Summary of Contents for IWC Schaffhausen PORTUGIESER HAND-WOUND MONOPUSHER
Page 1
REF. 5153 PORTUGIESER HAND -WOUND MONOPUSHER OPERATING INSTRUCTIONS...
Page 2
— 3 — D E U T S C H · B E D I E N U N G S A N L E I T U N G E N G L I S H · O P E R AT I N G I N S T R U C T I O N S F R A N Ç...
Page 3
— 4 — WILLKOMMEN Willkommen im kleinen Kreis der Leute, die von ihrer Uhr genau genommen noch etwas mehr verlangen, als dass sie ganz genau geht. Freude an der Uhr ist mehr als Freude an der genauen Zeit. Es ist die Begeisterung für eine verblüffende Idee. Für das Zusammenspiel von Präzision und Fantasie. Von Zeit und Zeitlosigkeit.
Page 4
Sekunden und Minuten. Das mechanische Uhrwerk hat eine Gangreserve nach dem Vollaufzug von ca. acht Tagen (192 Stunden). Ihre Portugieser Hand-Wound Monopusher ist geschützt durch ein randgewölbtes Saphirglas des Härtegrads 9 nach Mohs. Ihre Uhr ist wasserdicht 3 bar. Damit diese aussergewöhnliche Uhr ihre zukünftigen Aufgaben erfüllen kann, müssen Sie die wenigen, wichtigen...
Page 6
— 7 — DIE FUNK TIONEN DER KRONE Normalstellung Start-Stopp-Drücker und Rückstelldrücker Datumseinstellung Zeiteinstellung DIE NORMALSTELLUNG In der Normalstellung (Position 0) können Sie das Uhrwerk durch Drehen der Krone im Uhrzeigersinn aufziehen. Ziehen Sie die Uhr immer vollständig bis zum spürbaren Widerstand der Krone auf. Ihre Uhr hat eine Gangreserve von ca.
Page 7
— 8 — DIE DATUMSEINSTELLUNG Hat ein Monat weniger als 31 Tage, müssen Sie das Datum von Hand auf den ersten Tag des Folge- monats einstellen. Ziehen Sie die Krone in Position 2. Durch Linksdrehen können Sie nun das Datum verstellen (Direktschaltung).
Page 8
— 9 — DAS RICHTIGE EINSTELLEN IHRER UHR Zum richtigen Einstellen Ihrer Uhr gehen Sie wie folgt vor: – Ziehen Sie das Uhrwerk in Position 0 vollständig bis zum spürbaren Widerstand der Krone auf. – Ziehen Sie die Krone in Position 2. –...
Page 9
— 1 0 — DIE GANGRESERVEANZEIGE Die Gangreserveanzeige ist in acht Tage eingeteilt, wobei die Anzeige kontinuierlich erfolgt. Die Markierung im Bereich der letzten zwei Tage weist Sie darauf hin, dass die Gangreserve demnächst ablaufen wird. Sie sollten die Uhr dann wieder aufziehen, da in diesem Bereich die Ganggenauig- keit abnehmen kann.
Page 10
— 1 1 — DAS ABLESEN DES CHRONOGR APHEN Sekundenstoppzeiger: Am Rand des Zifferblattes befindet sich die Einteilung für den zentralen Sekundenstoppzeiger. Minutenzähler: Auf dem Hilfszifferblatt bei 12 Uhr befindet sich die 60-Minuten-Einteilung mit sprin- gendem Zeiger. Der Minutenzähler kann wie die normale analoge Zeitanzeige abgelesen werden, d. h., eine Umdrehung des Minutenzählers entspricht 60 Minuten.
Page 11
— 1 2 — HINWEIS ZU MAGNETFELDERN Aufgrund der immer höheren Verbreitung von sehr starken Magneten aus Seltenerdlegierungen (beispielsweise Neodym-Eisen-Bor) in den letzten Jahren – diese kommen u. a. in Gegenständen wie Lautsprechern und Mobiltelefonen sowie in Verschlüssen von Schmuck und Handtaschen vor – können mechanische Uhren beim Kontakt mit solchen Magneten magnetisiert werden.
