Toyota CLA20L Installation Manual

Toyota rav4 air conditioning

Advertisement

Quick Links

AIR CONDITIONING
ENGLISH-DEUTSCH-FRANÇAIS
EUROPE

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Toyota CLA20L

  • Page 1 AIR CONDITIONING ENGLISH-DEUTSCH-FRANÇAIS EUROPE...
  • Page 3: Important Notice

    :Shows the direction when viewed from the driver's seat. LEFT,RIGHT FOREWORD This manual has been published to explain how to install the air conditioning for TOYOTA RAV4. When installing the air conditioning, installation should be performed as described in this manual. [APPLICATION VEHICLE]...
  • Page 4: Wichtiger Hinweis

    VORNE,HINTEN :Gibt die Richtung an, gesehen vom Fahrersitz aus. LINKS,RECHTS VORWORT TDiese Anleitung wurde erstellt, um den Einbau des Klimageräts in den TOYOTA RAV4 zu erläutern. Beim Einbau des Klimageräts müssen die Angaben dieser Anleitung befolgt werden. [BETREFFENDE FAHRZEUGE] FAHRZEUGBEZEICHNUNG...
  • Page 5: Avant-Propos

    :Indique le sens à partir du siège du conducteur. GAUCHE,DROITE AVANT-PROPOS Le but de ce manuel est de donner les explications nécessaires pour l’installation du climatiseur dans les TOYOTA RAV4. Lors de l’installation du climatiseur, il est indispensable de suivre exactement les instructions de ce manuel. [VEHICULE CONCERNE]...
  • Page 6: Installation

    1. INSTALLATION CAUTION 1. Be sure to use the correct oil, refrigerant and charging/recovery equipment. 2. Before starting installation, read all “PRECAUTIONS FOR SAFETY INSTALLATION” thoroughly and follow the instructions described in it. 3. Before starting installation, remove the (-) terminal of the battery and ensure seat/floor covers are in position.
  • Page 7 1. EINBAN 1. INSTALLATION ATTENTION ACHTUNG 1. Immer sicherstellen, daß die richtige Ausrüstung 1. Veillez à utiliser l’huile, le réfrigérant et l’appareil zum Beschicken/Entleeren verwendet wird. de charge/récupération corrects. 2. Vor dem Beginn des Einbaus alle 2. Avant d’entreprendre l’installation, lisez “VORSICHTS-MASSREGELN ZUR attentivement toutes les “PRECAUTIONS DE SICHERHEIT”...
  • Page 8: Tapping Screw

    NOTE Remove and discard the original tapping screws. TAPPING SCREW (DISCARD) BB0267 GLOVE BOX Cut out the instrument panel stay. CAUTION STAY Be careful not to damage the vehicle harness when cutting it out. CUT OUT BB0268 NOTE Smooth the cut area. NOTE BC2405 (e) Connector block.
  • Page 9 REMARQUE HINWEIS Die ursprünglichen Blechschrauben entfernen und Enlever et jeter les vis taraudeuses d’origine. wegwerfen. 1: VIS TARAUDEUSE (JETER) 2: BOITE A GANTS 1: BLECHSCHRAUBEN (WEGWERFEN) 2: HANDSCHUHFACH (d) Die Armaturenbrettstrebe ausschneiden. (d) Découpez le support du panneau des commandes. ACHTUNG ATTENTION Darauf achten, nicht den Fahrzeug-Kabelbaum...
  • Page 10: Protective Tape

