Personal safety • While your appliance • Read the instructions for use is in use, some parts carefully before using your reach high appliance for the first time and keep temperatures (stainless them safe place. steel wall bowl, manufacturer shall not accept any detachable common spindle,...
Page 4
• This appliance is designed for WARNING: Be aware of instructions on how to clean your to an earthed electrical socket. indoor household use only and at the risk of injury in the appliance : • The appliance is designed to work an altitude below 2000 m.
Page 5
wall or a cupboard: the steam After-sales Service produced damage • For your own safety, do not use elements. accessories or spare parts other • Do not place your appliance near a than those provided heat source in operation (hob, approved after-sales centres.
Page 6
SWITCHING ON: YOUR APPLIANCE HAS 2 OPERATING - the steam basket inside the bowl (F5), MODES: (See Fig. 4.3 ), having taken care beforehand to fill the 0.7l tank with Your appliance is fitted with a 0/1 switch, set the switch to 1. (See Fig. 9) •...
USING THE APPLIANCE Selecting custom settings: Plug in the appliance, set the switch (H) to 1, and the LCD screen (C) displays all settings at Selecting the motor speed. Increase speed, cooking “0” (See Fig. 9) 2 intermittent speeds (Speed 1 & temperature and duration.
Page 8
DISCOVER THE AUTOMATIC PROGRAMMES AVAILABLE: USING THE STEAM BASKET Cooking times are for information purposes Remember to use the steam cap with ”maxi only; in most cases the food will be properly steam“ (a) facing towards you. cooked. If the food is not properly cooked, you can set However, certain conditions may affect the an additional cooking time.
CLEANING YOUR APPLIANCE IMPORTANT - ‘MAKING YOUR APPLIANCE SECURE’ INSTRUCTIONS ( ‘SECU’ ) MANUAL MODE detergent and scrape, if necessary, with a • The accessories, the detachable common spatula (G) or with the abrasive side of a spindle and the parts of the lid may become 1-Press directly The programme is then in pause mode and...
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS Reduce the quantity of ingredients PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS Volume of ingredients too high. processed. Set the steam cap to 'high steam' (turn The lid is not correctly positioned or Lock the lid correctly on the bowl.
Page 11
Ten aanzien van de persoonlijke afneembare aandrijfas, doorzichtige veiligheid delen van het deksel en de dop, • Lees gebruiksaanwijzing metalen delen onder de kom, mand). aandachtig voor het eerste gebruik en kunnen brandwonden bewaar ze zorgvuldig: Niet-naleving veroorzaken. Houd het apparaat vast ontheft fabrikant alle...
Page 12
onder de garantie valt) zoals bereikt. UITSLUITEND VOOR DE EUROPESE aansluit, vervalt de garantie. - in keukens van winkels, kantoren Berg het ultrablade hakmes (F1) op MARKT: • Trek nooit aan het snoer om de en andere werkomgevingen. in de kom na elk gebruik. •...
Page 13
• Zet het apparaat niet naast een • Voor uw eigen veiligheid dient u muur of kast: de geproduceerde geen andere accessoires stoom elementen onderdelen te gebruiken dan die beschadigen. door de erkende service centers • Plaats uw apparaat niet in de buurt worden geleverd.
Page 14
INGEBRUIKNAME: UW APPARAAT IS VOORZIEN VAN 2 - de stoommand in de kom (F5), (Cf. Fig. WERKINGSMODI: 4.3), vergeet niet op voorhand de bak met Uw apparaat is voorzien van een '0/1'-schakelaar, schuif de schakelaar naar stand 1. 0,7 l vloeibare bereiding (water, saus …) te •...
GEBRUIK VAN HET APPARAAT Keuze van de gepersonaliseerde parameters: Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact en schuif de schakelaar (H) naar stand Keuze van de motorsnelheid. Verhoging van de snel- 1. Alle parameters op het LCD scherm (C) staat op "0" (Cf. Fig. 9) 2 intermitterende snelheden en heid, de kooktemperatuur continue,...
