeitsstunden durch neues öl ausgewechselt werden. Dazu verfahren Sie wie folgt; • Vergewissern Sie sich, daß alle beweglichen , Teile stehen bleiben und die Maschine ausgesteckt ist. • Lösen Sie die Kappe des Ölbehäiters mit dem Meßstab und nehmen Sie sie ab.
  • Page 46 SCHÄRFEN DES MESSERS Nach der Verwendung der Holzspalter für einige Zeit, schärfen den Keil der Holzspalter mit einem feinen Feile und glatt Grate oder zerdrückt Gebiet entlang der Schneidkante. LAUFWAGEN Wenn neue, kann es bemerkt werden, dass gelegentlich die bewegenden Wagen langsam zurückkommen oder nicht in vollem Umfang zurück, wenn die Kontrollen freigegeben werden.
  • Page 47 PROBLEM VERMUTLICHE URSACHE LÖSUNG Holzstück wird Holz ist falsch positioniert Lesen Sie den Abschnitt nicht gespalten “Betrieb” für die korrekte Beladung eines Holzstück Die Größe oder Härte des Reduzieren Sie die Größe Holzes überschreitet die Ka- des Holzes, bevor Sie es vom pazitätdes Holzspalters Holzspalter spalten lassen Schneidekante ist stumpf...
  • Page 48 FM16(D/T/TW/P)
  • Page 49 Teil Bezeichnung Teil Bezeichnung Piston Rod Snap Washer Hex Bolt M8x20 Washer 10x2 Handle Valve Rod Washer 16 O-ring 8.75x1.8 Nut M16 Safety Valve Spring Base Copper Washer 12 O-ring 11.2x2.65 Valve Rod Safety Valve Spring O-ring 17x1.8 Safety Valve Core Screw M10x8 Cylinder Cover Rear Steel Ball 8.5...
  • Page 50 Teil Bezeichnung Teil Bezeichnung Support Leg M8 x 60 Bolt Thin Nut M16 R-Clip Spring Washer 16 Axle O-ring 10.6x2.65 M8 Washer O-ring 46.2x1.8 M8 x 10 Bolt Gear Shaft Snap Washer M8 x 35 Bolt Steel Ball 2.5 M8 Nut Bolt M8x30 Front Leg Mount Spring Washer 8...
  • Page 51 Gewährleistung Dieses Produkt trägt ein drei (3) Jahr beschränkte Garantie auf Verarbeitung und Material. Sollte das Produkt defekt geworden innerhalb der angegebenen Garantiezeit, bringen Sie es in den Laden mit dem Kaufbeleg, und es wird ersetzt oder kostenlos repariert werden. Bitte halten Sie Ihren Kaufbeleg, da dies für Ansprüche erforderlich.
  • Page 52 16MW Ständers Entfernen Sie die R-Clips aus den Hinterachsen und entfernen Sie jedes Rad / Achsbaugruppe von den Beinen. behalten die R-Clips. Entfernen oberen Schrauben, die die vorderen Füße Beine vorderen Beinhalterung entfernen Sie den vorderen Fuß Montage befestigen. Halten Sie die Muttern und Schrauben, wie sie in dem Zusammenbau verwendet werden.
  • Page 53 Befestigen jede Hinterrad Achsbaugruppe einen kurzen hinteren Schenkel mit den vorhandenen R-Clips. Befestigen hintere Bein Radeinheiten hinteren Beinhalterung mit den M8x35 Schrauben und Muttern M8 versorgt. FM16(D/T/TW/P)
  • Page 54 16TW Ständers Entfernen Sie das Zentrum von Hinterrädern Abdeckungen, entfernen Sie die R-Clips (behalten) Enden Achsen, entfernen Sie die Achsen und Räder. Entfernen Sie die Schrauben, die den vorderen Fuß zu den kleinen Vorderbeine befestigen und um den Fuß zu entfernen. Entfernen Sie die Schrauben, die kurze Vorderbeine Front Beinhalterung...
  • Page 55 Schließen Sie die langen hinteren Beinen nach hinten Beinhalterung mit den M8x35 Schrauben und Muttern M8 geliefert. Schließen Sie die langen vorderen Beine an die Front Beinhalterung zwei der Muttern und zwei der Schrauben ersten Schritt entfernt. Schließen hintere Montage auf die Hinter beine mit den M8x35 Schrauben und Muttern M8 geliefert.