    Attach the protective tape around the vehicle harness as shown. PROTECTIVE TAPE BB0271 (g) Engine controller CLIP NOTE REMOVAL ORDER ENGINE VEHICLE CONTROLLER HARNESS BB0272 (1) Pull the engine controller toward you. ENGINE CONTROLLER BB0273 (2) Pull out the engine controller while turning it. TURN ENGINE CONTROLLER BB0274...
  • Page 11 Schutzband um den Fahrzeug-Kabelbaum Appliquez de la bande protectrice autour du anbringen, wie in der Abbildung gezeigt. faisceau de câbles du véhicule, comme illustré. 1: SCHUTZBAND 1: BANDE PROTECTRICE (g) Motor-Steuereinheit (g) Commande du moteur REMARQUE HINWEIS AUSBAUREIHENFOLGE ORDRE DE LA DEPOSE 1: MUTTER 1: ECROU 2: MOTOR-STEUEREINHEIT...
  • Page 12 (3) Pull down the engine controller. PULL DOWN ENGINE CONTROLLER BB0275 (h) Side cover CENTER CONSOLE SIDE COVER CLIP SCREW BB0276 Foot duct FOOT DUCT BB0277 Temporarily remove the PS heater harness connector before removing the blower unit. CLIP PS HEATER CONNECTOR BC2520 - 7 - 00500343...
  • Page 13 (3) Die Motor-Steuereinheit herunterziehen. (3) Tirez la commande du moteur vers le bas. 1: MOTOR-STEUEREINHEIT 1: COMMANDE DU MOTEUR 2: HERUNTERZIEHEN 2: TIRER VERS LE BAS (h) Seitenabdeckung (h) Cache latéral 1: MITTENKONSOLEN-SEITENABDECKUNG 1: CACHE LATERAL DE LA CONSOLE 2: CLIP CENTRALE 3: SCHRAUBE 2: PINCE...
  • Page 14 (k) Blower unit VEHICLE HARNESS CLIP NOTE 1. Disconnect the connection of the blower resistor VEHICLE HARNESS and the blower motor from the blower unit. (BLOWER MOTOR) 2. Remove two vehicle harness clamps from the blower unit VEHICLE HARNESS (BLOWER RESISTOR) BB0278 NOTE FRS/REC SERVO...
  • Page 15 (k) Gebläseeineit (k) Soufflerie REMARQUE HINWEIS 1. Den Anschluß des Gebläsewiderstands und den 1. Débrancher, de la soufflerie, le raccordement Gebläsemotor von der Gebläseeinheit entfernen. entre la résistance de la soufflerie et le moteur 2. Die beiden Fahrzeug-Kabelbaum-Klammern de la soufflerie. von der Gebläseeinheit trennen.
  • Page 16 (m) Separator (discard) SEPARATOR (DISCARD) BB0282 (n) Original grommet (discard) ORIGINAL GROMMET (DISCARD) BB0283 (o) Center cluster side cover (L) PROTECTIVE (p) Center cluster side cover (R) TAPE CENTER (q) Center cluster CLUSTER NOTE Attach the protective tape to the instrument panel as shown.
  • Page 17 (m) Abscheider (wegwerfen) (m) Jetez le séparateur 1: ABSCHEIDER (WEGWERFEN) 1: SEPARATEUR (JETER) (n) Ursprüngliche Tülle (wegwerfen) (n) Jetez l’oeillet d’origine. 1: URSPRÜNGLICHE TÜLLE (WEGWERFEN) 1: OEILLET D’ORIGINE (JETER) (o) Mittenarmaturentruppe-Seitenabdeckung (L) (o) Couvercle latéral du boîtier central (G) (p) Mittenarmaturentruppe-Seitenabdeckung (R) (p) Couvercle latéral du boîtier central (D) (q) Mittenarmaturengruppe (q) Panneau central...
  • Page 18 (s) Heater control assy (remove) HEATER CONTROL ASSY BC2304 EVAPORATOR (a) Assemble the under cover to the evaporator. EVAPORATOR UNDER COVER BC2515 Insert the evaporator assy into the heater unit. HEATER UNIT EVAPORATOR ASSY BB0288 (c) Install the heater unit side cover (supplied in the kit) to the heater unit.
  • Page 19 (s) Heizungssteuerbaugruppe (entfernen) (s) Enlevez l’ensemble de commande du chauffage. 1: HEIZUNGSSTEUERBAUGRUPPE 1: ENSEMBLE DE COMMANDE DU CHAUFFAGE VERDAMPFER EVAPORATEUR (a) Die Bodenabdeckung am Verdampfer anbringen. (a) Fixez le cache inférieur sur l’évaporateur. 1: VERDAMPFER 1: EVAPORATEUR 2: BODENABDECKUNG 2: CACHE INFERIEUR (b) Die Verdampfer-Baugruppe in die Heizungseinheit (b) Insérez l’ensemble de l’évaporateur dans le setzen.
  • Page 20 PIPING LIQUID & SUCTION TUBE ASSY (a) Assemble the packing to the liquid & suction tube assy. PACKING BB0290 (b) Loosely install the expansion valve to the evaporator. EXPANSION VALVE BC2516 (c) Insert the liquid & suction tube assy into the EXPANSION VALVE dash panel, then tighten to the evaporator together with expansion valve using two...
  • Page 21 LEITUNGSVERLEGUNG TUYAUTERIE (a) Die Packung an der Kältemittel-und Ansaugleit- (a) Fixez la garniture sur l’ensemble du tube à ung anbringen. liquide et du tube d’aspiration. 1: KÄLTEMITTEL-UND ANSAUGLEITUNG 1: ENSEMBLE DU TUBE A LIQUIDE ET DU TUBE 2: PACKUNG D’ASPIRATION 2: GARNITURE (b) Das Expansionsventil locker am Verdampfer (b) Fixez sans serrer la soupape d’expansion sur...
  • Page 22 THERMISTOR (a) Assemble the thermistor to the thermistor holder. THERMISTOR HOLDER NOTE THERMISTOR Be sure to fit the nylon tube for the thermistor in the groove on the thermistor holder. THERMISTOR HOLDER NOTE PULL UP TUBE BB0294 (b) Insert the thermistor assy into the heater unit. THERMISTOR EVAPORATOR W / BRACKET...