Page 12
— 1 3 — DIE WASSERDICHTHEIT Die Wasserdichtheitsangabe erfolgt bei IWC-Uhren in bar und nicht in Metern. Meterangaben, wie sie sonst häufig in der Uhren industrie zur Angabe der Wasserdichtheit verwendet werden, können aufgrund der oftmals verwendeten Testverfahren nicht mit der Tiefe eines Tauchgangs gleichgesetzt werden. Meter angaben lassen deshalb auch keine Rückschlüsse auf die tatsäch lichen Gebrauchsmöglich- keiten bei Feuchtigkeit, Nässe und im bzw.
Page 13
— 1 4 — HINWEIS Wenn Ihre Uhr mit einem Armband aus Leder, Textil oder Kaut schuk mit Leder- bzw. Textilinlay versehen ist, vermeiden Sie den Kontakt Ihres hochwertigen Armbandes mit Wasser, öligen Stoffen, Lösungs- und Reinigungsmitteln oder kosmetischen Produkten. Auf diese Weise können Sie Ver färbungen und einer schnellen Alterung des Materials vorbeugen.
Page 14
— 1 5 — DIE GEHÄUSEMATERIALIEN G E H Ä U S E W E R K S T O F F K R AT Z F E S T I G K E I T B R U C H F E S T I G K E I T G E W I C H T E D E L S TAH L niedrig...
Page 15
— 1 6 — WELCOME Welcome to the small circle of individuals who, if we are to be absolutely precise, demand slightly more of a watch than absolute precision. Appreciation of a watch is more than mere appreciation of the correct time.
Page 16
The mechanical movement has a power reserve of approximately 8 days (192 hours) when fully wound. Your Portugieser Hand-Wound Monopusher is protected by an arched- edge sapphire glass of hardness grade 9 on Mohs’ scale. Your watch is water-resistant to 3 bar. To ensure that this extraordinary watch continues to perform faultlessly in the future, it is essential to observe a few important operating instructions.
Page 17
— 1 8 — Hour hand Minute hand Minute counter Chronograph seconds hand Small seconds hand Date display Power reserve display Start/stop push-button and reset push-button Crown PORTUGIESER HAND -WOUND MONOPUSHER...
Page 18
— 1 9 — FUNCTIONS OF THE CROWN Normal position Start/stop push-button and reset push-button Date setting Time setting NORMAL POSITION With the crown in the normal position (0), you can wind the watch by turning the crown clockwise. Always wind the watch fully, to the point at which you feel a distinct resistance in the crown. Your watch has a power reserve of approximately 8 days (192 hours).
— 2 0 — DATE SET TING If a month has fewer than 31 days, you will need to set the date manually to the first day of the following month. Pull the crown out to position 2. You can now set the date by turning the crown to the left (direct advance).
Page 20
— 2 1 — SET TING YOUR WATCH CORRECTLY To set your watch correctly, proceed as follows: – Wind the watch fully in position 0, to the point at which you feel a distinct resistance in the crown. – Pull out the crown to position 2. –...
Page 21
— 2 2 — POWER RESERVE DISPL AY The power reserve display is divided into 8 days with continuous display. The marking in the area of the last 2 days tells you that the power reserve is about to expire. You should then wind the watch, since the precision can be reduced in this area.
Page 22
— 2 3 — Minute counter: The 60-minute scale with a jumping hand is situated on the subdial at 12 o’clock. The minute counter can be read like a standard analogue time display. In other words, one revolution of the minute counter is equal to 60 minutes. USING THE CHRONOGR APH Start: To start the chronograph, press the start/stop push-button.
Page 23
— 2 4 — Watches with a soft-iron inner case provide a higher level of protection against magnetic fields and far exceed the requirements of DIN standard 8309. Nevertheless, it is still possible for the watch move- ment to become magnetized in close proximity to very strong magnets. We therefore recommend that watches with a soft-iron inner case also be kept away from direct contact with strong magnets.
Page 24
— 2 5 — To ensure that your watch stays properly water-resistant, you should have it checked by an IWC service centre at least once a year. Your watch should also be tested after exposure to unusually harsh condi- tions. If the tests are not carried out as stipulated, or if the watch is opened by unauthorized persons, IWC will accept no warranty or liability claims.
Page 25
— 2 6 — SERVICING YOUR PORTUGIESER HAND -WOUND MONOPUSHER The optimal service cycle for your IWC timepiece is exclusive to your watch and unique lifestyle. The necessary interval between services will be determined by your individual wearing habits; frequency of wear, your environment/s, and the intensity of physical activity you engage in.