  • Page 56 Schieben Sie die Längsstrebe, durch Führung vorderen Laufrollenanordnung und in die Buchse auf das hintere Querträger Sichern Sie ihn mit den beiden Sechskantschrauben geliefert. Der 16TW Ständer kann auch mit der FM16P Benzin-Version Holzspalter verwendet werden. FM16(D/T/TW/P)
  • Page 57 Fendeuse électrique Modèle FM16(D/T/TW/P)(Duocut) Modèle illustré FM16TW IMPORTANT: Lisez toutes les consignes de sécurité et instructions avant d’utiliser cet article.
  • Page 58 Fiche Technique Familiarisez-vous avec votre fendeuse électrique Familiarisez-vous avec votre fendeuse essence Sécurité Utilisation Entretien Vue éclatée Liste des pièces Garantie Assembler le pied Modèle FM16(D/T/TW) FM16P Diamètre minimum des bûches 50 mm 50 mm Diamètre maximum des bûches 600 mm 600 mm Longueur max des bûches 450 mm...
  • Page 59 Duocut lame Surface de travail Cale Poignée Tige portante Plaque de retenue des bûches Interrupteur Moteur Boîte à boutons-poussoirs Roulettes (mouvement mineur) Levier de commande hy- draulique Protecteur de levier Vis de purge Vidange d’huile / jauge FM16(D/T/TW/P)
  • Page 60 Duocut lame Surface de travail Cale Poignée Tige portante Plaque de retenue des bûches Interrupteur Moteur Boîte à boutons-poussoirs Roulettes (mouvement mineur) Levier de commande hydraulique Protecteur de levier Vis de purge Vidange d’huile / jauge Roulettes blocables FM16(D/T/TW/P)
  • Page 61 Symbole sur POUR BIEN COMPRENDRE VOTRE FENDEUSE A BOIS: Veuillez la machine lire attentivement la présente notice ainsi que les plaquettes signalétiques apposées sur la fendeuse à bois. Apprenez les modalités de son fonctionnement et ses limites ainsi que les dangers spécifiques qu’elle comporte.
  • Page 62 Symbole sur Veillez donc à toujours porter des lunettes de sécurité. Les la machine lunettes que vous portez tous les jours ne s’apparentent pas à des lunettes de sécurité et elles ne peuvent en aucun cas suffire. Tenez-vous derrière et à droite de la machine lors de son utilisation.
  • Page 63 Symbole sur MOTEUR ESSENCE: Toujours arrêter le moteur avant de la machine déplacer la machine. Ne pas modifier ou d’ajuster une partie de la machine ou du moteur qui est scellé par le fabricant ou le distributeur. Toujours vérifier avant utilisation, comme spécifié...
  • Page 64 Symbole sur PROTÉGEZ VOS MAINS: Éloignez vos mains de toute fente ou la machine crevasse qui se forment dans la bûche. Celles-ci peuvent se refermer soudainement et de ce fait, broyer vos mains. N’essayez jamais de retirer à l’aide de vos mains des bûches endommagées.
  • Page 65: Conditions D'utilisation

    CONDITIONS D’UTILISATION Cette fendeuse à bois est destinée à un usage domestique. Elle est conçue pour fonctionner à une température ambiante oscillant entre + 5 C et 40 et pour être installée à une altitude inférieure à 1000 mètres au-dessus du niveau moyen de la mer (M.S.L.). Le taux d’humidité...
  • Page 66 Air vis de purge Avant de mettre en marche votre fendeuse à bois, desserrez de quelques tours la vis de purge afin de permettre à l’air d’entrer et de sortir facilement du réservoir à huile. Vous devez pouvoir observer le débit d’air à travers la vis de purge lorsque la fendeuse à...
  • Page 67 La force de fendage et la vitesse sont régies par le levier de commande en 2 étapes. Pousser le levier de la 1ère position (à mi-chemin) donne une vitesse plus rapide et moins de force pour séparer les bûches doux. Pousser à la 2ème position donne la force maximale à...