  • Page 23 THERMISTOR THERMISTOR (a) Den Thermistor am Thermistorhalter montieren. (a) Fixez le thermistor sur le support de thermistor. REMARQUE HINWEIS Immer die Nylonröhre für den Thermistor in die Rille Veiller à bien encastrer le fil en nylon du thermistor am Thermistorhalter setzen. dans la rainure pratiquée dans le support.
  • Page 24 A/C AMPLIFIER (a) Pull out the vehicle harness (14-p) as shown. VEHICLE HARNESS CONNECTOR ( 14 - P ) PULLOUT BB0298 (b) Connect the vehicle harness (14-p) to the A/C amplifier. SCREW (c) Install the A/C amplifier assy as shown. ( 5 x 14) VEHICLE HARNESS (14 - P)
  • Page 25 KLIMAANLAGEN-VERSTÄRKER AMPLIFICATEUR DE CLIMATISEUR (a) Den Fahrzeug-Kabelbaum (14-P) herausziehen, (a) Tirez sur le faisceau de câbles du véhicule (14 wie in der Abbildung gezeigt. broches), comme illustré. 1: FAHRZEUG-KABELBAUM (14-P) 1: FAISCEAU DE CABLES DU VEHICULE (14 B) 2: HERAUSZIEHEN 2: TIRER (b) Den Fahrzeug-Kabelbaum (14-P) am Klimaan- (b) Raccordez le faisceau de câbles du véhicule (14...
  • Page 26 (c) Center cluster (d) Center cluster side cover (R) CENTER (e) Center cluster side cover (L) CLUSTER CENTER CLUSTER CENTER CLUSTER SIDE COVER(L) SIDE COVER (R) BC2307 Blower unit TAPPING SCREW (REUSE) BLOWER [ 1 ] UNIT [ 2 ] TAPPING SCREW (REUSE) (SUPPLIED IN THE KIT)
  • Page 27 (c) Mittenarmaturengruppe (c) Panneau central (d) Mittenarmaturentruppe-Seitenabdeckung (R) (d) Couvercle latéral du boîtier central (D) (e) Mittenarmaturentruppe-Seitenabdeckung (L) (e) Couvercle latéral du boîtier central (G) 1: MITTENARMATURENTRUPPE- 1: COUVERCLE LATERAL DU BOITIER CENTRAL (G) SEITENABDECKUNG (L) 2: COUVERCLE LATERAL DU BOITIER CENTRAL (D) 2: MITTENARMATURENTRUPPE- 3: PANNEAU CENTRAL SEITENABDECKUNG (R)
  • Page 28 (g) Reinstall the PS heater harness. CLIP PS HEATER CONNECTOR BC2520 (h) Foot duct FOOT DUCT BB0306 Side cover CAUTION CENTER CONSOLE CAUTION SIDE COVER Align the edge of console upper cover with side cover. CLIP SCREW BB0305 - 23 - 00500343...
  • Page 29 (g) Den PS-Heizungskabelbaum wieder einbauen. (g) Réinstallez le harnais du radiateur PS. 1: CLIP 1: PINCE 2: PS-HEIZUNG-STECKER 2: CONNECTEUR DU CHAUFFAGE PS (h) Fußschacht (h) Conduit au pied 1: FUSSSCHACHT 1: CONDUIT AU PIED Seitenabdeckung Cache latéral ATTENTION ACHTUNG Die Kante der oberen Konsolenabdeckung mit der Aligner le bord du cache supérieur de la console sur Seitenabdeckung ausrichten.
  • Page 30 Engine controller NOTE LIFT UP REINSTALL ORDER (1) Lift up the engine controller. ENGINE CONTROLLER BB0394 (2) Insert the engine controller while turning it. TURN ENGINE CONTROLLER BB0395 (3) Push in the engine controller. ENGINE CONTROLLER BB0396 (4) After installing the engine controller, fasten the vehicle harness clip.
  • Page 31 Motor-Steuereinheit Commande du moteur REMARQUE HINWEIS REIHENFOLGE DES WIEDEREINBAUS ORDER DE LA REMISE EN PLACE (1) Die Motor-Steuereinheit anheben. (1) Soulevez la commande du moteur. 1: MOTOR-STEUEREINHEIT 1: COMMANDE DU MOTEUR 2: ANHEBEN 2: SOULEVEZ (2) Die Motor-Steuereinheit unter Drehen einsetzen. (2) Insérez la commande du moteur tout en la tournant.
  • Page 32 (k) Connector block CONNECTOR BLOCK BB0270 GLOVE BOX BRACE (a) Install the brace using two tapping screws. GLOVE BOX BRACE TAPPING SCREW ( 5 x 14 ) BB0307 Attach the packing to the brace as shown. 60mm 100mm 70mm PACKING GLOVE BOX BRACE TAPPING SCREW ( 5 x 14 )
  • Page 33 (k) Klemmenblock (k) Bloc des connecteurs 1: KLEMMENBLOCK 1: BLOC DES CONNECTEURS HANDSCHUHFACHSTREBE RENFORT DE LA BOITE A GANTS (a) Die Strebe mit zwei Blechschrauben einbauen. (a) Installez le renfort à l’aide de deux vis taraudeuses. 1: HANDSCHUHFACHSTREBE 2: BLECHSCHRAUBE (ø5 × L14) 1: RENFORT DE BOITE A GANTS 2: VIS TRAUDEUSE (ø5 ×...
  • Page 34 (d) Reinstall the glove box as before. GLOVE BOX PUSH PUSH BB0309 (e) Side cover SIDE COVER Scuff plate NUT CLIP SCUFF PLATE BB0265 A/C SWITCH (a) Remove and discard the original cover. ORIGINAL CAP NOTE (DISCARD) Be careful not to damage the control panel. BC2308 (b) Install the A/C switch knob to the heater control panel as shown.
  • Page 35 (d) Das Handschuhfach wieder einbauen wie (d) Remettez la boîte à gants en place comme à vorher. l’origine. 1: HANDSCHUHFACH 1: BOITE A GANTS 2: DRÜCKEN 2: POUSSER (e) Seitenabdeckung (e) Cache latéral Scheuerblech Plaque de frottement 1: SCHEUERBLECH 1: PLAQUE DE FROTTEMENT 2: SEITENABDECKUNG 2: CACHE LATERAL 3: MUTTERNCLIP...
  • Page 36: Battery Cover