Page 16
ONTDEK DE VOORGESTELDE, AUTOMATISCHE PROGRAMMA'S: GEBRUIK VAN HET STOOMMANDJE Vergeet niet om de stoomregeldop naar u toe te De kooktijden zijn ter indicatie gegeven, ze draaien tot in de hoge stoomstand (a). bieden doorgaans voldoende tijd voor een geslaagde bereiding. Als de kooktijd onvoldoende blijkt, kunt u nog wat extra tijd toevoegen.
HET APPARAAT SCHOONMAKEN HANDMATIGE MODUS en warm zeepwater. verkleuren als u bepaalde ingrediënten • Spoel de verschillende elementen onder gebruikt zoals curry, wortelsap… 1- Druk op de schakelaar van Het programma schakelt over naar de stromend water. verkleuring is niet schadelijk voor uw de parameter die u wilt pauzemodus.
Page 18
UW APPARAAT WERKT NIET. WAT NU? PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN De stekker zit niet in het Steek de stekker van het apparaat PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN stopcontact. in het stopcontact. De schakelaar (H) staat in de stand 0. Schuif de schakelaar naar stand 1. Draai de stoomknop naar u toe op Het apparaat werkt niet.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY: Bezpečnosť osôb odpojiteľný spoločný hriadeľ, • Pred prvým použitím zariadenia si priehľadné časti na veku a kryte, pozorne prečítajte pokyny kovové časti pod misou, kôš). Hrozí používanie a odložte si ich na nebezpečenstvo popálenia. bezpečné miesto. Výrobca nebude akceptovať...
Page 20
• Tento prístroj je určený iba na pozor, ak sa do kuchynského robota LEN PRE EURÓPSKE TRHY: • Prístroj, kábel zástrčku domáce používanie. alebo mixéra nalieva horúca tekutina, • Prístroj a jeho kábel uskladnite neponárajte do žiadnej tekutiny. Prístroj nie je určený na používanie pretože z dôvodu prudkého varu mimo dosahu detí...
Page 21
inými predmetmi, nepokúšajte sa zablokovať otvor vo veku, použite kryt na reguláciu pary. • Dávajte pozor, aby sa do misy nedostali vlasy, šatky, kravaty atď., kým je prístroj spustený. • Nikdy nedávajte príslušenstvo, misu a veko do mikrovlnej rúry. • Prístroj nepoužívajte v exteriéri. Nikdy neprekračujte maximálne množstvo uvedené...
Page 22
ZAPNUTIE: VÁŠ PRÍSTROJ MÁ 2 PREVÁDZKOVÉ obr. 4.3) po tom, čo najprv naplníte 0,7 l REŽIMY: nádobu tekutým prípravkom (voda, omáčka...) (pozrite si obr. 4.2). • Automatický režim nastavenia programu: Váš prístroj je vybavený spínačom 0/1. Nastavte spínač do polohy 1. (pozrite si obr. 9) •...
POUŽÍVANIE PRÍSTROJA Voľba vlastných nastavení: Zapojte prístroj, nastavte spínač (H) do polohy 1 a na LCD displeji (C) sa zobrazia všetky Výber rýchlosti motora. Zvýšenie rýchlosti, teploty nastavenia v polohe 0 (pozrite si obr. 9). 2 prerušované rýchlosti (rýchlosť 1 a varenia a doby trvania.
Page 24
OBJAVTE AUTOMATICKÉ PROGRAMY, KTORÉ MÁTE K DISPOZÍCII: POUŽITIE NAPAROVACIEHO KOŠA Časy varenia slúžia len na informačné účely. Nezabudnite použiť kryt na naparovanie s Vo väčšine prípadov bude jedlo správne uva- maximálnou parou (a) otočený smerom k rené. vám. Niektoré podmienky však môžu mať vplyv na V prípade, že jedlo nie je správne uvarené, trvanie varenia: môžete nastaviť...