  • Page 68 Veillez à toujours placer de manière ferme les bûches sur les plaques de retenue et la table de travail. Vérifiez que les bûches ne vont pas se retourner ou tomber lors de la découpe. Ne forcez pas la lame en voulant fendre la bûche au niveau de sa partie supérieure.
  • Page 69 NE JAMAIS placer un bûche de rupture avec la face fendue ou visages contre la surface de travail de la fendeuse, car cela peut causer la bûche à la confiture contre les guides de bûche comme il se divise, pliant ainsi et à...
  • Page 70 VÉRIFICATION DE L’ALIGNEMENT DUOCUT LAME Avant de commencer à fendre bûches, l’alignement de la lame Duocut doit être vérifié et ajusté si nécessaire. La lame Duocut doit pointer le long de l’axe du lit de la fendeuse et s’aligner avec le bord de la lame fixe.
  • Page 71 ENTRETIEN DE LA LAME MOBILE EN COURS D’UTILISATION Dans la plupart des conditions, votre fendeuse à bois ne sera pas un problème si les lames rencontrent un nœud dans le bois. La lame qui rencontre le noeud sera tout simplement mettre fin au fractionnement et le séparateur continuera scission avec l’autre lame.
  • Page 72 RAM STOP Desserrez le bouton sur la Ram Stop de sorte qu’il est libre de glisser sur la barre. Fonctionner la fendeuse à déplacer le piston vers l’avant à la longueur requise. Tenir le levier de commande en place pour assurer le bélier ne revient pas, positionner l’arrêt de bélier contre l’avant du la fendeuse et serrer à...
  • Page 73 REMPLACER L’HUILE HYDRAULIQUE Remplacer l’huile hydraulique dans la fendeuse après toutes les 150 heures d’utilisation comme suit. • Vérifiez que toutes les pièces mobiles sont à l’arrêt et que la fendeuse est bien débranchée. • Dévissez le boulon de vidange d’huile avant de le retirer.
  • Page 74: Moteur Essence

    AIGUISER LA CALE Après avoir utilisé votre fendeuse pendant un certain temps, il convient d’aiguiser la cale de celle-ci à l’aide d’une lime et de polir toute rugosité ou creux le long du côté tranchant. CHARIOT MOBILE Lorsque la nouvelle, il peut être remarqué que, parfois, le chariot mobile est lente à...
  • Page 75 PROBLÈME CAUSE PROBABLE RECOURS Ne parvient pas à La bûche n’est pas position- Voir la section “Utilisation” fendre des bûch- née de manière correcte pour le chargement de bûches correcte La taille ou le niveau de dure- Réduisez la taille des bûches té...
  • Page 76 FM16(D/T/TW/P)
  • Page 77 Item Description Item Description Piston Rod Snap Washer Hex Bolt M8x20 Washer 10x2 Handle Valve Rod Washer 16 O-ring 8.75x1.8 Nut M16 Safety Valve Spring Base Copper Washer 12 O-ring 11.2x2.65 Valve Rod Safety Valve Spring O-ring 17x1.8 Safety Valve Core Screw M10x8 Cylinder Cover Rear Steel Ball 8.5...
  • Page 78 Item Description Item Description Support Leg M8 x 60 Bolt Thin Nut M16 R-Clip Spring Washer 16 Axle O-ring 10.6x2.65 M8 Washer O-ring 46.2x1.8 M8 x 10 Bolt Gear Shaft Snap Washer M8 x 35 Bolt Steel Ball 2.5 M8 Nut Bolt M8x30 Front Leg Mount Spring Washer 8...
  • Page 79: Garantie

    GARANTIE Ce produit est couvert pour trois (3) an par une garantie limitée contre les défauts de fabrication et de matériaux. Si ce produit s’avère défectueux pendant la période de garantie indiquée, le retourner au magasin avec une preuve d’achat, et il sera remplacé ou réparé gratuitement. IMPORTANT: NOUS DÉCLINONS TOUTE RESPONSABILITÉ...
  • Page 80 16MW Pied Retirez les R-clips des essieux arrière retirer chaque ensemble roue jambes. conserver les R-clips. Retirez les boulons supérieurs tenant les pieds avant et les jambes pour montage au pied avant et retirez l’ensemble du pied avant. Gardez les écrous et les boulons, car ils seront utilisés dans le réassemblage.