    1-2. INSTALLATION INSIDE ENGINE COMPARTMENT CAUTION 1. Before starting installation, remove the negative cable from the battery. 2. Before making any hoses and tubes connections, apply a few drops of compressor oil to the seat of O-ring and coupling nuts. 3.
  • Page 37 1-2. EINBAU IM MOTORRAUM 1-2. INSTALLATION DANS LE COM- PARTIMENT MOTEUR ACHTUNG ATTENTION 1. Vor dem Einbau die negative Batterieklemme (-) abtrennen. 1. Avant d'entreprendre l'installation, enlevez le Vor dem Herstellen von Schlauch- und Röhren- câble négatif de la batterie. verbindungen einige Tropfen Kälteöl auf die 2.
  • Page 38: Relay Box

    (d) Battery harness clamp BATTERY HARNESS CLAMP FRONT BATTERY HARNESS CLAMP BATTERY BRACKET BC2335 (e) Relay box 1 RELAY BOX BC2336 Front grille FRONT GRILLE CLIP BC2312 - 33 - 00500343...
  • Page 39 (d) Batteriekabelbaumklammer (d) Collier de serrage du faisceau de câbles de batterie 1: BATTERIEKABELBAUMKLAMER 2: BATTERIEBÜGEL 1: COLLIER DE SERRAGE DU FAISCEAU DE 3: VORNE CABLES DE BATTERIE 2: FIXATION POUR BATTERIE 3: AVANT (e) Relaiskasten (e) Boîtier à relais 1: RELAISKASTEN 1: BOITIER A RELAIS Kühlergrill...
  • Page 40: Under Cover

    (g) Front end panel CAUTION 1. Attach the protective tape to the front bumper as shown before removing the front end panel. 2. Attach the tape to the front end panel. 3. Push the clamp edge with pulling up the tape. 4.
  • Page 41 (g) Frontendplatte (g) Panneau avant ATTENTION ACHTUNG 1. Das Schutzband am vorderen Stoßfänger 1. Avant d’enlever le panneau avant, appliquer de anbringen, wie in der Abbildung gezeigt, bevor la bande protectrice sur le pare-choc, comme die Frontendplatte ausgebaut wird. illustré. 2.
  • Page 42: Front Bumper

