Download Print this page
Bitzer F400 Operating Instructions Manual

Bitzer F400 Operating Instructions Manual

Open drive reciprocating compressors for transport applications
Hide thumbs Also See for F400:

Advertisement

Quick Links

ÈíñòðóêöÈЯ ïî ýêñïëóàòàöÈÈ
Offene
Halbhermetische
Hubkolbenverdichter für
Hubkolbenverdichter
Fahrzeug-Anwendungen
OCTAGON Serie
• 2KC-05.2(Y) .. 4NCS-20.2(Y)
• F400(Y)
• F600(Y)
• 22EC-4.2(Y) .. 44NCS-40.2(Y)
• 4FDC-5Y .. 4NDC-20Y
• 4VES-6Y .. 4NES-20Y
Inhalt
• 44VES-12Y .. 44NES-40Y
1 Sicherheit
2 Anwendungsbereiche
3 Montage
Inhalt
4 Schutzeinrichtungen
1 Sicherheit
5 In Betrieb nehmen
2 Anwendungsbereiche
6 Betrieb / Wartung
3 Montage
7 Außer Betrieb nehmen
4 Elektrischer Anschluss
5 In Betrieb nehmen
6 Betrieb / Wartung
7 Außer Betrieb nehmen
1 Sicherheit
Diese Kältemittel-Verdichter sind zum
1 Sicherheit
Einbau in Maschinen entsprechend
der EG-Maschinenrichtlinie
98/37/EG vorgesehen. Sie dürfen nur
Diese Kältemittel-Verdichter sind zum
in Betrieb genommen werden, wenn
Ein bau in Maschinen entsprechend
sie gemäß vorliegender Anleitung in
der EG-Maschinenricht linie
diese Maschinen eingebaut worden
2006/42/EG vorgesehen. Sie dürfen
sind und als Ganzes mit den entspre-
nur in Betrieb genommen werden,
chenden gesetzlichen Vorschriften
wenn sie gemäß vor liegender
übereinstimmen (anzuwendende
Montage-/Betriebsan leitung in diese
Normen: siehe Herstellererklärung).*
Maschi nen eingebaut worden sind
und als Ganzes mit den entsprechen-
den gesetzlichen Vor schrif ten überein-
stimmen (anzuwendende Normen:
siehe Her steller-/Einbauerklärung).*
Autorisiertes Fachpersonal
Autorisiertes Fachpersonal
Sämtliche Arbeiten an Verdichtern
und Kälteanlagen dürfen nur von
Sämtliche Arbeiten an Ver dich tern
Fachpersonal ausgeführt werden,
und Kälte anlagen dürfen nur von
Fach personal ausgeführt werden,
das in allen Arbeiten ausgebildet
und unterwiesen wurde. Für die
das in allen Arbeiten ausgebildet
Qualifikation und Sachkunde des
und unterwiesen wurde. Für die
Fachpersonals gelten die jeweils
Qualifikation und Sachkunde des
Fachpersonals gelten die jeweils gülti-
gültigen Richtlinien.
gen Richtlinien.
* Hinweis gilt für Länder der EU
* Hinweis gilt für Länder der EU
Open drive reciprocating
Semi-hermetic
compressors for
recipro cat ing com pres sors
Transport Applications
OCTAGON Series
• 2KC-05.2(Y) .. 4NCS-20.2(Y)
• F400(Y)
• F600(Y)
• 22EC-4.2(Y) .. 44NCS-40.2(Y)
• 4FDC-5Y .. 4NDC-20Y
• 4VES-6Y .. 4NES-20Y
Content
Seite
• 44VES-12Y .. 44NES-40Y
1
1 Safety
4
2 Application ranges
5
3 Mounting
Seite
Content
13
4 Protection devices
1
1 Safety
13
5 Commissioning
3
2 Application ranges
17
6 Operation / Maintenance
3 Mounting
4
22
7 De-commissioning
4 Electrical connection
13
17
5 Commissioning
22
6 Operation / Maintenance
7 De-commissioning
24
1 Safety
These refrigeration compressors are
1 Safety
intended for installation in machines
according to the EC Machines
Directive 98/37/EC. They may be
These refrigeration compressors are
put to service only, if they have been
intended for installation in machi nes
installed in these machines according
according to the EC Machines
to the existing instruction and as a
Directive 2006/42/EC. They may be
whole agree with the corresponding
put to service only, if they have been
provisions of legislation (standards to
in stalled in these machines according
apply: refer to Manufacturers Declara-
to the existing Assembly/Operating
tion).*
Instructions and as a whole agree
with the corresponding provisions of
legislation (standards to apply: refer
to Declara tion of Manufacturer/of
Incorporation).*
Authorized staff
Authorized staff
All work on compressor and refrige-
ration systems shall be carried out
All work on compressor and refrigera-
only by refrigeration personnel which
tion systems shall be carried out only
by refrigeration personnel which has
has been trained and instructed in
all work. The qualification and expert
been trained and instructed in all
knowledge of the refrigeration person-
work. The qualification and expert
nel corresponds to the respectively
knowledge of the refrigeration person-
nel corresponds to the respectively
valid guidelines.
valid guidelines.
* Information is valid for countries of the EC
* Information is valid for coun tries of the EC
Открытые поршневые
Compresseurs hermétiques
компрессоры для
accessibles à pis tons
применения на транспорте
Série OCTAGON
• 2KC-05.2(Y) .. 4NCS-20.2(Y)
• F400(Y)
• F600(Y)
• 22EC-4.2(Y) .. 44NCS-40.2(Y)
• 4FDC-5Y .. 4NDC-20Y
• 4VES-6Y .. 4NES-20Y
Page
Содержание
• 44VES-12Y .. 44NES-40Y
1
1 Правила техники безопасности
4
2 Области применения
5
3 Монтаж
Page
Sommaire
13
4 Защитные устройства
1
1 Sécurité
13
5 Ввод в эксплуатацию
3
2 Champs d'application
17
6 Эксплуатация / Обслуживание 17
3 Montage
4
22
7 Вывод из эксплуатации
4 Raccordement électrique
13
17
5 Mise en service
22
6 Service / Maintenance
7 Mise hors service
24
1 Правила техники безопасности
Данные холодильные компрессоры
1 Sécurité
предназначены для установки в машины
согласно Предписанию ЕС 98/37/EС.
Ввод этих компрессоров в эксплуатацию
Ces compresseurs frigorifique sont sont
допускается только в том случае, если
pré vus pour être incor po rés dans des
они установлены в машины в соответ­
machi nes con for mé ment à la Directive
ствии с настоящей инструкцией и в
CE Machines 2006/42/CE. Leur mise en
комплексе удовлетворяют требованиям
ser vi ce est uni que ment auto ri sée s'ils ont
соответствующих предписаний
été incor po rés dans des machi nes con -
(применяемые нормы: см. Декларацию
for mé ment à la pré sen te Instruc tion de
изготовителя).*
montage/de service et si ces machi nes
répon dent dans leur tota li té aux régle -
men ta tions léga les en vigueur (les nor -
mes qu'il faut utiliser: voir la Déclaration
du constructeur/de l'incorporation).*
Специалисты, допускаемые к работе
Personnel spécialisé autorisé
Все работы на компрессорах и
Seul un personnel spécialisé ayant été
холодильных установках должны
formé et initié est autorisé à réaliser
выполняться только специалистами по
l'ensemble des travaux sur les compres-
холодильным установкам, прошедшими
seurs et installations frigorifiques. Les
обучение и инструктаж на все виды
directives en vigueur à cet effet sont vala-
работ. Квалификация и знания спец­
bles pour la qualification et la compéten-
иалистов должны соответствовать
ce du personnel spécialisé.
действующим директивам.
* Информация действительна только для стран ЕС
* Indication vala ble pour les pays de la CE
KB-570-1 RUS
KB-100-6
Стр.
1
4
5
Page
13
1
13
3
4
22
13
17
22
24