  • Page 81 Fixez chaque ensemble roue / essieu arrière à une jambe arrière court en utilisant les R-clips existants. Fixez les ensembles jambe / roue arrière à la jambe support arrière à l’aide des boulons M8x35 et écrous M8 fournis FM16(D/T/TW/P)
  • Page 82 16TW Pied Retirez centre couvre roues arrière, enlever les R-clips (conserver) extrémités essieux, retirer les essieux et les roues. Retirez les boulons qui maintiennent le pied avant pour les petites pattes avant et retirer le pied. Retirer les boulons qui retiennent les pattes avant courtes à...
  • Page 83 Connectez les longues pattes arrière à la jambe arrière monture en utilisant les boulons M8x35 et écrous M8 fournis. Connecter pattes avant longues à la jambe avant montage en utilisant deux des écrous et deux des boulons enlevés dans la première étape. Connecter l’ensemble roue...
  • Page 84 Faites glisser l’entretoise longitudinale, à travers guide dans l’ensemble roulette avant et dans la prise de la traverse de la roue arrière. Fixez en place avec les deux vis à tête hexagonale fournis. stand 16TW peut également être utilisé avec la version essence FM16P de la fendeuse.
  • Page 85 SPACCALEGNA ELETTRICO MODELLO FM16(D/T/TW/P)(Duocut) Il Modello Mostrato FM16TW IMPORTANTE: leggere con molta attenzione il pre- sente Manuale, prima di iniziare ad operare.
  • Page 86 Specifiche tecniche Conoscere il tuo spaccalegna elettrico Conoscere il tuo benzina spaccalegna Sicurezza Operazione Manutenzione Vista esplosa Elenco dei componenti Garanzia Montaggio del supporto MODELLO FM16(D/T/TW) FM16P Diametro del tronco minima 50 mm 50 mm Diametro del tronco massimo 600 mm 600 mm Lunghezza del tronco massima 450 mm...
  • Page 87 Duocut lama Rotaia di lavoro Cuneo Leva di sollevamento Gamba di sostegno Piastre scorrimento tronco Interruttore Motore Scatola pulsante Ruote (piccolo movimenti) Leva di controllo idraulico Protezione leva di controllo Vite di spurgo Bullone scarico olio / astina FM16(D/T/TW/P)
  • Page 88 Duocut lama Rotaia di lavoro Cuneo Leva di sollevamento Gamba di sostegno Piastre scorrimento tronco Interruttore Motore Scatola pulsante Ruote (piccolo movimenti) Leva di controllo idraulico Protezione leva di controllo Vite di spurgo Bullone scarico olio / astina Rotelle bloccabili FM16(D/T/TW/P)
  • Page 89 simbolo su la COMPRENDERE L’UTILIZZO DELLO SPACCALEGNA: Leggere macchina con molta attenzione il presente manuale e le etichette affisse allo spaccalegna. Accertarsi di averne compreso il corretto funzionamento, i campi di applicazione e i suoi limiti, così come i pericoli che possono derivare dall’uso della macchina stessa.
  • Page 90 simbolo su la Stand dietro ea destra della macchina durante l’utilizzo. Non macchina piegarsi alla macchina di funzionare, questa è una posizione scomoda operativa che ha l’operatore portare la faccia vicino alla macchina, e quindi rischiare di essere colpito da trucioli di legno o detriti.
  • Page 91 simbolo su la Non modificare le impostazioni del motore né eccessiva macchina velocità del motore. Il regolatore controlla la velocità massima di sicurezza di funzionamento del motore. Non far funzionare il motore ad alta velocità quando non si lavora. ENERE I BAMBINI LONTANO I VISITATORI ED: Lo spaccalegna deve essere sempre utilizzato da una sola persona.
  • Page 92 simbolo su la MAI LASCIARE LA MACCHINA INCUSTODITA MENTRE macchina E’ IN FUNZIONE: Non lasciare la macchina incustodita prima che sia giunta all’arresto completo. SCOLLEGARE L’ALIMENTAZIONE: Staccare la spina dello spaccalegna quando non è in uso. Prima di compiere qualsiasi regolazione, prima di sostituire dei componenti, prima di pulirlo o prima di lavorarci.