    Front bumper NOTE FRONT BUMPER BC2314 NOTE FRONT BUMPER Pull away (do not remove) the front fender liner to expose the bolt, Remove the bolt. CAUTION The figure shown is for the right side, Perform the same as for the left side. FRONT FENDER LINER (RH) BC0719...
  • Page 43 Frontstoßfänger Pare-choc avant 1: FRONTSTOSSF 1: PARE-CHOC AVANT REMARQUE HINWEIS Die Frontkotflügelverkleidung abziehen (nicht Dégager (mais ne pas enlever) la garniture du pare- entfernen), um die Steckschraube freizulegen. Die choc avant pour exposer le boulon, puis enlever le Steckschraube entfernen. boulon.
  • Page 44 Hood lock HOOD LOCK BC0722 CAUTION Using waste, protect the hood lock against damage. HOOD LOCK PROTECT BC0723 (m) Radiator upper support & Center brace RADIATOR UPPER SUPPORT 2 CENTER BRACE BC0724 - 39 - 00500343...
  • Page 45 Haubenverriegelung Verrou du capot 1: HAUBENVERRIEGELUNG 1: HAUBENVERRIEGELUNG ATTENTION ACHTUNG Mit einem Werkstattlappen die Haubenvemegelung Protéger le verrou du capot contre tout dommage vor Schäden schützen. éventuel provenant des déchets manipulés. 1: HAUBENVERRIEGELUNG 1: VERROU DU CAPOT 2: SCHÜTZEN 2: PROTÉGER (m) Obere Kühlerstrebe und Mittenstrebe (m) Support supérieur du radiateur et Renfort central 1: OBERE KÜHLERSTREBE...
  • Page 46 (n) Original drive belt (Discard) ORIGINAL ORIGINAL DRIVE BELT(DISCARD) DRIVE BELT(DISCARD) CAUTION Use the Hand tool (09812-00020) to loosen the lock nut. LOCK NUT ADJUSTING BOLT HAND TOOL (09812-00020) BC0725 - 41 - 00500343...
  • Page 47 (n) Ursprünglicher Antriebsriemen (wegwerfen) (n) Courroie d’entraînement d’origine (jeter) ATTENTION ACHTUNG Das Handwerkzeug (09812-00020) verwenden, um Utiliser l’outil à main (09812-00020) pour desserrer die Sperrmutter zu lösen. le contre-écrou. 1: URSPRÜNGLICHER ANTRIEBSRIEMEN 1: COURROIE D’ENTRAINEMENT D’ORIGINE (WEGWERFEN) (JETER) 2: EINSTELLSCHRAUBE 2: BOULON DE REGLAGE 3: SICHERUNGSMUTTER 3: CONTRE-ECROU...
  • Page 48 COMPRESSOR BOLT (M8 x 93) (a) Assemble the bolts and collars to the compressor as shown. COMPRESSOR COLLAR COLLAR BC0726 (b) Insert the compressor from under side of vehicle. FRONT CAUTION Be careful not to damage the vehicle harness and oil filter when installing the compressor.
  • Page 49 KOMPRESSOR COMPRESSEUR (a) Die Steckschrauben und Muffen am Kompressor (a) Procéder à la fixation des manchons et boulons anbringen, wie in der Abbildung gezeigt. de serrage comme indiqué ci-contre. 1: KOMPRESSOR 1: COMPRESSEUR 2: MUFFE 2: MANCHON 3: STECKSCHRAUBE (M8 × L93) 3: BOULON (M8 ×...
  • Page 50 (d) Hand tighten the idle pulley lock nut before installing the drive belt. (e) Install the compressor drive belt. (Supplied in the kit) P/S PUMP Adjust the belt tension using the adjusting bolt, PULLEY check the belt tension using the belt tension IDLE gauge.
  • Page 51 (d) Die Leerlaufriemenscheiben-Sperrmutter mit der (d) Serrer manuellement le contre-écrou du galet de Hand festziehen, bevor der Antriebsriemen chaîne avant de procéder à l’installation de la eingebaut wird. courroie d’entraînement. (e) Den Kompressor antriebsriemen einbauen (im (e) Installez la courroie d’entraînement du comp- Satz enthalten) resseur (fournie dans le kit).
  • Page 52 CONDENSER WITH AMBIENT TEMP. SENSOR ONLY (a) Temporarily remove the ambient temp. sensor assy. AMBIENT BOLT TEMPERATURE (DISCARD) SENSOR ASSY RADIATOR SUPPORT PANEL BC0732 WITH AMBIENT TEMP. SENSOR ONLY (b) Disassemble the sensor assy as shown. ORIGINAL BRACKET (DISCARD) BOLT (REUSE) ORIGINAL BRACKET (REUSE) BC0733...
  • Page 53 KONDENSATOR CONDENSEUR NUR MODELL MIT UMGEBUNGSTEMPERA- UNIQUEMENT POUR LE DETECTEUR DE TUR-SENSOR TEMPERATURE AMBIANTE (a) Provisorisch die Umgebungstemperatur-Sensor- (a) Enlevez momentanément l’ensemble du Baugruppe entfernen. détecteur de la température ambiante. 1: UMGEBUNGSTEMPERATUR-SENSOR- 1: ENSEMBLE DE DETECTEUR DE BAUGRUPPE TEMPERATURE AMBIANTE 2: KÜHLERSTÜTZPLATTE 2: PANNEAU DE SUPPORT DU RADIATEUR 3: STECKSCHRAUBE (WEGWERFEN)
  • Page 54: Piping Layout