ČISTENIE PRÍSTROJA DÔLEŽITÉ – POKYNY „ZAISTENIE BEZPEČNOSTI VÁŠHO PRÍSTROJA“ („SECU“) MANUÁLNY REŽIM špongie. alebo prevádzku vášho prístroja. Aby ste Ak sa v mise hromadí vodný kameň, použite tomu zabránili, očistite tieto diely ihneď po 1- Stlačením tlačidla priamo Program potom prepne režimu vlhkú...
Page 26
ČO ROBIŤ, AK VÁŠ PRÍSTROJ NEFUNGUJE Prístroj stále nefunguje? Obráťte sa na schválené servisné stredisko (pozrite si zoznam v servisnej knižke). PROBLÉMY PRÍČINY RIEŠENIA Objem prísad je príliš veľký. Znížte množstvo spracovávaných prísad. PROBLÉMY PRÍČINY RIEŠENIA Veko nie je správne umiestnené alebo je Zaistite veko správne na mise.
Bezpečnost osob jednotka). Červená kontrolka • Než přístroj poprvé použijete, zahřívání svítí, pokud hrozí riziko přečtěte si pečlivě návod k použití a popálení. uložte jej na bezpečné místo. • Teplota přístupných povrchů může Výrobce nenese žádnou být během provozu přístroje odpovědnost v případě...
Page 28
- na statcích. popáleniny. budou seznámeny s pokyny pro potraviny (viz obr. 11.1), - používání klienty v hotelích, VAROVÁNÍ: Povrch topného článku bezpečné používání přístroje a s nepřekračujte maximální hranici motelích a jiných ubytovacích může být určitou dobu po použití možnými riziky.
Page 29
Poprodejní služby • Z bezpečnostních důvodů nepoužívejte příslušenství náhradní díly, které nebyly zakoupeny některém autorizovaných servisních center. • Jakékoli jiné činnosti kromě běžného čištění údržby zákazníky musí být prováděny v autorizovaném servisním centru. • Prostudujte tabulku „Jak postupovat, když je váš přístroj nefunkční“...
Page 30
ZAPNUTÍ: VÁŠ PŘÍSTROJ MÁ 2 PROVOZNÍ REŽIMY: - parní koš dovnitř mísy (F5) (viz obr. 4.3 ), nejprve však nezapomeňte naplnit 0,7l • Režim automatického programu: nádobu tekutou složkou (voda omáčka...) Rychlost, teplota a doba vaření jsou Váš přístroj je vybaven síťovým vypínačem, přepněte jej do polohy 1. (Viz obr. 9) (viz obr.
POUŽÍVÁNÍ PŘÍSTROJE Volba vlastního nastavení: Připojte přístroj k elektrické síti, přepněte spínač (H) do polohy 1 a na LCD displeji (C) se pro Volba rychlosti motoru. Zvýšení rychlosti, teploty a všechna nastavení zobrazí hodnoty „0“ (viz obr. 9) 2 přerušované rychlosti (rychlost 1 a doby vaření.
Page 32
SEZNAMTE SE S DOSTUPNýMI AUTOMATICKýMI PROGRAMY: POUŽÍVÁNÍ PARNÍHO KOŠE Údaje doby vaření slouží pouze pro Nezapomeňte umístit parní regulační zátku informaci, ve většině případů budou pokrmy značkou „maxi steam“ (a) směrem k sobě. řádně uvařeny. Pokud není pokrm řádně uvařený, můžete Dobu vaření...
DŮLEŽITÉ - POKYNY PRO „BEZPEČNý PROVOZ VAŠEHO PŘÍSTROJE“ („SECU“ ) ČIŠTěNÍ PŘÍSTROJE MANUÁLNÍ REŽIM abrazivní stranou houbičky. šťáva apod. k mírné změně barvy. To • Pokud dojde v míse k tvorbě vodního nepředstavuje žádné nebezpečí pro vaše 1- Stiskněte přímo ovládací Program se následně...
Page 34
JAK POSTUPOVAT, KDYŽ JE VÁŠ PŘÍSTROJ NEFUNKČNÍ PROBLÉMY PŘÍČINY ŘEŠENÍ Množství potravin je příliš velké. Snižte množství zpracovávaných potravin. PROBLÉMY PŘÍČINY ŘEŠENÍ Víko není správně umístěno nebo není Nastavte parní zátku do polohy „velké Zajistěte víko správně na míse. zajištěno. množství...