  • Page 93: Requisiti Elettrici

    CONDIZIONI PER L’USO Questo spaccalegna è un modello adatto ad un uso non professionale. E’ progettato per poter funzionare a temperature comprese tra +5 C e 40 e per essere installato ad altitudini che non siano superiori a 1000m sopra il livello del mare.
  • Page 94 VITE DI SPURGO DELL’ARIA Prima di operare con lo spaccalegna, la vite di spurgo deve essere allentata, fino a quando l’aria passare senza impedimenti dentro e fuori il serbatoio dell’olio. Il flusso d’aria attraverso il foro della vite di spurgo dovrebbe poter essere individuato durante il funzionamento dello spaccalegna.
  • Page 95 La forza di scissione e la velocità sono disciplinate dalla leva di comando 2 stadi. Spingendo la leva in 1e posizione (a circa metà strada) dà maggiore velocità e meno forza per la scissione tronchi più morbide. Spingendo la seconda posizione dà la massima forza a una velocità inferiore per spaccare duro e tronchi stagionati.
  • Page 96 Fissare sempre i tronchi in modo fermo sulle piastre di tenuta e sulla rotaia di lavoro. Accertarsi che i tronchi non si girino, non inclinino scivolino mentre si procede al loro taglio. Non forzare la lama spaccando il tronco sulla parte superiore, poiché...
  • Page 97 Non mettere mai un tronco split con la faccia spaccata o volti contro il letto del spaccalegna, come questo può causare il tronco di marmellata contro le guide tronco come si divide, piegando così e possibilmente rompere le guide di registro e, eventualmente, il corpo del log splitter.
  • Page 98 VERIFICA DELL’ALLINEAMENTO DUOCUT LAMA Prima di dividere i log, l’allineamento della lama Duocut deve essere controllato e regolato, se necessario. La lama Duocut deve puntare lungo la linea centrale del letto splitter e allinearsi con il bordo della lama fissa. Per regolare l’allineamento della lama Duocut, serrare o allentare il dado della estremità...
  • Page 99 Mantenimento della lama mobile in uso Nella maggior parte delle condizioni, il vostro spaccalegna non avrà un problema se le lame incontrano un nodo del legno. La lama che incontra il nodo semplicemente fermare la scissione e lo splitter continuerà scissione con l’altra lama.
  • Page 100 RAM STOP Allentare la manopola sulla Ram Stop in modo che sia libero di scorrere sulla barra. Azionare lo spaccalegna per spostare il pistone in avanti alla lunghezza desiderata. Tenendo la leva di comando per garantire il pistone non ritorna, posizionare la Ram Stop contro la parte anteriore dello splitter e serrare utilizzando la manopola.
  • Page 101 SOSTITUIRE L’OLIO IDRAULICO Sostituire l’olio idraulico nello spaccalegna dopo150 ore di utilizzo della macchina. Adottare le seguenti misure per sostituirlo. • Accertarsi che tutte le parti movibili siano ferme e che lo spaccalegna sia scollegato dalla corrente. • Svitare il bullone di drenaggio con l’asta di livello per rimuoverlo.
  • Page 102 AFFILARE IL CUNEO Dopo aver usato lo spaccalegna per un certo periodo, affilare il cuneo dello spaccalegna mediante l’uso di una lima a denti fini e appianare qualsiasi bavatura o parte danneggiata lungo il bordo di taglio. CARRELLO MOBILE Quando nuovo, si può notare che a volte il carrello mobile è lento rinviare o non restituisce completamente al rilascio dei comandi.
  • Page 103 PROBLEMA PROBABILE CAUSA CONSIGLIATO Non taglia il tronco Il tronco è posizionato in modo Fare riferimento alla sezione incorretto “Operazione” caricare correttamente il tronco Le dimensioni o la durezza del Ridurre le dimensioni del tronco tronco superano capacità prima di tagliarlo sullo spaccalegna della macchina La superficie di taglio del cuneo Fare...
  • Page 104 FM16(D/T/TW/P)
  • Page 105 arti- descrizione arti- descrizione colo colo Piston Rod Snap Washer Hex Bolt M8x20 Washer 10x2 Handle Valve Rod Washer 16 O-ring 8.75x1.8 Nut M16 Safety Valve Spring Base Copper Washer 12 O-ring 11.2x2.65 Valve Rod Safety Valve Spring O-ring 17x1.8 Safety Valve Core Screw M10x8 Cylinder Cover Rear...