Page 26
— 2 7 — CASE MATERIALS C A S E M AT E R I A L S C R AT C H - R E S I S TA N C E B R E A K I N G S T R E N G T H W E I G H T S TAI N LE S S S TE E L high...
Page 27
— 2 8 — BIENVENUE Bienvenue dans le cercle restreint de ceux qui, à dire vrai, attendent un peu plus de leur montre que de la précision. Le plaisir qu’une montre peut procurer excède sa simple fonction première de donner l’heure exacte.
Page 28
— 2 9 — LES R AFFINEMENTS TECHNIQUES DE L A PORTUGIESER REMONTAGE MANUEL MONOPOUSSOIR Votre montre IWC vous indique le temps en heures, en minutes et en secondes ainsi que la date et la réserve de marche. À l’aide du chronographe intégré (monopoussoir), vous pouvez chronométrer des temps en secondes et en minutes.
Page 29
— 3 0 — Aiguille des heures Aiguille des minutes Compteur des minutes Trotteuse du chronographe Petite aiguille des secondes Affichage de la date Affichage de la réserve de marche Poussoir start-stop et poussoir de remise à zéro Couronne PORTUGIESER REMONTAGE MANUEL MONOPOUSSOIR...
Page 30
— 3 1 — LES FONCTIONS DE L A COURONNE Position normale Poussoir start-stop et poussoir de remise à zéro Réglage de la date Réglage de l’heure L A POSITION NORMALE Dans la position normale (0), vous pouvez remonter le mouvement en tournant la couronne dans le sens des aiguilles d’une montre.
Page 31
— 3 2 — LE RÉGL AGE DE L A DATE Si le mois compte moins de 31 jours, vous devez avancer manuellement la date au premier jour du mois suivant. Tirez la couronne en position 2. En la tournant à gauche, vous pouvez maintenant régler la date (correction directe).
Page 32
— 3 3 — LE BON RÉGL AGE DE VOTRE MONTRE Pour régler correctement votre montre, veuillez procéder comme suit : – En position 0, remontez votre montre entièrement, jusqu’à la résistance perceptible de la couronne. – Tirez la couronne en position 2. –...
Page 33
— 3 4 — L’AFFICHAGE DE L A RÉSERVE DE MARCHE L’affichage de la réserve de marche est divisé en huit jours avec un affichage en continu. Le marquage dans la zone des deux derniers jours indique que la réserve de marche est pratiquement épuisée. Le cas échéant, vous devriez remonter votre montre puisque, dans cette zone, elle peut perdre de sa précision de marche.
Page 34
— 3 5 — L A LECTURE DU CHRONOGR APHE Trotteuse du chronographe : la graduation de la trotteuse centrale du chronographe se trouve sur le bord du cadran. Compteur des minutes : la graduation à 60 minutes, avec aiguille sautante, se trouve sur le cadran auxiliaire à...
Page 35
— 3 6 — REMARQUE CONCERNANT LES CHAMPS MAGNÉTIQUES En raison de l’utilisation de plus en plus répandue d’aimants en alliages de terres rares très puissants (comme l’alliage néodyme-fer-bore) depuis quelques années – des composants que l’on trouve notamment dans des objets comme les haut-parleurs et les téléphones portables ainsi que les fermoirs de bijoux et de sacs à...
Page 36
— 3 7 — L’ÉTANCHÉITÉ Pour les montres IWC, l’indication de l’étanchéité est faite en bars et non en mètres. Fréquemment utilisées dans l’industrie horlogère pour indiquer l’étanchéité, les indications métriques ne coïncident pas avec la profondeur de plongée en raison des processus de tests souvent mis en œuvre. C’est pourquoi les indications métriques ne permettent pas, non plus, une extrapolation quant aux possibilités d’uti- lisation réelles en cas d’humidité...
Page 37
— 3 8 — REMARQUE Si votre montre est dotée d’un bracelet en cuir, textile ou caoutchouc avec des incrustations en cuir ou en textile, nous vous recommandons d’éviter tout contact de votre bracelet de grande qualité avec l’eau, les matières grasses, les produits solvants et détergents ou les cosmétiques. De cette manière, vous pouvez prévenir les modifications de couleur et une altération rapide du matériau.
Page 38
— 3 9 — LES MATÉRIAUX DES BOÎTIERS R É S I S TA N C E R É S I S TA N C E M AT É R I A U D U B O Î T I E R P O I D S A U X R AY U R E S À...