Személyes biztonság átlátszó részei és a kupak, a tál alatti • A készülék használata előtt fém alkatrészek, a kosár). Ezek égési figyelmesen olvassa el a kezelési sérülést okozhatnak. A készüléket a utasítást, majd tartsa biztos helyen hideg műanyag alkatrészeknél (fül, a dokumentumot.
Page 36
korlátozott, továbbá kellő Nem rendeltetésszerű használat tapasztalattal és ismeretekkel nem • Ne érintse meg a fedelet, mielőtt rendelkező személyek kizárólag a készülék teljesen le nem áll felügyelet mellett használhatják, (stop gomb); várja meg, amíg a illetve ha megtanították őket a keveredő...
Page 37
használható mikrohullámú sütőben. • A készülék használható kültéren. Tilos túllépni utasításban megadott maximális mennyiséget. • Csak a teljesen lehűlt készüléket rakja el. Szakszerviz • A saját biztonsága érdekében, kizárólag a hivatalos szakszerviz által biztosított tartozékokat és pótalkatrészeket használja. • A tisztításon és a mindennapos karbantartáson kívül minden...
Page 38
BEKAPCSOLÁS: A KÉSZÜLÉKNEK KÉT ÜZEMMÓDJA VAN: ábrát). • Helyezze a hozzávalókat a tálba vagy a • Automatikus programmód: párolókosárba. A sebesség, főzési hőmérséklet és időtartam A készüléken található az O/I főkapcsoló, amit I állasba kell kapcsolni. (Lásd a 9. ábrát) •...
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA Egyedi beállítások kiválasztása: Dugja be a készüléket, állítsa a kapcsolót (H) I állásba, majd az LCD kijelző (C) összes A motorfordulatszám kiválasz- Növeli a sebességet, főzési beállítása „0“-t mutat (lásd a 9. ábrát) tása. hőmérsékletet és Két, szakaszos sebesség (1 és 2 időtartamot.
Page 40
ISMERKEDÉS AZ AUTOMATIKUS PROGRAMOKKAL A PÁROLÓKOSÁR HASZNÁLATA A főzési idők csak tájékoztató jellegűek; a Mindenképpen „maxi steam“ (erős gőz) legtöbb esetben az étel megfelelően megfő. beállítással használja gőzkupakot (a), úgy, hogy Ön felé néz. Ugyanakkor bizonyos tényezők befolyásolhatják a főzési időt: Ha az étel nem főtt meg teljesen, plusz - a zöldségek mérete (fel van vágva vagy főzési időt állíthat be.
A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA FONTOS – „A KÉSZÜLÉK BIZTONSÁGOSSÁ TÉTELÉRE“ VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK KÉZI ÜZEMMÓD ételecettel törölje le. úgy kerülheti el, ha használat után azonnal • A motoregységet (A) nedves ruhával törölje elmossa az alkatrészeket. 1- Nyomja meg közvetlenül a Ekkor a program szüneteltetésre kapcsol, és át.
Page 42
TEENDŐK A KÉSZÜLÉK ÜZEMZAVARA ESETÉN A készülék továbbra sem működik? Lépjen kapcsolatba valamelyik hivatalos márkaszervizzel (a listát lásd a szerviz kézikönyvben). PROBLÉMA ESETEK MEGOLDÁS PROBLÉMA ESETEK MEGOLDÁS Csökkentse a feldolgozni kívánt Túl nagy a hozzávalók mennyisége. hozzávalók mennyiségét. A fedél rosszul van felhelyezve vagy rete- Reteszelje megfelelően a fedelet a Állítsa a gőzszabályzó...
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa misy, koszyk). Mogą one powodować • Przed pierwszym użyciem urządzenia oparzenia. Przenosić urządzenie, przeczytać uważnie instrukcję chwytając za zimne plastikowe części obsługi przechowywać ją (uchwyty, blok silnika). Czerwony bezpiecznym miejscu. Producent nie wskaźnik nagrzewania informuje o ponosi odpowiedzialności ryzyku oparzenia.
