BFT HIDE SL SMART BT A300 Installation And User Manual

BFT HIDE SL SMART BT A300 Installation And User Manual

Actuator for rack sliding gates
Table of Contents
  • Sicurezza Generale
  • General Safety
  • Allgemeine Sicherheit
  • Seguridad General
  • Bezpieczeństwo Ogólne
  • Avvertenze Per L'installatore
  • Installer Warnings
  • Hinweise für den Installateur
  • Advertencias para la Instalación
  • Technical Specifications
  • Caracteristiques Techniques
  • Technische Daten
  • Datos Técnicos
  • Dane Techniczne

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 35

Quick Links

HIDE SL SMART BT
ISTRUZIONI D'USO E DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION AND USER'S MANUAL
INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET D'INSTALLATION
INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION
GEBRUIKS- EN INSTALLATIEAANWIJZINGEN
Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise" im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Let op! Lees de "Waarschuwingen" aan de binnenkant zorgvuldig!
A150/300
HIDE SL SMART BT A300
HIDE SL SMART BT A150
ATTUATORE PER CANCELLI SCORREVOLI A CREMAGLIERA
ACTUATOR FOR RACK SLIDING GATES
ACTIONNEUR POUR PORTAILS COULISSANTS À CRÉMAILLÈRE
STELLANTRIEB FÜR SCHIEBETORE MIT ZAHNSTANGE
ACTUADOR PARA CANCELAS CORREDERAS DE CREMALLERA
SIŁOWNIK DO BRAM PRZESUWNYCH Z LISTWĄ ZĘBATĄ

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for BFT HIDE SL SMART BT A300

  • Page 1 HIDE SL SMART BT A150/300 HIDE SL SMART BT A300 HIDE SL SMART BT A150 ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE ATTUATORE PER CANCELLI SCORREVOLI A CREMAGLIERA INSTALLATION AND USER’S MANUAL ACTUATOR FOR RACK SLIDING GATES INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION ACTIONNEUR POUR PORTAILS COULISSANTS À CRÉMAILLÈRE INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG STELLANTRIEB FÜR SCHIEBETORE MIT ZAHNSTANGE...
  • Page 2: Sicurezza Generale

    AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE ( I ) Lingua originale di usura o rotture. - La rottura o l’usura di organi meccanici della porta (parte guidata), quali ad esempio cavi, molle, sup- ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza. porti, cardini, guide.. potrebbe generare pericoli. Far Leggere e seguire attentamente le Avvertenze controllare periodicamente l’impianto da personale e le Istruzioni che accompagnano il prodotto...
  • Page 3: General Safety

    USER WARNINGS (GB) WARNING! Important safety instructions. Ca- power. refully read and comply with the Warnings and - Keep the photocells’ optics and illuminating in- Instructions that come with the product as impro- dicator devices clean. Check that no branches or per use can cause injury to people and animals shrubs interfere with the safety devices.
  • Page 4 AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR (F) ATTENTION ! Instructions de sécurité importan- car si un store reste ouvert il peut tomber brutale- tes. Veuillez lire et suivre attentivement tous les ment s’il est usé ou cassé. avertissements et toutes les instructions fournis - La rupture ou l’usure des organes mécaniques de la avec le produit sachant qu’un usage incorrect porte (partie guidée), tels que les câbles, les ressorts,...
  • Page 5: Allgemeine Sicherheit

    HINWEISE FÜR DEN BENUTZER (D) ACHTUNG! Wichtige Hinweise zur Sicherheit. - Bei Rollladenautomatisierungen: Überwachen Sie Bitte lesen und befolgen Sie aufmerksam die den Rollladen während der Bewegung und halten Hinweise sowie die Bedienungsanleitung, die Sie Personen fern, bis er vollständig geschlossen das Produkt begleiten, denn eine falsche Ben- ist.
  • Page 6: Seguridad General

    ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO (E) ¡ATENCIÓN! Instrucciones de seguridad impor- caer rápidamente en caso de desgaste o roturas. tantes. Leer y seguir con atención las Adverten- - La rotura o el desgaste de órganos mecánicos de cias y las Instrucciones que acompañan el pro- la puerta (parte guiada), como por ejemplo ca- ducto, ya que el uso inapropiado puede causar bles, muelles, soportes, goznes, guías, etc.
  • Page 7: Bezpieczeństwo Ogólne

    OSTRZEŻENIA DLA UŻYTKOWNIKA (PL) UWAGA! Ważne informacje dot yczące całkowicie zamknięta. Jeżeli korzystamy z mecha- b e z p i e c ze ń s t wa . N a l e ż y p r ze c z y t a ć i nizmu zwalniającego, należy zachować...
  • Page 8: Avvertenze Per L'installatore

    LE DICHIARAZIONI DI CONFORMITÀ SONO CONSULTABILI NEL SITO WEB: manuale dell’automazione e apporla vicino all’organo di manovra. http://www.bft-automation.com/CE - Assicurarsi che durante la manovra siano evitati o protetti i rischi meccanici ed LE ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ED USO SONO CONSULTABILI NELLA SEZIONE in particolare l’impatto, lo schiacciamento, il convogliamento, il cesoiamento tra...
  • Page 9: Installer Warnings

    - Apply at least one warning light (flashing light) in a visible position, and also attach a Warning sign to the structure. DECLARATIONS OF CONFORMITY CAN BE FOUND AT http://www.bft- - Attach a label near the operating device, in a permanent fashion, with informa- automation.com/CE tion on how to operate the automated system’s manual release.
  • Page 10 LES DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ PEUVENT ÊTRE CONSULTÉES SUR LE quette sur le fonctionnement du déverrouillage manuel de l’automatisation. SITE INTERNET http://www.bft-automation.com/CE - S’assurer que soient évités pendant la manœuvre les risques mécaniques et, en particulier, l’écrasement, l’entraînement et le cisaillement par la partie guidée LES INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’UTILISATION PEUVENT ÊTRE CON-...
  • Page 11: Hinweise Für Den Installateur

    DIE KONFORMITÄTSERKLÄRUNGEN KÖNNEN AUF DER WEB-SITE http://www. der Automatisierung angibt, in der Nähe des Manöverorgans an. bft-automation.com/CE konsultiert werden. - Stellen Sie sicher, dass während des Manövers mechanische Risiken wie Quet- DIE ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE UND BENUTZUNG KÖNNEN IM DOWN- schung, Abtrennung und Erfassung zwischen dem geführten Bauteil und dem...
  • Page 12: Advertencias Para La Instalación