Page 39
— 4 0 — BENVENUTO Benvenuto nella ristretta cerchia di coloro che dal loro orologio esigono qualcosa in più della sola precisione. La gioia che procura un orologio va al di là del piacere di conoscere l’ora esatta. È l’entu- siasmo per un’idea stupe facente.
Page 40
8 giorni (192 ore). ll suo Portugieser Hand-Wound Monopusher è protetto da un vetro zaffiro con accentuata bombatura del grado di durezza 9 secondo la scala di Mohs ed è impermeabile 3 bar. Affinché questo straordinario orologio possa sempre svolgere al meglio le sue funzioni, le consigliamo di seguire attentamente le poche ma importanti istruzioni d’uso riportate qui di seguito.
Page 41
— 4 2 — Lancetta delle ore Lancetta dei minuti Lancetta dei minuti cronografici Lancetta dei secondi cronografici Piccola lancetta dei secondi Datario Indicazione della riserva di carica Pulsante start-stop e pulsante di azzeramento Corona PORTUGIESER HAND -WOUND MONOPUSHER...
Page 42
— 4 3 — LE FUNZIONI DELL A CORONA Posizione normale (avvitata) Pulsante start-stop e pulsante di azzeramento Regolazione della data Regolazione dell’ora L A POSIZIONE NORMALE Nella posizione normale (0) può caricare il movimento ruotando la corona in senso orario. Le sugge- riamo di caricare sempre completamente l’orologio, ossia fino a quando avverte una resistenza nella rotazione della corona.
Page 43
— 4 4 — L A REGOL AZIONE DELL A DATA Per i mesi che hanno meno di 31 giorni, deve regolare la data manualmente facendola avanzare al primo giorno del mese successivo. Estragga la corona portandola in posizione 2 e la ruoti verso sini- stra in modo da cambiare la data (regolazione diretta).
Page 44
— 4 5 — L A CORRET TA REGOL AZIONE DEL SUO OROLOGIO Per una corretta regolazione del suo orologio proceda come segue: – Carichi completamente il movimento in posizione 0, ossia fino a quando avverte una resistenza nella rotazione della corona. –...
Page 45
— 4 6 — L’INDICAZIONE DELL A RISERVA DI CARICA L’indicazione della riserva di carica è suddivisa in 8 giorni, a scorrimento continuo. La marcatura nella zona degli ultimi 2 giorni l’avverte che la riserva di carica sta per esaurirsi. In questo caso dovrebbe caricare l’orologio, perché...
Page 46
— 4 7 — Lancetta dei minuti cronografici: sul quadrante ausiliario, in corrispondenza delle ore 12, è riportata la scala di riferimento dei 60 minuti cronografici con lancetta a scatti. La lancetta dei minuti cronogra- fici può essere letta come la normale indicazione analogica dell’ora – ovvero una rotazione completa della lancetta dei minuti cronografici corrisponde a 60 minuti.
Page 47
— 4 8 — precisione del suo orologio, un problema che può essere risolto solo mediante una smagnetizzazione effettuata da un esperto. Le consigliamo pertanto di tenere il suo orologio lontano da tali magneti. Gli orologi con cassa interna in ferro dolce offrono una protezione maggiore dai campi magnetici, superando di molto i requisiti imposti dalla normativa DIN 8309.
Page 48
— 4 9 — e nell’impiego in acqua o sott’acqua. Per questioni relative all’impermeabilità del suo orologio può consultare il nostro sito www.iwc.com/water-resistance oppure rivolgersi al rivenditore IWC autoriz- zato (Official Agent), che sarà lieto di fornirle maggiori informazioni. Per garantire la perfetta impermeabilità del suo orologio, le raccomandiamo di farlo controllare almeno una volta l’anno da un centro di assistenza IWC.
Page 49
— 5 0 — L A MANUTENZIONE DEL SUO PORTUGIESER HAND -WOUND MONOPUSHER Il ciclo di manutenzione ottimale del suo orologio IWC dipende dal suo personale stile di vita e come questo è unico ed esclusivo. L’intervallo dopo il quale è necessaria una revisione cambia in base alle sue abitudini d’utilizzo individuali: la frequenza con cui indossa l’orologio, le condizioni ambientali, l’intensità...