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the F400 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Bitzer F400

  • Page 1 применения на транспорте OCTAGON Serie OCTAGON Series Série OCTAGON • 2KC-05.2(Y) .. 4NCS-20.2(Y) • 2KC-05.2(Y) .. 4NCS-20.2(Y) • 2KC-05.2(Y) .. 4NCS-20.2(Y) • F400(Y) • F400(Y) • F400(Y) • F600(Y) • F600(Y) • 22EC-4.2(Y) .. 44NCS-40.2(Y) • 22EC-4.2(Y) .. 44NCS-40.2(Y) • F600(Y) •...
  • Page 2 Die Verdichter sind nach dem aktu- 2 Funktionen The compressors are constructed 2 Functions 2 Fonctionnement Данные компрессоры изготовлены в ellen Stand der Technik und entspre- according to the state of the art соответствии с современным уровнем chend den geltenden Vorschriften ge- and valid regulations.
  • Page 3 Allgemeine Sicherheitshinweise 2.2 Maximale Ölniveau-Überwa- General safety references 2.2 Monitoring of the maximum 2.2 Contrôle du niveau d'huile maxi- Общепринятые указания по технике chung level безопасности Warnung! Warning! Предупреждение! Elektrischer An schluss und Einbin - The electrical connection and its inte- Le raccordement électrique et l'incorpora- Der Verdichter ist im Ausliefe- The compressor is under pres-...
  • Page 4 2 Funktionen 2 Application ranges 2 Functions 2 Fonctionnement 2 Области применения F400(Y) • F600(Y) Das OLC-D1-S kann entweder das The OLC-D1-S can monitor either the Le OLC-D1-S peut contrôler soit le mini male oder das maximale Ölnive au minimum or the maximum oil level, niveau d'huile minimal soit le niveau über wachen, je nach Montage-Posi ti -...
  • Page 5: Montage