    LAS DECLARACIONES DE CONFORMIDAD SE PUEDE CONSULTAR EN EL SITIO - Asegurarse de que durante la maniobra se eviten y se proteja de los riesgos me- WEB http://www.bft-automation.com/CE cánicos y en particular el impacto, el aplastamiento, arrastre, corte entre la parte LAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y USO SE PUEDEN CONSULTAR EN LA guiada y las partes fijas alrededor.
  • Page 13 DEKLARACJE ZGODNOŚCI MOŻNA ZNALEŹĆ NA STRONIE INTERNETOWEJ - W widocznym miejscu należy zainstalować co najmniej jeden sygnalizator świetlny http://www.bft-automation.com/CE (migający), a ponadto przymocować do struktury tabliczkę z napisem Uwaga. INSTRUKCJE MONTAŻU I UŻYTKOWANIA SĄ DOSTĘPNE W SEKCJI DOWNLOAD.
  • Page 14 GENERALITÀ Il sistema HIDE SL è adatto alla motorizzazione di cancelli con un peso massimo di 300 Kg. L’installazione di facile esecuzione, permette un rapido montaggio senza alcuna modifica del cancello. L’attuatore HIDE SL offre un’ampia versatilità d’installazione, grazie alla posizione estremamente bassa del pignone, alla compattezza dell’attuatore.
  • Page 15 COMPOSIZIONE DEL KIT - KIT COMPOSITION - COMPOSITION DU KIT ZUSAMMENSETZUNG DES BAUSATZES - COMPOSICIÓN DEL KIT- SAMENSTELLING VAN DE KIT-SKŁAD ZESTAWU HIDE SL SMART BT A300 HIDE SL SMART BT A150 3,5x19 3,5x19 M5x14 M5X12 M5x20 M5X12 HIDE SL SMART BT A150-A300...
  • Page 16 DIMENSIONI - DIMENSIONS - DIMENSIONS -ABMESSUNGEN - DIMENSIONES - WYMIARY HIDE SL SMART BT A150 HIDE SL SMART BT A300 HIDE SL SMART BT A300 DIMENSIONI COLONNA IN ACCIAIO CON ACCESSORIO BATTERIA - DIMENSIONS OF STEEL COLUMN WITH BATTERY ACCESSORIES DIMENSIONS DE LA COLONNE EN ACIER AVEC ACCESSOIRE DE BATTERIE - ABMESSUNGEN DER STAHLSÄULE MIT BATTERIEZUBEHÖR...
  • Page 17 HIDE SL SMART BT A300 ESEMPIO DI MONTAGGIO SU COLONNA IN ACCIAIO - EXAMPLE OF MOUNTING ON STEEL COLUMN EXEMPLE DE MONTAGE SUR COLONNE EN ACIER - MONTAGEBEISPIEL AN STAHLSÄULE EJEMPLO DE MONTAJE EN LA COLUMNA DE ACERO - PRZYKŁADOWY MONTAŻ NA METALOWYM SŁUPKU 1 mm Ø...
  • Page 18 HIDE SL SMART BT A300 ESEMPIO DI MONTAGGIO SU COLONNA IN ALLUMINIO - EXAMPLE OF MOUNTING ON ALUMINUM COLUMN EXEMPLE DE MONTAGE SUR COLONNE EN ALUMINIUM - MONTAGEBEISPIEL AN ALUMINIUMSÄULE EJEMPLO DE MONTAJE EN LA COLUMNA DE ALUMINIO - PRZYKŁADOWY MONTAŻ NA ALUMINIUM SŁUPKU 30.5...
  • Page 19 HIDE SL SMART BT A150 DIMENSIONI COLONNA - COLUMN DIMENSIONS - DIMENSIONS DE LA COLONNE ABMESSUNGEN DER SÄULE - DIMENSIONES DE LA COLUMNA - WYMIARY SŁUPKA PARTICOLARE C / DETAIL C / DÉTAIL C EINZELTEIL C DETALLE C / DETAL C 12.5 2 PEZZI / 2 PIECES 2 PIÈCES / 2 TEILE...
  • Page 20 PREDISPOSIZIONE FISSAGGIO MOTORE MONTAGGIO ACCESSORI TRASMISSIONE PREPARATION FOR MOTOR MOUNTING MOUNTING DRIVE ACCESSORIES PRÉ-INSTALLATION POUR LA FIXATION DU MOTEUR MONTAGE DES ACCESSOIRES DE VORBEREITUNG DER MOTORBEFESTIGUNG TRANSMISSION PREPARACIÓN PARA LA FIJACIÓN DEL MOTOR MONTAGE DER ZUBEHÖRTEILE DES ANTRIEBS PRZYGOTOWANIE POD MOCOWANIE SILNIKA MONTAJE DE ACCESORIOS DE LA TRANSMISIÓN MONTAŻ...
  • Page 21 MONTAGGIO E CABLAGGIO PER TENSIONE - ASSEMBLY AND CABLING FOR VOLTAGE MONTAGE ET CÂBLAGE POUR TENSION - MONTAGE UND VERKABELUNG FÜR SPANNUNG MONTAJE Y CABLEADO PARA TENSIÓN - MONTAŻ I OKABLOWANIE ZASILANIA 230V HIDE SL SMART BT A150-A300...
  • Page 22 MESSA IN FUNZIONE - START UP - MISE EN SERVICE - INBETRIEBNAHME - PUESTA EN FUNCIONAMIENTO - URUCHAMIANIE Z > 30 s > 30 s > 30 s auto . . . fast Funzione attivata automaticamente solo se le impostazioni sono quelle di fabbrica (default) e nessun radiocomando memorizzato ATTENZIONE!! Verificare che il valore della forza d’impatto misurato nei punti previsti dalla norma EN12445, sia inferiore a quanto indicato nella norma EN 12453.