    PIPING LAYOUT LIQUID TUBE No.1 LIQUID TUBE No.2 SUCTION HOSE COMPRESSOR DISCHARGE HOSE CONDENSER BC2337 DISCHARGE HOSE (a) Pass the discharge hose through the radiator RADIATOR SUPPORT support panel hole. PANEL HOLE DISCHARGE HOSE BC0736 (b) Connect the discharge hose to the condenser using a bolt.
  • Page 55 LEITUNGSVERLEGUNG DISPOSITION DE LA TUYAUTERIE 1: KONDENSATOR 1: CONDENSEUR 2: ABLAUFSCHLAUCH 2: FLEXIBLE D’ECOULEMENT 3: KOMPRESSOR 3: COMPRESSEUR 4: KÄLTEMITTELLEITUNG Nr.1 4: TUBE A LIQUIDE N°1 5: ANSAUGLEITUNG 5: FLEXIBLE D’ASPIRATION 6: KÄLTEMITTELLEITUNG Nr.2 6: TUBE A LIQUIDE N°2 ABLAUFSCHLAUCH FLEXIBLE D’ECOULEMENT (a) Den Ablaufschlauch durch das (a) Faites passer le flexible d’écoulement par...
  • Page 56 (c) Connect the discharge hose to the compressor using the bolt. FRANGE Tightening Torque : BOLT (M6 x 25) 9.8 N•m (100 kgf•cm, 7.2 ft•lbf) DISCHRGE HOSE BC0738 LIQUID TUBE No.2 (a) Pass the liquid tube No.2 through the battery LIQUID TUBE No.2 side as shown.
  • Page 57 (c) Den Ablaufschlauch mit der Steckschraube am (c) Raccordez le flexible d’écoulement au Kompressor anschließen. compresseur à l’aide d’un boulon. Anzugsdrehmoment Couple de serrage 9.8 N•m (100 kgf•cm) 9.8 N•m (100 kgf•cm, 7.2 ft•lbf) 1: FLANSCH-STECKSCHRAUBE (M6 × L25) 1: BOULON A EMBASE (M6 × L25) 2: ABLAUFSCHLAUCH 2: FLEXIBLE D’ECOULEMENT KÄLTEMITTELLEITUNG Nr.2...
  • Page 58 LIQUID TUBE No.1 (a) Pass the liquid tube No.1 through the radiator support panel side as shown. 1 LIQUID TUBE No.1 BC2340 NOTE Route and set the liquid tube No.1 as shown. 1 LIQUID TUBE No.1 BC2341 (b) Fasten the liquid tube No.1 to the condenser using the bolt.
  • Page 59 KÄLTEMITTELLEITUNG NR. 1 TUBE A LIQUIDE N°1 (a) Die Kältemittelleitung Nr. 1 durch die (a) Faitez passer le tube à liquide n°1 par le Kühlerstütz-plattenseite führen, wie in der panneau de support du radiateur, comme Abbildung gezeigt. illustré. 1: KÄLTEMITTELLEITUNG Nr.1 1: TUBE A LIQUIDE N°1 REMARQUE HINWEIS...
  • Page 60: Suction Hose

    (d) Connect the vehicle harness connector (4-p) to the pressure switch. VEHICLE HARNESS (4-P) FRONT LIQUID TUBE No.1 PRESSURE SWITCH BC2343 (e) Fit the vehicle harness (4-P) clips into the prepared holes on the washer tank. VEHICLE HARNESS (4-P) FRONT CLIP WASHER TANK BC2344...
  • Page 61 (d) Den Fahrzeug-Kabelbaum-Stecker (4-P) am (d) Branchez le connecteur du faisceau de câbles Druckschalter anschließen. du véhicule (4 broches) au commutateur de pression. 1: FAHRZEUG-KABELBAUM (4-P) 2: KÄLTEMITTELLEITUNG Nr.1 1: FAISCEAU DE CABLES DU VEHICULE (4 B) 3: DRUCKSCHALTER 2: TUBE A LIQUIDE N°1 4: VORNE 3: COMMUTATEUR DE PRESSION 4: AVANT...
  • Page 62 (c) Route the suction hose (right side) as shown. SUCTION HOSE BC2542 (d) Fasten the suction hose connection point using quick joint (big). QUICK JOINT (BIG) SUCTION HOSE BC2543 (e) Fasten the suction hose bracket to the W/H bracket using the bolt. BOLT (M6 x 16) SUCTION HOSE W/H BRACKET...
  • Page 63 (c) Den Ansaugschlauch (rechte Seite) verlegen, (c) Acheminez le flexible d’aspiration (côté droit) wie in der Abbildung gezeigt. comme illustré. 1: ANSAUGSCHLAUCH 1: FLEXIBLE D’ASPIRATION (d) Den Ansaugschlauch-Vebindungspunkt mit (d) Fixez le point de raccordement du flexible Schnellkopplung (groß) befestigen. d’aspiration avec un grand joint rapide.
  • Page 64: Condenser Fan