    Type de dispositif OLC-D1-S Œ geeignete Maßnahmen treffen. atmospheres) suitable measures must коррозионная атмосфера) должны Ggf. empfiehlt sich Rücksprache be taken. Consultation with BITZER is быть приняты соответствующие меры. Anschluss-Spannung Supply volt age Tension d'alimentation 230 V AC ± 10% ...
  • Page 6 2 Funktionen 2 Functions • Используйте натяжной шкив (5) при 2 Fonctionnement • Bei größeren Achsabständen • Use idler pulley (5) for greater axis больших расстояниях между осями. Beruhigungsrolle (5) verwenden. spacing. This reduces the belt Он снизит вибрации ремня. Dies reduziert die Riemen- vibrations.
  • Page 7 Empfohlene Vorspannung nicht Do not exceed the recommen- радиальной силой. überschreiten (ggf. empfiehlt ded pretension (consultation Не превышать рекомендуемое sich Rücksprache mit BITZER)! with BITZER is recommended). предварительное натяжение 2.3 Technische Daten 2.3 Technical data 2.3 Données tech ni ques (рекомендуется...
  • Page 8 Attention! Внимание! das maximale Ölnive au über wacht mum oil level should be monitored, niveau d'huile minimal et maximal en Nur von BITZER zugelassene Use only BITZER-approved Используйте только одобренные werden soll, müssen zwei OLC-D1-S two OLC-D1-S devices must be même temps, deux OLC-D1-S doivent...
  • Page 9 Montage der Ankerscheibe (4) und 2.2 Maximale Ölniveau-Überwa- Mounting the armature disc (4) and 2.2 Monitoring of the maximum 2.2 Contrôle du niveau d'huile maxi- Монтаж анкерной плиты (4) и chung level Justieren des Luftspalts: adjusting the gap: регулировка зазора: •...
  • Page 10 Die Absperrventile sind mit 2 An- 2 Funktionen The shut-off valves have two connec- 2 Functions 2 Fonctionnement Запорные клапаны имеют два присое­ schlüssen versehen: einem absperr- tions: a service connection (3) which динения: сервисное присоединение (3), baren Service-Anschluss (3) und can be shut-off and a measurement которое...
  • Page 11 Rohrleitungen 2.2 Maximale Ölniveau-Überwa- Pipelines 2.2 Monitoring of the maximum 2.2 Contrôle du niveau d'huile maxi- Трубопроводы chung level Grundsätzlich nur Rohrleitungen, Only use pipelines, hoses and Используйте только трубопроводы, Schläuche und Anlagen-Komponenten components which are шланги и компоненты, которые Elektrischer An schluss und Einbin - The electrical connection and its inte- Le raccordement électrique et l'incorpora-...
  • Page 12 Anschlüsse 2 Funktionen Connections 2 Functions 2 Fonctionnement Присоединения Das OLC-D1-S kann entweder das The OLC-D1-S can monitor either the Le OLC-D1-S peut contrôler soit le F400Y mini male oder das maximale Ölnive au minimum or the maximum oil level, niveau d'huile minimal soit le niveau O p t i o n über wachen, je nach Montage-Posi ti -...
  • Page 13 2.2 Maximale Ölniveau-Überwa- Schutzeinrichtungen 2.2 Monitoring of the maximum Protection devices 2.2 Contrôle du niveau d'huile maxi- Защитные устройства chung level Druck-Wächter (HP + LP) Pressure limiters (HP & LP) Реле давления (HP & LP) Elektrischer An schluss und Einbin - The electrical connection and its inte- Le raccordement électrique et l'incorpora- sind erforderlich, um den Einsatzbe-...
  • Page 14 2 Funktionen Gefahr! 2 Functions Danger! 2 Fonctionnement Опасность! Prüfdruck des Verdichters darf Test pressure shall not exceed Пробное давление не может die auf dem Typschild genannten the maximum operating превышать максимальное рабочее Das OLC-D1-S kann entweder das The OLC-D1-S can monitor either the Le OLC-D1-S peut contrôler soit le maximal zulässigen Drücke nicht pressures indicated on the name...