  • Page 23 Display + tasti programmazione Display plus programming keys Fusibile, Fuse, Afficheur et touches de programmation Fusible, Schmelzsicherung, Display und Programmierungstasten Fusible, Bezpiecznik Pantalla más botones de programación Wyświetlacz + przyciski programowania DOWN Connettore programmatore palmare 1 AT Palmtop programmer connector Connecteur programmateur de poche Steckverbinder Palmtop-Programmierer Conector del programador de bolsillo...
  • Page 24 ITALIANO Morsetto Definizione Descrizione Alimentazione scheda: SEC TRASF 24V~ Secondario trasformatore MOT+ENC Collegamento motore ed encoder JP22 Collegamento finecorsa di chiusura ANTENNA Ingresso antenna. Usare una antenna accordata sui 433MHz. Per il collegamento Antenna-Ricevente usare cavo coassiale RG58. La presenza di masse metalliche a ridosso dell’antenna, può...
  • Page 25 FRANÇAIS Borne Définition Description Alimentation de la carte: SEC TRANSF 24V~Secondaire transformateur MOT + ENCODEUR Connexion moteur et encodeur JP22 Raccordement de fin de course de fermeture ANTENNE Entrée de l’antenne Utilisez une antenne syntonisée sur 433 MHz. Pour la connexion Antenne Récepteur utilisez un câble coaxial RG58. La présence de masses métalliques près de l’antenne risque de déranger la réception radio.
  • Page 26 ESPAÑOL Terminal Definición Descripción Alimentación tarjeta: SEC TRASF 24 V~ Secundario transformador MOT+ENC Conexión motor y encoder JP22 Conexión del final de carrera de cierre ANTENA Entrada antena. Usar una antena sintonizada en 433 MHz. Para la conexión Antena-Receptor, usar cable coaxial RG58. La presencia de cuerpos metálicos junto a la antena, puede perturbar la recepción radio.
  • Page 27 MESSA IN FUNZIONE - START UP - MISE EN SERVICE - INBETRIEBNAHME - PUESTA EN FUNCIONAMIENTO - URUCHAMIANIE Z ....auto ATTENZIONE!! Verificare che il valore della forza d’impatto misurato nei punti previsti dalla norma EN12445, sia inferiore a quanto indicato nella norma EN 12453.
  • Page 28 PROGRAMMAZIONE TRASMETTITORI MANUALE - MANUAL TRANSMITTER PROGRAMMING PROGRAMMATION MANUELLE ÉMETTEURS - MANUELLE SENDERPROGRAMMIERUNG PROGRAMACIÓN MANUAL DE LOS TRANSMISORES -RĘCZNE PROGRAMOWANIE NADAJNIKÓW < < 10 s 10 s Ich=0 < < 10 s 10 s 2ch=4 PROGRAMMAZIONE TRASMETTITORI REMOTA - REMOTE TRANSMITTER PROGRAMMING PROGRAMMATION ÉMETTEURS À...
  • Page 29 Provare a spegnere e riaccendere la scheda. Se il problema ER71 Errore interno di controllo supervisione sistema. stat vers bft . . . persiste contattare l’assistenza tecnica. ER74, ER75 Premendo Ok vengono confermate le impostazioni N° manovre totali (in centinaia) rilevate.
  • Page 30 ITALIANO TABELLA “A” - MENU PARAMETRI - (para m ) Parametro Min. Max. Default Personali Definizione Descrizione Tempo chiusura 180    Tempo di attesa prima della chiusura automatica. automatica [s] Tempo di attivazione dell’uscita tempo- Durata attivazione uscita canale radio temporizzata in secondi t.
  • Page 31 ITALIANO Barrare Logica Definizione Default Opzioni settaggio eseguito Inversione Funzionamento standard (Vedi Fig.M). direzione di inv. d irez. a p Viene invertito il verso di apertura rispetto al funzionamento standard (Vedi Fig. apertura Ingresso configurato come Phot, fotocellula. Ingresso configurato come Phot test, fotocellula verificata. Ingresso configurato come Phot op, fotocellula attiva solo in apertura.
  • Page 32 MASTER standard: la scheda invia comandi di attivazione (START, OPEN, CLOSE, PED, STOP) ad altre schede. di rete BFT.) Identifica l’indirizzo da 0 a 119 della scheda in una connessione di rete BFT locale. Indirizzo   [ ___ ]...
  • Page 33 ITALIANO Barrare Logica Definizione Default Opzioni settaggio eseguito Uscita configurata come Canale Radio monostabile. Configurazione Uscita configurata come SCA, Spia Cancello Aperto. dell’uscita EXPO2 Non utilizzato nella scheda di EXPO1 espansione ingres- Uscita configurata come Comando Luce Zona si/ uscite. Uscita configurata come Comando Luce Scale Non utilizzato Uscita configurata come Lampeggiante...