    CONDENSER FAN (a) Install the condenser fan to the radiator upper grille and lower grille using three bolts. CONDENSER CAUTION Be careful not to damage the P/S hose with the condenser fan. BOLT (M6 x 16) BC0752 (b) Route and connect the condenser fan harness (2-p) to the vehicle harness.
  • Page 65 KONDENSATORGEBLÄSE VENTILATEUR DU CONDENSEUR (a) Das Kondensatorgebläse an der oberen (a) Fixez le ventilateur du condenseur sur les Kühlerstütze und der unteren Stütze mit drei supports supérieur et inférieur du radiateur à Steckschrauben befestigen. l’aide de trois boulons. ATTENTION ACHTUNG Darauf achten, nicht den Servolenkungsschlauch Faire attention de ne pas endommager le tuyau mit dem Kondensatorgebläse zu beschädlgen.
  • Page 66: Caution Label

    (10) CAUTION LABEL HOOD (a) Attach the caution label to the engine hood. CAUTION LABEL BC2326 (11) REINSTALLATION OF PARTS Reinstall the all parts previously removed. (a) Radiator upper support RADIATOR UPPER SUPPORT BC0756 (b) Center brace CENTER BRACE BC0757 (c) Hood lock HOOD LOCK BC0722...
  • Page 67 (10) WARNSCHILD (10) ETIQUETTE DE PRECAUTION (a) Das Warnschild an der Motorhaube anbringen. (a) Appliquez l’étiquette de précaution sur le capot du moteur. 1: WARNSCHILD 2: MOTORHAUBE 1: ETIQUETTE DE PRECAUTION 2: CAPOT DU MOTEUR (11) WIEDEREINBAU VON TEILlEN (11) REMISE EN PLACE DES PIECES Alle vorher ausgebauten Teile wieder Remettez en place toutes les pièces enlevées einbauen.
  • Page 68 (d) Reserve tank & bracket BRACKET RESERVE TANK BC0758 (e) Front bumper NOTE Reinstall the hooks from the front bumper surely. FRONT BUMPER BC2328 Under cover 1 UNDER COVER (RIGHT SIDE) BC2329 (g) Front end panel FRONT END PANEL BC2330 - 63 - 00500343...
  • Page 69 (d) Reservetank und Bügel (d) Réservoir de secours et Support 1: RESERVETANK 1: RESERVOIR DE SECOURS 2: BÜGEL 2: SUPPORT (e) Motorabdeckung (e) Pare-choc avant REMARQUE HINWEIS Den Schnittpunkt des Clips mit der Kante des Clip- Veiller à bien remettre en place les crochets du lochs beim Ausbau ausrichten.
  • Page 70 (h) Front grille FRONT GRILLE CLIP BC2312 Relay box 1 RELAY BOX BC2345 Battery harness clamp BATTERY HARNESS CLAMP FRONT BATTERY HARNESS CLAMP BATTERY BRACKET BC2346 (k) Positive terminal NEGATIVE TERMINAL 2 POSITIVE Negative terminal TERMINAL BC2347 - 65 - 00500343...
  • Page 71 (h) Frontendplatte (h) Calandree 1: FRONTENDPLATTE 1: CALANDRE Relaiskasten Boîtier à relais 1: EDU 1: EDU 2: RELAISKASTEN 2: BOITIER A RELAIS Batteriekabelbaumklammer Collier de serrage pour le faisceau de câbles de la batterie 1: BATTERIEKABELBAUMKLAMMER 2: BATTERIEBÜGEL 1: COLLIER DE SERRAGE DU FAISCEAU DE 3: VORNE CABLES DE BATTERIE 2: FIXATION POUR BATTERIE...
  • Page 72 (m) Battery cover NOTE Align the edge of clip with guide hole when removing it. BATTERY COVER GUIDE BC2553 - 67 - 00500343...
  • Page 73 (m) Batterieabdeckung (m) Cache de batterie REMARQUE HINWEIS Die Kante des Clips mit dem Führungsloch beim Lors de la dépose de la pince, aligner le bord de la Ausbau ausrichten. pince sur le guide. 1: BATTERIEABDECKUNG 1: CACHE DE BATTERIE 2: FÜHRER 2: GUIDE - 68 -...
  • Page 74: After Installation

    2. AFTER INSTALLATION CAUTION Refer to the separate manual "GENERAL INFORMATION/AFTER INSTALLATION" for details on what to do after installation. (Document code: AOUMC-01*/Document part number: 988963-476*) 2-1. CHARGING REFRIGERANT (HFC-134a) For additional information on charging refrigerant using the charging cylinder, refer to “GENERAL INFORMATION / AFTER INSTALLATION”.
  • Page 75 3. A/C AMPLIFIER - 70 - 00500343...
  • Page 76: Wiring Diagram