Page 44
- kuchnie w sklepach, biurach oraz wyniku nagłego doprowadzenia do w miejscu niedostępnym dla dzieci odłączyć urządzenie od zasilania. innych miejscach pracy, wrzenia. poniżej roku życia. • Nie zanurzać urządzenia, przewodu Po użyciu umieścić ostrze Ultrablade Dzieci powinny bawić się zasilającego ani wtyczki w płynach.
Page 45
sprzęty domowe itp.). • Nie przykrywać pokrywy ścierką do naczyń lub innym przedmiotem, nie próbować blokować otworu pokrywie, używać zatyczki regulowania pary. • Nie umieszczać włosów, szalików, krawatów itp. nad misą, kiedy urządzenie jest włączone. • Nie wkładać akcesoriów, misy ani pokrywy do kuchenki mikrofalowej.
Page 46
WŁĄCZANIE URZĄDZENIE MA 2 TRYBY PRACY: • Włożyć składniki do misy lub koszyka do gotowania na parze. • Programy automatyczne: • Umieścić pokrywę na misie (D), tak by symbol Prędkość, temperatura i czas pracy są Urządzenie włącza się za pomocą włącznika 0/1 ustawionego w pozycji 1. (zob. rys. 9) trójkąta na pokrywie i uchwycie misy były w zaprogramowane, automatycznie...
UŻYWANIE URZĄDZENIA Wybór ustawień indywidualnych Podłączyć urządzenie do zasilania, ustawić włącznik (H) w pozycji 1, na ekranie LCD (C) Wybór prędkości silnika Zwiększanie prędkości, wszystkie ustawienia będą miały wartość „0” (zob. rys. 9) 2 prędkości przerywane (prędkość temperatury i czasu pracy. 1 i 2) oraz 10 ciągłych prędkości Zmniejszanie prędkości,...
Page 48
DOSTĘPNE AUTOMATYCZNE PROGRAMY: UŻYWANIE KOSZYKA DO GOTOWANIA NA PARZE Czas gotowania ma wyłącznie charakter Należy pamiętać, ustawić zatyczkę informacyjny, większości przypadków pokrywy w pozycji „maksymalna para” (a) potrawy będą odpowiednio ugotowane. zwróconej do siebie. Jednakże niektóre warunki mogą wpłynąć na Jeżeli potrawa nie zostanie odpowiednio czas gotowania: ugotowana, można ustawić...
UWAGA - INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA URZĄDZENIA CZYSZCZENIE URZĄDZENIA TRYB MANUALNY płynem do mycia naczyń i w razie potrzeby pokrywy mogą się nieznacznie odbarwić oczyścić za pomocą łopatki (G) lub szorstką przy niektórych składnikach takich jak curry, 1- Nacisnąć bezpośrednio Program przechodzi wówczas w tryb pauzy, stroną...
Page 50
CO ZROBIĆ, JEŻELI URZĄDZENIE NIE DZIAŁA PROBLEMY MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA Zmniejszyć ilość składników w PROBLEMY MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA Zbyt duża ilość składników. urządzeniu. Ustawić zatyczkę w pozycji „Silne Pokrywa nie jest odpowiednio ułożona Zablokować prawidłowo pokrywę na parowanie” (przekręcić w swoim lub zablokowana.
(rokturiem, motora bloka). Silšanas Personīgā drošība indikatora sarkanā gaisma norāda, ka • Pirms ierīces pirmās lietošanas pastāv risks gūt apdegumus. reizes rūpīgi izlasiet norādījumus un • Ierīces darbības laikā ārējo virsmu glabājiet tos drošā vietā. Ražotājs temperatūra var būt augsta. neatbild par zaudējumiem, kas var •...