  • Page 34 ITALIANO Logica SAFE= 6 - Non utilizzato Logica SAFE= 7 - Ingresso configurato come Bar, costa sensibile verificata. Attiva la verifica delle coste sensibili ad inizio manovra. Il comando inverte il movimento per 2 sec. Logica SAFE= 8 - Ingresso configurato come Bar 8k2. Ingresso per bordo resistivo 8K2. Il comando inverte il movimento per 2 sec.
  • Page 35 Allow automated device to cool ER4x* stat Try switching the board off and back on again. If the problem persists, vers bft . . . ER70-ER71 Internal system supervision control error. contact the technical assistance department. ER74-ER75 No total manoeuvres(in hundreds) Pressing OK the detected settings are confirmed.
  • Page 36 ENGLISH TABLE “A” - PARAMETERS MENU - (PARA ) Parameter min. max. Default Personal Definition Description Automatic closing Waiting time before automatic closing. time [s] output Activation time of Activation length of timed radio channel output in seconds the timed output [s] ti e Slow-down distance for motor(s) during opening, given as a percentage of total travel.
  • Page 37 ENGLISH Cross Logic Definition Default Optional extras setting used Pulse from inputs configured as Start E, Start I, Ped has effect during opening. Block pulses IBL OPEN during opening Pulse from inputs configured as Start E, Start I, Ped has no effect during opening. The Amperostop safety trip threshold stays at the same set value.
  • Page 38 BFT network Standard MASTER: board sends activation commands (START, OPEN, CLOSE, PED, STOP) to other boards. connection). Identifies board address from 0 to in a local BFT network connection. Address [ ___ ] ADDRESS (see U-LINK OPTIONAL MODULES section) Input configured as Start E command.
  • Page 39 ENGLISH Cross Logic Definition Default Optional extras setting used Output configured as Maintenance. Output configured as FLASHING LIGHT AND MAINTENANCE Configuration of Not used EXPO2 output Not used on input-output EXPO2 expansion Output configured as Gate Status board Output configured as Bistable Radio Channel Output configured as timed Radio Channel Output configured as open gate Status (**) Active only if the output is configured as Monostable Radio Channel, Zone Light, Stair Light, Bistable Radio Channel or Timed Radio Channel.
  • Page 40 ENGLISH SAFE logic=10 Input configured as Bar op test, safety edge checked with active inversion only while opening, if activated while closing, the automation stops (STOP) . Activates testing safety edges when starting operation. The operation while opening causes the movement to be reversed for 2 seconds, the operation while closing causes the automation to stop. SAFE logic=11 Input configured as Bar 8k2 op, 8k2 safety edge with active inversion only while opening, if activated while closing, the automation stops (STOP) The operation while opening causes the movement to be reversed for 2 seconds, the operation while closing causes the automation to stop.
  • Page 41 Vérifier connexion linteau et/ou configurations paramètres/ Essai linteau 8k2 échoué ER06 stat vers bft . . . logiques - Vérifier les connexions sur le moteur ER1x * Erreur essai matériel carte - Problèmes matériels sur la carte (s'adresser au SAV)
  • Page 42 FRANÇAIS TABLEAU “A” - MENU PARAMÈTRES - (param) Person- Paramètre mini maxi Défaut Définition Description nels Temps fermeture 180    Temps d’attente avant la fermeture automatique automatique [s] Temps d’activation de la sortie temporisée Durée d’activation de la sortie canal temporisée en secondes t.
  • Page 43 FRANÇAIS Cochez le Logique Définition Défaut réglage Options accompli Verrouillage L'impulsion des entrées configurées come Start E, Start I, Ped prend effet pendant l'ouverture. impulsions à BL. I P. O UV L'impulsion des entrées configurées come Start E, Start I, Ped ne prend pas effet pendant l'ouverture. l’ouverture Le seuil d'intervention de la protection Ampérostop reste fixe sur la valeur configurée.