Page 50
— 5 1 — I MATERIALI DELL A CASSA R E S I S T E N Z A R E S I S T E N Z A M AT E R I A L E D E L L A C A S S A P E S O A I G R A F F I A L L A R O T T U R A...
Page 51
— 5 2 — BIENVENIDO Bienvenido al reducido círculo de los que esperan de su reloj algo más que la exactitud. El placer que da un reloj es algo más que el placer de la hora exacta. Es el entusiasmo por una idea sorpren- dente.
Page 52
— 5 3 — LOS REFINAMIENTOS TÉCNICOS DEL PORTUGIESER CUERDA MANUAL MONOPUSHER Su reloj IWC le señalará el tiempo en horas, minutos y segundos, así como la fecha y la reserva de marcha. Con el cronógrafo integrado (monopulsador), usted podrá medir cualquier fracción de tiempo en segundos y minutos.
Page 53
— 5 4 — Aguja de las horas Minutero Totalizador de los minutos Aguja de parada del segundero Pequeño segundero Indicación de la fecha Indicación de la reserva de marcha Pulsador de marcha-parada y pulsador de puesta a cero Corona PORTUGIESER CUERDA MANUAL MONOPUSHER...
Page 54
— 5 5 — L AS FUNCIONES DE L A CORONA Posición normal (atornillada) Pulsador de marcha-parada y pulsador de puesta a cero Ajuste de la fecha Ajuste de la hora L A POSICIÓN NORMAL En la posición normal (0) puede darse cuerda al movimiento girando la corona en el sentido de las agujas del reloj.
Page 55
— 5 6 — EL AJUSTE DE L A FECHA Si el mes tiene menos de 31 días, tendrá que poner a mano el primer día del mes siguiente. Tire de la corona hasta la posición 2. Girándola hacia la izquierda, podrá cambiar la fecha (conmutación directa).
Page 56
— 5 7 — EL AJUSTE CORRECTO DE SU RELOJ Para el ajuste correcto de su reloj, proceda de la siguiente manera: – Dele toda la cuerda al movimiento en la posición 0 hasta notar una resistencia en la corona. –...
Page 57
— 5 8 — L A INDICACIÓN DE L A RESERVA DE MARCHA La indicación de la reserva de marcha está distribuida en 8 días, y la indicación se hace de manera continua. La marca en el sector de los últimos 2 días le indicará que la reserva de marcha está a punto de agotarse.
Page 58
— 5 9 — L A LECTUR A DEL CRONÓGR AFO Aguja de parada del segundero: en el borde de la esfera se encuentra la graduación para la aguja central de parada del segundero. Totalizador de los minutos: en la esfera auxiliar, a la altura de las 12 horas, se encuentra la escala de 60 minutos con aguja de marcha discontinua.
Page 59
— 6 0 — ADVERTENCIA SOBRE LOS CAMPOS MAGNÉTICOS Debido a la creciente existencia de imanes de gran potencia procedentes de aleaciones de tierras raras, como, por ejemplo, neodimio-hierro-boro, a lo largo de los últimos años (son frecuentes en objetos como altavoces y teléfonos móviles y los cierres de joyas, bisutería y bolsos), los relojes mecánicos pueden magnetizarse al entrar en contacto con tales imanes.
Page 60
— 6 1 — L A HERMETICIDAD AL AGUA Los datos de la hermeticidad al agua en los relojes IWC se expresan en bar y no en metros. Los datos en metros, que frecuentemente se indican en la industria relojera como dato de la hermeticidad al agua, no pueden equipararse con la profundidad de inmersión en una operación de buceo, tal como demuestran frecuentemente los procesos de ensayo utilizados.
Page 61
— 6 2 — Recomendación: tras cada apertura y servicio de su reloj IWC, su concesionario autorizado por IWC (Official Agent) deberá siempre llevar a cabo nuevamente una comprobación de la hermeti- cidad al agua. ADVERTENCIA Si su reloj está provisto de una correa de piel, tela o caucho con relleno de piel o tela, evite el contacto de su correa de alta calidad con el agua, sustancias aceitosas, agentes disolventes y de limpieza o con productos cosméticos.
Page 62
— 6 3 — L A REVISIÓN DE SU PORTUGIESER CUERDA MANUAL MONOPUSHER El ciclo óptimo de mantenimiento debe entenderse como exclusivo tanto para su reloj de IWC como para su estilo de vida único. Sus hábitos de uso particulares determinan el ritmo necesario del mantenimiento: la frecuencia del uso, su entorno y la intensidad de la actividad física.