  • Page 106 arti- descrizione arti- descrizione colo colo Support Leg M8 x 60 Bolt Thin Nut M16 R-Clip Spring Washer 16 Axle O-ring 10.6x2.65 M8 Washer O-ring 46.2x1.8 M8 x 10 Bolt Gear Shaft Snap Washer M8 x 35 Bolt Steel Ball 2.5 M8 Nut Bolt M8x30 Front Leg Mount...
  • Page 107 Garanzia tre (3) Questo prodotto ha una garanzia di anno limitata contro difetti di fabbricazione e dei materiali. Se questo prodotto dovesse difettoso entro il periodo di garanzia indicato, restituirlo al negozio con prova di acquisto, e sarà sostituito o riparato gratuitamente. IMPORTANTE: DECLINA OGNI...
  • Page 108 16MW Supporto Rimuovere R-clip dagli assali posteriori e rimuovere ogni gruppo ruota / asse dalle gambe. mantenere le R-clip. Rimuovere i bulloni superiori che tengono i piedini anteriori e le gambe a monte gamba anteriore e rimuovere il gruppo piede anteriore. Mantenere i dadi e bulloni in quanto saranno utilizzati in rimontaggio.
  • Page 109 Collegare ogni gruppo ruota / asse posteriore per una breve gamba posteriore utilizzando R-clip esistenti. Fissare le assemblee gamba / ruota posteriore alla gamba posteriore montaggio usando i bulloni M8x35 e dadi M8 in dotazione FM16(D/T/TW/P)
  • Page 110 16TW Supporto Rimuovere il centro copre dalle ruote posteriori, rimuovere le R-clip (mantenere) dalle estremità degli assi, rimuovere gli assi e le ruote. Rimuovere i bulloni che fissano il piede anteriore a le piccole gambe anteriori togliere piede. Rimuovere i bulloni che fissano le gambe corte anteriori alla gamba anteriore mount quindi rimuovere le gambe.
  • Page 111 Collegare lunghe gambe posteriori alla gamba supporto posteriore utilizzando viti M8x35 e dadi M8 in dotazione. Collegare lunghe gambe anteriori alla gamba anteriore di montaggio utilizzando due delle noci e due dei bulloni rimossi nella prima fase. Collegare il gruppo ruota posteriore per le gambe posteriori utilizzando i bulloni M8x35 e dadi M8 in dotazione.
  • Page 112 scorrere sostegno longitudinale, attraverso guida per l’assemblaggio di ricino anteriore e nella presa sulla trave della ruota traversa posteriore. Fissare in posizione con le due viti a testa esagonale in dotazione. Il supporto 16TW può essere utilizzato anche versione a benzina FM16P del spaccalegna.
  • Page 113 Cortadora de Troncos MODELO FM16(D/T/TW/P)(Duocut) modelo que se muestra FM16TW IMPORTANTE: Lea todo este manual antes de armar y usar y observar todas las reglas de seguridad e instrucciones de funcionamiento.
  • Page 114 Especificación técnica Conozca su cortadora de troncos eléctrico Conozca su cortadora de troncos gasolina Seguridad Funcionamiento Mantenimiento Vista explosionada Lista de piezas Garantía Montaje del soporte Modelo FM16(D/T/TW) FM16P Diámetro de troncos mínimo 50 mm 50 mm Diámetro de troncos máximo 600 mm 600 mm Longitud de troncos máxima...