  • Page 44 MASTER standard: la carte envoie les commandes d'activation (START, OPEN, CLOSE, PED, STOP) à d'autres connexion de cartes. réseau BFT.) Identifie l'adresse de 0 à d'une carte dans une connexion de réseau BFT locale. Adresse [ ___ ] ADRESSE (cf. paragraphe x MODULES EN OPTION U-LINK) Entrée configurée comme commande Start E.
  • Page 45 FRANÇAIS Cochez le Logique Définition Défaut réglage Options accompli Non utilisé Sortie configurée comme Clignotant. Non utilisé Non utilisé Sortie configurée comme Entretien Configuration de l’entrée EXPO2 Sortie configurée comme Clignotant et Entretien. dans la carte EXPO2 Non utilisé d’expansion des entrées/sorties 6-7 Non utilisé...
  • Page 46 FRANÇAIS Logique SAFE= 9 Entrée configurée comme Bar op. linteau sensible avec inversion active uniquement à l’ouverture, si activée pendant la fermeture accomplit l’arrêt de l’automatisation (STOP) Permet de connecter les dispositifs dépourvus de contact supplémentaire de vérification. L’intervention en phase d’ouverture provoque l’inversion du mouvement pendant 2 sec, L’intervention en phase de fermeture provoque l’arrêt.
  • Page 47 Steuerung ER74, das Problem fortbesteht. ER75 stat vers bft . . . Durch Drücken von OK werden die erfassten Einstellungen bestätigt. Die Karte arbeitet weiter mir den erfassten Ein- Fehler in der Konsistenz der Parameter des Steuergeräts Gesamtzahl stellungen. ER72 Betriebsvorgänge (x 100)
  • Page 48 DEUTSCH TABELLE “A” - MENÜ PARAMETER - (param) Parameter Min. Max. Default Persönlich Definition Beschreibung Zeit automatische   Wartezeit vor der automatischen Schließung. Schließung [s] Aktivierungszeit des timergesteuerten Dauer der Aktivierung des Ausgangs des timergesteuerten Funkkanals in Sekunden t. a usgang Ausgangs [s] Verlangsamungsraum bei Öffnung des Motors / der Motoren, ausgedrückt als Prozentsatz des Gesamthubs.
  • Page 49 DEUTSCH vorgenommene Logik Definition Default Optionen Einstellung markieren Der Impuls der als Start E, Start I und Ped konfigurierten Eingänge hat Auswirkung während der Öffnung. Blockiert I PULSBL. A UF Öffnungsimpulse Der Impuls der als Start E, Start I und Ped konfigurierten Eingänge hat keine Auswirkung während der Öffnung.
  • Page 50 MASTER Standard: Die Karte sendet Aktivierungsbefehle (START, OPEN, CLOSE, PED, STOP) und ODUS nem BFT-Netzanschluss.) andere Karten. Identifiziert die Adresse von 0 bis der Karte in einer lokalen BFT-Netzverbindung. Adresse [ ___ ] ADRESSE (siehe Abschnitt OPTIONALE MODULE U-LINK) Als Befehl Start E konfigurierter Eingang.
  • Page 51 DEUTSCH vorgenommene Logik Definition Default Optionen Einstellung markieren Ausgang konfiguriert als monostabiler Funkkanal Als SCA konfigurierter Ausgang, Kontrollleuchte Tor offen. Nicht verwendet Konfigurierung des Als Befehl Zonenbeleuchtung konfigurierter Ausgang. Ausgangs EXPO2 der Erweiterungskarte Ausgang konfiguriert als Treppenbeleuchtung. EXPO1 Eingänge/Ausgänge Nicht verwendet Ausgang konfiguriert als Blinkleuchte.
  • Page 52 DEUTSCH Logik SAFE= 5 - Als Phot cl test konfigurierter Eingang, überprüfte Fotozelle aktiv nur bei Schließung Aktiviert die Überprüfung der Fotozellen bei Beginn des Manövers. Deaktiviert beim Öffnen das Funktionieren der Fotozelle bei Abdunkelung. Beim Schließen schaltet sie direkt um. Logik SAFE= 6 -Nicht verwendet Logik SAFE= 7 - Als Bar konfigurierter Eingang, überprüfte Tastleiste Aktiviert die Überprüfung der Tastleisten bei Beginn des Manövers.
  • Page 53 Error prueba hardware tarjeta - Problemas hardware en la tarjeta (contactar con la ER1x* stat vers bft . . . asistencia técnica) Inversión por obstáculo - Amperio-stop Comprobar eventuales obstáculos a lo largo del recorrido ER3x* N° de maniobras Térmica...
  • Page 54 ESPAÑOL TABLA “A” - MENÚ PARÁMETROS - (param) Parámetro Mín. Máx. Default Personales Definición Descripción Tiempo cierre 180    Tiempo de espera antes del cierre automático. automático [s] Tiempo de activa- ción de la salida Duración de la activación salida canal radio temporizada en segundos t.