  • Page 15 5.4 Kältemittel einfüllen 2.2 Maximale Ölniveau-Überwa- 5.4 Charging refrigerant 2.2 Monitoring of the maximum 2.2 Contrôle du niveau d'huile maxi- 5.4 Заправка хладагентом chung level Nur zugelassene Kältemittel einfüllen Charge only permitted refrigerants Заправляйте только разрешенные (siehe Kapitel 2). Elektrischer An schluss und Einbin - (see chapter 2).
  • Page 16 5.6 Startvorgang 2 Funktionen 5.6 Start-up procedure 2 Functions 2 Fonctionnement 5.6 Запуск компрессора Schmierung / Ölkontrolle Lubrication / oil check Проверка смазки / масла Das OLC-D1-S kann entweder das The OLC-D1-S can monitor either the Le OLC-D1-S peut contrôler soit le Gefahr! Danger! mini male oder das maximale Ölnive au...
  • Page 17 2.2 Maximale Ölniveau-Überwa- Betrieb / Wartung 2.2 Monitoring of the maximum Operation / Maintenance 2.2 Contrôle du niveau d'huile maxi- Эксплуатация / обслуживание chung level Gefahr! Danger! Опасность! Haare, Hände oder Kleidung Hair, hands or clothing can Волосы, руки или одежда могут Elektrischer An schluss und Einbin - The electrical connection and its inte- Le raccordement électrique et l'incorpora-...
  • Page 18 6.2 Elektromagnet-Kupplung 2 Funktionen 6.2 Removing the electro-magnetic 2 Functions 2 Fonctionnement 6.2 Снятие электромагнитной ausbauen clutch муфты Das OLC-D1-S kann entweder das The OLC-D1-S can monitor either the Le OLC-D1-S peut contrôler soit le Achtung! Attention! Внимание! mini male oder das maximale Ölnive au minimum or the maximum oil level, niveau d'huile minimal soit le niveau Verdichterschaden möglich! Beim...
  • Page 19 Während der Einlaufzeit der neuen 2.2 Maximale Ölniveau-Überwa- During the running-in period of the 2.2 Monitoring of the maximum 2.2 Contrôle du niveau d'huile maxi- Во время обкатки нового уплотнения chung level Gleitring dichtung (ca. 250 Stunden) new shaft seal (about 250 hours) an вала...
  • Page 20 2 Funktionen Achtung! 2 Functions Attention! 2 Fonctionnement Внимание! Gleitringe sind bruchempfindlich. Sealing rings are susceptible Уплотнительные кольца восприи­ Gleitflächen sind empfindlich to breakage. Sealing surfaces мчивы к повреждениям. Уплотните­ Das OLC-D1-S kann entweder das The OLC-D1-S can monitor either the Le OLC-D1-S peut contrôler soit le gegen Verkratzen.
  • Page 21 • Neuen Gegenring (3) von Hand in 2.2 Maximale Ölniveau-Überwa- • Push the stationary ring (3) 2.2 Monitoring of the maximum 2.2 Contrôle du niveau d'huile maxi- • Вставьте стационарное кольцо (3) chung level den Abschlussdeckel (4) eindrücken. manually into the sealing cover (4). вручную...
  • Page 22 6.5 Längerer Stillstand 2 Funktionen 6.5 Longer period of disuse 2 Functions 2 Fonctionnement 6.5 Длительные периоды неиспользования Das OLC-D1-S kann entweder das The OLC-D1-S can monitor either the Le OLC-D1-S peut contrôler soit le Achtung! Attention! Внимание! mini male oder das maximale Ölnive au minimum or the maximum oil level, niveau d'huile minimal soit le niveau Beim Start Gefahr von Flüssig-...
  • Page 23 Notes 2.2 Maximale Ölniveau-Überwa- 2.2 Monitoring of the maximum 2.2 Contrôle du niveau d'huile maxi- chung level Elektrischer An schluss und Einbin - The electrical connection and its inte- Le raccordement électrique et l'incorpora- dung in die Steue rungs logik sind von gration into the control logic depend tion à...
  • Page 24 Tel +49 (0) 70 31 9 32-0 / / Fax +49 (0) 70 31 9 32-1 47 Tel +49 (0) 70 31 9 3 Tel +49 (0 bitzer@bitzer.de / / www.bitzer.de bitzer@bitzer.de / / bitzer@bitzer.de / / www.bitzer.de Änderungen vorbehalten Subject to change Изменения...

This manual is also suitable for:

F400yF600F600y