Page 63
— 6 4 — LOS MATERIALES DE CAJA R E S I S T E N C I A R E S I S T E N C I A M AT E R I A L D E L A C A J A P E S O A L R AYA D O A L A R O T U R A...
Page 64
— 6 5 — BEM -VINDO Bem-vindo ao pequeno círculo de pessoas que, para dizer a verdade, esperam do seu relógio mais do que um funcionamento perfeito. A satisfação de ter este relógio é mais do que a satisfação de saber a hora exata.
Page 65
— 6 6 — AS MINUCIOSIDADES TÉCNICAS DO PORTUGIESER CORDA MANUAL MONOPUSHER O seu relógio IWC indica-lhe o tempo em horas, minutos e segundos e, também, a data e a reserva de marcha. Com o cronógrafo integrado (monopulsor), pode medir qualquer tempo em segundos e minutos.
Page 66
— 6 7 — Ponteiro das horas Ponteiro dos minutos Contador dos minutos Ponteiro de paragem dos segundos Pequeno ponteiro dos segundos Indicação da data Indicação da reserva de marcha Botão de arranque/paragem e botão de reposição a zero Coroa PORTUGIESER CORDA MANUAL MONOPUSHER...
Page 67
— 6 8 — AS FUNÇÕES DA COROA Posição normal (enroscada) Botão de arranque/paragem e botão de reposição a zero Acerto do calendário Acerto do tempo A POSIÇÃO NORMAL Na posição normal (0), pode dar corda manualmente ao movimento, rodando a coroa no sentido dos ponteiros do relógio.
Page 68
— 6 9 — O ACERTO DA DATA Se um mês tiver menos de 31 dias, a data terá de ser acertada manualmente para o primeiro dia do mês seguinte. Puxe a coroa para a posição 2. Rodando-a para a esquerda, pode agora mudar a data (ligação direta).
Page 69
— 7 0 — O ACERTO CORRETO DO SEU RELÓGIO Para acertar corretamente o seu relógio, proceda da maneira seguinte: – Dê corda completa ao relógio na posição 0 até sentir a resistência da coroa. – Puxe a coroa para a posição 2. –...
Page 70
— 7 1 — A INDICAÇÃO DA RESERVA DE MARCHA A indicação da reserva de marcha está dividida em oito dias, sendo que a indicação se efetua conti- nuamente. A marcação no setor dos últimos dois dias indica-lhe que, em breve, a reserva de marcha acabará.
Page 71
— 7 2 — A LEITUR A DO CRONÓGR AFO Ponteiro de paragem dos segundos: À volta do mostrador encontra-se a graduação para o ponteiro central de paragem dos segundos. Contador dos minutos: No mostrador auxiliar, na posição das 12 horas, encontra-se a graduação dos 60 minutos, com ponteiro que salta.
Page 72
— 7 3 — NOTA SOBRE CAMPOS MAGNÉTICOS Devido à crescente divulgação de ímanes muito fortes em ligas de terras raras (por ex., neodímio-ferro- boro) nos últimos anos – estes são utilizados, sobretudo, em objetos como altifalantes e telemóveis, assim como fechos de joias e de bolsas –, os relógios mecânicos podem ser magnetizados em caso de contacto com tais ímanes.
Page 73
— 74 — A RESISTÊNCIA À ÁGUA Nos relógios IWC, a indicação da resistência à água é dada em bar e não em metros. As indica- ções em metros, frequentemente usadas na indústria relojoeira para indicar a resistência à água, não correspondem à...
Page 74
— 7 5 — NOTA Se o seu relógio estiver equipado com uma bracelete de pele, têxtil ou de cauchu com forro de pele ou têxtil, evite o contacto da sua bracelete de alta qualidade com a água, substâncias oleosas, solventes e detergentes ou produtos cosméticos.
Page 75
— 7 6 — OS MATERIAIS DA CAIX A R E S I S T Ê N C I A R E S I S T Ê N C I A M AT E R I A L D A C A I X A P E S O A R I S C O S À...
Need help?
Do you have a question about the PORTUGIESER HAND-WOUND MONOPUSHER and is the answer not in the manual?
Questions and answers