  • Page 55 ESPAÑOL Marcar la Lógica Definición Default configuración Opciones realizada Bloqueo El impulso de las entradas configuradas como Start E, Start I, Ped tienen efecto durante la apertura. impulsos en fase BL. I P. A P de apertura El impulso de las entradas configuradas como Start E, Start I, Ped no tienen efecto durante la apertura. El umbral de intervención de la protección amperio-stop permanece fija al valor configurado.
  • Page 56 MASTER estándar: la tarjeta envía mandos de activación (START, OPEN, CLOSE, PED, STOP) a otras tarjetas. de red BFT.) Identifica la dirección de 0 a 119 de la tarjeta en una conexión de red BFT local. [ ___ ] Dirección INDIRIZZO (véase apartado MÓDULOS OPCIONALES U-LINK)
  • Page 57 ESPAÑOL Marcar la Lógica Definición Default configuración Opciones realizada No utilizado Salida configurada como Man tenimiento. Salida configurada como Parpadeante y Mantenimiento. Configuración de la entrada EXPO2 No utilizado en la tarjeta de No utilizado EXPO2 expansión Salida configurada como Estado Cancela entradas/salidas Salida configurada como Canal Radio Biestable.
  • Page 58 ESPAÑOL Lógica SAFE=9 Entrada configurada como Bar op, canto sensible con inversión activa solo en fase de apertura, si es activada durante la fase de cierre provoca la parada de la automati- zación (STOP). Permite conectar dispositivos no equipados con contacto complementario de comprobación. La activación en fase de apertura provoca la inversión del movimiento durante 2 seg., la activación durante la fase de cierre provoca la parada.
  • Page 59 Odwrócenie kierunku ruchu z powodu wykrycia przeszkody ER3x * ö Sprawdzić ewentualne przeszkody znajdujące się na trasie stat vers bft . . . ruchu - Elektroniczny ogranicznik siły Zabezpieczenie termiczne Poczekać aż urządzenie ostygnie ER4x* Ilość wszystkich cykli (x 100) ER70, E R71 Spróbować...
  • Page 60 POLSKI TABELA “A” - MENU PARAMETRY - (param) Domyśl- Parametr Min. Max. tawienia Definicja Opis osobiste Czas   automatycznego Czas oczekiwania przed wykonaniem automatycznego zamknięcia. zamknięcia [s] output Czas aktywacji cza- Czas aktywacji wyjścia czasowego kanału radiowego w sekundach sowego wyjścia [s] ti e Odcinek spowalniania ruchu silnika/silników podczas otwierania, wyrażony w procentowej części Odcinek...
  • Page 61 POLSKI Zaznaczyć Domyśl- Logika Definicja wykonane Opcje ustawienie Blokuje impulsy Impulsy wejść skonfigurowanych jako Start E, Start I, Ped powodują reakcję podczas otwierania. podczas IBL OPEN Impulsy wejść skonfigurowanych jako Start E, Start I, Ped nie powodują reakcji podczas otwierania. otwierania Próg zadziałania elektronicznego ogranicznika siły pozostaje na ustawionym poziomie.
  • Page 62 MASTER standard: karta przesyła polecenia aktywacyjne (START, OPEN, CLOSE, PED, STOP) do pozostałych karta w połączeniu kart. sieciowym BFT.) Określa adres od 0 do 119 karty w połączeniu lokalnej sieci BFT. Adres [ ___ ] ADDRESS (zob. podrozdział MODUŁY OPCJONALNE U-LINK) Wejście skonfigurowane jak przycisk Start E.
  • Page 63 POLSKI Zaznaczyć Domyśl- Logika Definicja wykonane Opcje ustawienie Wyjście skonfigurowane jako Monostabilny Kanał Radiowy Wyjście skonfigurowane jak SCA Kontrolka Otwartej Bramy. Nieużywany Konfiguracja Wyjście skonfigurowane jak przycisk Oświetlenia Strefowego. wyjścia EXPO2 na karcie rozszerzeń Wyjście skonfigurowane jak Oświetlenie schodów. EXPO1 wejść/wyjść...
  • Page 64 POLSKI Logika SAFE= 5 - Wejście skonfigurowane jako Phot cl test, zweryfikowana fotokomórka aktywna tylko podczas zamykania Aktywuje weryfikację fotokomórek na początku cyklu. W przypadku przecięcia linii foto, wyłącza działanie fotokomórki podczas otwierania.. Podczas zamykania natychmiast odwraca kierunek ruchu. Logica SAFE= 6 -Niedostępny Logica SAFE= 7 - Wejście skonfigurowane jako Bar, czuła listwa zweryfikowana Aktywuje weryfikację...
  • Page 65: Technical Specifications