    4. WIRING DIAGRAM PRESSURE SW COMPRESSOR BODY ECU HEATER MAIN RELAY BLOWER MOTOR BLOWER RESISTER BLOWER RESISTER BLOWER SW R/F SERVOMOTOR INTEGRATED SW 246108-968 (L) (BC2443) - 71 - 00500343...
  • Page 77 E/G ECU WATER TEMP. PTC RELAY PTC RELAY PTC RELAY PS HEATER CORE SWITCH NO.1 NO.2 NO.3 FAN RELAY NO.1 RADIATORFAN MOTOR FAN RELAY NO.2 CONDENSOR FAN MOTOR FAN RELAY NO.3 THERMISTOR A/C AMPLIFIER Wiring Classification VEHICLE HARNESS A/C HARNESS (3) Color BLACK GREEN BLUE...
  • Page 78: Nach Dem Einbau

    2. NACH DEM EINBAU ACHTUNG Einzelheiten zum Verfahren nach dem Einbau siehe getrennte Anleitung "GENERAL INFORMATION/AFTER ∗ ∗ INSTALLATION" . (Dokumentencode: AOUMC-01 /Dokumenten-Teilenummer: 988963-476 2-1.EINFÜLLEN DES KÄLTEMITTELS (HFC-134a) Weitere Informationen zum Beschicken mit Kältemittel mit dem Beschickungszylinder siehe "GENERAL INFORMATION/ AFTER INSTALLATION"...
  • Page 79 3. KLIMAGERÄT-VERSTÄRKER - 74 - 00500343...
  • Page 80 4. VERDRAHTUNGSZEICHNUNG DRUCKSCHALTER KOMPRESSOR KÖRPER ECU ZÜNDSCHALTER HEIZUNGS HAUPT RELAIS GEBL SEMOTOR GEBL SE WIDER STAND GEBL SE WIDER STAND GEBL SESCHALTER UMW LZ/FRISCH SERVOMOTOR INTEGRIERTER SCHALTER 246108-968 (L) (BC2445) - 75 - 00500343...
  • Page 81 MOTOR WASSER TEMPERATUR STEUEREINHEIT PTC RELAIS PTC RELAIS PTC RELAIS SCHALTER PS HEIZUNGS KERN Nr.1 Nr.2 Nr.3 GEBL SE RELAIS Nr.1 KÜHLER GEBL SEMOTOR GEBL SE RELAIS Nr.2 KONDENSATOR GEBL SEMOTOR GEBL SE RELAIS Nr.3 THERMISTOR KLIMAANLAGEN-VERST RKER < Verdrahtungsklassifikation> FAHRZEUG-KABELBAUM KLIMAANLAGEN-KABELBAUM (3) Farbe...
  • Page 82 2. APRES L’INSTALLATION ATTENTION Pour les détail sur les procédures après l'installation, se référer au manuel “GENERAL INFORMATION / AFTER INSTALLATION” . (Code du document: AOUMC-01*/Numéro de pièce du document: 988963-476*) 2-1.CHARGEMENT DU REFRIGERANT (HFC-134a) For additional information on charging refrigerant using the charging cylinder, refer to “GENERAL INFORMATION / AFTER INSTALLATION”.
  • Page 83 3. AMPLIFICATEUR DU CLIMATISEUR - 78 - 00500343...
  • Page 84: Schema De Cablage

    4. SCHEMA DE CABLAGE COMMUTATEUR DE PRESSION COMPRESSEUR ECU CORPS ALLUMAGE RELAIS PRINCIPAL DE CHAUFFAGE MOTEUR DE SOUFFLANTE RESISTANCE SOUFFLANTE RESISTANCE SOUFFLANTE CONTACTEUR DE SOUFFLANTE SERVOCOMMANDE DE RECYCLAGE/AIR FRAIS CONTACTEUR DE INTEGRANT 246108-968 (L) (BC2447) - 79 - 00500343...
  • Page 85 COMMUTATEUR DE TEMPERATURE ECU MOTEUR RELAIS DE RELAIS DE RELAIS DE DE L' EAU PTC Nû1 PTC Nû2 PTC Nû3 NOYAU DE CHAUFFAGE "PS" RELAIS DE VENTILATEUR Nû1 MOTEUR DU VENTILATEUR DU RADIATEUR RELAIS DE VENTILATEUR Nû2 MOTEUR DE VENTILATEUR DU CONDENSTEUR RELAIS DE VENTILATEUR Nû3 THERMISTEUR...
  • Page 86 - 81 - 00500343...
  • Page 87: Service Department

    DENSO CORPORATION SERVICE DEPARTMENT Kariya, Aichi, Japan Frist Issue :APRIL 2003 Publication No. : 00500343 Printed in japan...
  • Page 88 00500343 988963-6330...

This manual is also suitable for:

21l

Table of Contents