  • Page 115 Duocut cuchilla Tabla de trabajo Cuña Agarradera de levantamiento Pata de apoyo placas de retención de troncos Interruptor de botón Motor Caja de botones pulsadores Ruedas (movimiento menor de edad) Palanca de control hidráulico Protector de la palanca Tornillo de purga de aire Drenaje de aceite/varilla de nivel FM16(D/T/TW/P)
  • Page 116 Duocut cuchilla Tabla de trabajo Cuña Agarradera de levantamiento Pata de apoyo placas de retención de troncos Interruptor de botón Motor Caja de botones pulsadores Ruedas (movimiento menor de edad) Palanca de control hidráulico Protector de la palanca Tornillo de purga de aire Bullone scarico olio / astina Echadores bloqueables FM16(D/T/TW/P)
  • Page 117 Símbolo de COMPRENDA LA CORTADORA DE TRONCOS: Lea y entienda la máquina el manual del propietario y las etiquetas adheridas a la cortadora de troncos. Aprenda las aplicaciones y limitaciones, así como los posibles peligros específicos relacionados con él. LAS DROGAS, EL ALCOHOL Y LOS MEDICAMENTOS: No utilice la cortadora de troncos si se encuentra bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos.
  • Page 118 Símbolo de Párese detrás ya la derecha de la máquina cuando se opera la la máquina misma. No doble sobre la máquina para operarlo, se trata de una posición de trabajo incómoda que tiene el operador de llevar su cara a la de la máquina, y por lo tanto el riesgo de ser golpeado por virutas de madera o escombros.
  • Page 119 Símbolo de No cambie la configuración del regulador del motor o el exceso la máquina de velocidad del motor. El regulador controla la velocidad máxima segura de operación del motor. No haga funcionar el motor a alta velocidad cuando no está trabajando. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y DEMÁS CIRCUNSTANTES: Todos los presentes deben llevar puestos anteojos de...
  • Page 120 Símbolo de NO FUERCE LA CORTADORA DE TRONCOS: la máquina Lo spaccalegna funziona al meglio ed in modo oiù sicuro Lo hará un trabajo mejor y más seguro en su tasa de diseño. Nunca trate de dividir los registros superiores a los indicados en la tabla de especificaciones.
  • Page 121 CONDIZIONI PER L’USO Questo spaccalegna è un modello adatto ad un uso non professionale. E’ progettato per poter funzionare a temperature comprese tra +5 C e 40 e per essere installato ad altitudini che non siano superiori a 1000m sopra il livello del mare.
  • Page 122 TORNILLO DE PURGA DE AIRE Antes de operar el partidor, el tornillo de purga debe flexibilizarse unas pocas giros, que el aire puede fluir suavemente entrando y saliendo del tanque de aceite. El flujo de aire a través del orificio del tornillo de purga debe ser detectable durante la operación de registro divisor.
  • Page 123 La fuerza de división y la velocidad se rigen por la palanca de control de 2 etapas. Empujar la palanca hacia la 1er posición (a mitad de camino) le da mayor velocidad y menos fuerza para dividir la troncos más suaves. Empujar a la segunda posición le da la fuerza máxima a una velocidad más lenta para dividir duro y la troncos seco.
  • Page 124 Ponga siempre troncos firmemente en placas de retención de troncos y tabla de trabajo. Asegúrese de que la troncos no tendrán tuerza, rock o deslizarse mientras se está dividiendo. No fuerce la cuchilla mediante la división la troncos en la parte superior.
  • Page 125 NUNCA coloque un tronco compartido cara dividida o caras contra la cama del cortadora de troncos, ya que esto puede causar que el tronco se atasque contra guías tronco, divide, doblando con ello y, posiblemente, rompiendo guías troncos posiblemente, el cuerpo del Cortadora de Troncos.
  • Page 126 COMPROBACIÓN DE LA ALINEACIÓN DUOCUT CUCHILA Antes de la división de cualquier troncos, la alineación de la cuchila Duocut se debe comprobar y ajustar si es necesario. La cuchila Duocut debe apuntar a lo largo de la línea central de la cama divisor y alinee con el borde de la cuchilla fijo.
  • Page 127 El mantenimiento de la cuchilla móvil en uso Bajo la mayoría de las condiciones, la cortadora de troncos no tendrá un problema si las cuchillas se encuentran con un nudo en la madera. La cuchilla que se encuentra con el nudo simplemente dejará de división y el divisor continuará...
  • Page 128 RAM STOP Afloje la perilla de la Ram Stop por lo que es libre de deslizarse sobre la barra. Operar el partidor para mover el pistón hacia adelante hasta la longitud deseada. Sosteniendo la palanca en su lugar para asegurar que la ram no vuelve, coloque el Ram Stop contra el frente del separador y apriete utilizando la perilla.