    Pinion module (standard) 4 mm (14 denti) Velocità anta (standard) 11m/min Wing speed (standard) 11m/min HIDE SL SMART BT A300 3000N (300Kg) Max. wing weight HIDE SL SMART BT A300 3000N (300Kg) Peso anta HIDE SL SMART BT A150 1500N (150Kg) Max.
  • Page 66: Datos Técnicos

    Velocidad de la hoja (estándar) 11m/min Prędkość skrzydła (standard) 11m/min HIDE SL SMART BT A300 3000N (300Kg) HIDE SL SMART BT A300 3000N (300Kg) Peso de la hoja Waga skrzydła HIDE SL SMART BT A150 1500N (150Kg) HIDE SL SMART BT A150 1500N (150Kg) Par máx.
  • Page 67 MANUALE D’USO: MANOVRA MANUALE - USER’S MANUAL: MANUAL OPERATION MANUEL D’UTILISATION: MANŒUVRE MANUELLE-BEDIENUNGSANLEITUNG: MANUELLES MANÖVER MANUAL DE USO: ACCIONAMIENTO MANUAL-INSTRUKCJA OBSŁUGI - MANEWR AWARYJNY HIDE SL SMART BT A300 HIDE SL SMART BT A150 HIDE SL SMART BT A150 HIDE SL SMART BT A300...
  • Page 68 www.bftme.ae...

This manual is also suitable for:

Hide sl smart bt a150

Table of Contents