  • Page 129 SUSTITUCIÓN DEL ACEITE HIDRÁULICO Reemplace el aceite hidráulico en el separador de troncos después de cada 150 horas de uso de la siguiente manera. • Asegúrese de que todas las partes en movimiento se detiene y la cortadora de troncos está desenchufado. • Aflojar el perno de drenaje de aceite y retirarlo junto con la varilla.
  • Page 130: Motor De Gasolina

    AFILADO DE LA CUÑA Después de usar la cortadora de troncos durante algún tiempo puede ser necesario afilar la cuña. Con una lima de diente fino, file y alise todas las rebabas y melladuras presentes a lo largo del filo. CARRO MÓVIL Cuando el nuevo, puede observarse que de vez en cuando el carro en movimiento es lento para devolver o no vuelve totalmente cuando los...
  • Page 131 PROBLEMA CAUSA PROBABLE REMEDIO No se parten los Troncos se coloca incorrecta- Consulte sección “Oper- troncos mente ación” para la carga de tronco correcto Los tamaños o dureza del Reducir el tamaño del tronco tronco excede la capacidad de antes de partirlo en el partidor la máquina Cuña de filo es embotada Consulte la sección “afilado de...
  • Page 132 FM16(D/T/TW/P)
  • Page 133 Pieza Descripción Pieza Descripción Piston Rod Snap Washer Hex Bolt M8x20 Washer 10x2 Handle Valve Rod Washer 16 O-ring 8.75x1.8 Nut M16 Safety Valve Spring Base Copper Washer 12 O-ring 11.2x2.65 Valve Rod Safety Valve Spring O-ring 17x1.8 Safety Valve Core Screw M10x8 Cylinder Cover Rear Steel Ball 8.5...
  • Page 134 Pieza Descripción Pieza Descripción Support Leg M8 x 60 Bolt Thin Nut M16 R-Clip Spring Washer 16 Axle O-ring 10.6x2.65 M8 Washer O-ring 46.2x1.8 M8 x 10 Bolt Gear Shaft Snap Washer M8 x 35 Bolt Steel Ball 2.5 M8 Nut Bolt M8x30 Front Leg Mount Spring Washer 8...
  • Page 135 Garantía Este producto tiene una garantía de un (1) año de garantía limitada contra defectos de fabricación y materiales. Si este producto resulta con defectos dentro del período de garantía establecido, devuélvalo a la tienda con una prueba de compra, y será reemplazado o reparado sin cargo alguno.
  • Page 136 Soporte 16MW Retire el R-clips de los ejes trasero y quitar cada conjunto de rueda / eje de las piernas. retener a los R-clips. Retire los pernos superiores que llevan a cabo las patas delanteras y las piernas para montaje en la pata delantera y extraiga el conjunto del pie delantero.
  • Page 137 Coloque cada conjunto de rueda / eje trasero para una pata trasera corta usando los clips R existentes. Acople los conjuntos de patas / ruedas traseras de la pata trasera de montaje con los tornillos M8x35 y tuercas M8 suministrados FM16(D/T/TW/P)
  • Page 138 16TW Supporto Retirar el centro tapas de las ruedas traseras, eliminar los clips R (retener) de los extremos de los ejes, retire los ejes y las ruedas. Retire los tornillos que sujetan el pie delantero para las pequeñas patas delanteras y quitar el pie. Retirar los tornillos que sujetan las patas delanteras cortas a la pata delantera montar y quitar las...
  • Page 139 Conectar patas traseras largas a la pata trasera montaje mediante los tornillos M8x35 y tuercas M8 suministrados. Conectar largas patas delanteras de la pata delantera de montaje usando dos de las tuercas y dos de los tornillos que retiró en el primer paso. Conectar la unidad de rueda trasera de las piernas traseras usando tornillos M8x35 y tuercas M8.
  • Page 140 Deslice la barra longitudinal, a través de la guía en el conjunto de soporte delantero y en el zócalo de la viga transversal de la rueda trasera. Fijarla en su lugar con los dos tornillos hexagonales suministrados. El soporte 16TW también se puede utilizar con la versión de gasolina FM16P del separador de registro.

This manual is also suitable for:

Fm16tFm16twFm16pFm16tw-tcFm16d-tc

Table of Contents