Page 52
- viesistabās. • Lai iestatītu darbības laiku un vecumu kurus neuzrauga ierobežojumu (skatīt 4.2. attēlu). • Ierīce izdala tvaiku, ātrumu katram piederumam un pieaugusi persona. • Ierīces darbības laikā nekādā kas var izraisīt elpas katrai programmai, izlasiet gadījumā neievietojiet bļodā trūkumu.
Page 53
• Aplūkojiet norādījumu rokasgrāmatas beigās sniegto tabulu „Ko darīt, ierīce nedarbojas?“. IERĪCES APRAKSTS IERĪCES TEHNISKIE DATI Šajā norādījumu rokasgrāmatā jūs atradīsiet lietošanas ieteikumus, kas jums sniegs informāciju par ierīces lietošanas daudzveidību: mērču, zupu, sautējumu, tvaicētu ēdienu, konditorejas izstrādājumu un desertu gatavošanu. A Motor unit D Bļodas komplekts Vadības panelis...
Page 54
IESLĒGŠANA IERĪCEI IR 2 DARBĪBAS REŽĪMI (ūdeni, mērci utt.) (skatīt 4.2. attēlu). • Ievietojiet sastāvdaļas bļodā vai tvaicēšanas • Automātiskās programmas režīms: grozā. ātrums, gatavošanas temperatūra un ilgums Ierīce ir aprīkota ar 0/1 slēdzi; nospiediet slēdzi, lai tas atrastos uz 1 (skatīt 9. attēlu). •...
IERĪCES LIETOŠANA Pielāgotu iestatījumu izvēle Iespraudiet ierīci, iestatiet slēdzi (H) uz 1, un šķidro kristālu displejā (C) visi iestatījumi rādīs Motora ātruma izvēle. Palielināt ātrumu, „0“ (skatīt 9. attēlu). 2 ātrumi ar pārtraukumiem (1. gatavošanas temperatūru un 2. ātrums) un 10 nepārtraukti un ilgumu.
Page 56
APLŪKOJIET PIEEJAMĀS AUTOMĀTISKĀS PROGRAMMAS TVAICĒŠANAS GROZA LIETOŠANA Gatavošanas laiki ir norādīti tikai Izmantojiet tvaicēšanas uzvāzni ar informatīvos nolūkos; vairumā gadījumu „maksimālo tvaiku“ (a) virzienā pret jums. ēdiens tiks pienācīgi pagatavots. Ja ēdiens nav pienācīgi pagatavots, jūs varat Tomēr gatavošanas laiku var ietekmēt iestatīt papildu gatavošanas laiku.
SVARĪGI — NORĀDĪJUMI „IERĪCES DROŠĪBA“ („DROŠ.“) IERĪCES TĪRĪŠANA MANUĀLAIS REŽĪMS noberziet ar lāpstiņu (G) vai ar sūkļa • Piederumi, noņemamā parastā vārpsta un abrazīvo pusi. vāka detaļas var nedaudz nokrāsoties no 1- Nospiediet tieši uz izvēles Šajā brīdī programma ir pauzes režīmā, un jūs •...
Page 58
KO DARĪT, JA IERĪCE NEDARBOJAS? PROBLĒMAS IEMESLI RISINĀJUMI Samaziniet apstrādājamo sastāvdaļu PROBLĒMAS IEMESLI RISINĀJUMI Pārāk liels sastāvdaļu daudzums. daudzumu. Iestatiet tvaika uzvāzni „liela tvaika“1 Vāks nav pareizi novietots vai nofiksēts. Pareizi nofiksējiet vāku uz bļodas. režīmā (pagrieziet virzienā uz sevi); šādā iestatījumā...
Asmens apsauga dalių (rankenų, variklio bloko). Rau- • Prieš pirmą kartą naudodami apa- dona įkaitimo indikatoriaus lemputė ratą atidžiai perskaitykite šias ins- rodo, kad yra pavojus nusideginti. trukcijas ir laikykite jas saugioje • Veikiančio prietaiso prieinamų vietoje. Gamintojas nebus laikomas paviršių...
Page 60
tos parduotuvėse, biuruose ir dar karštas. vyresniems metų neviršykite 2,5 l didžiausios (MAX) kitose darbo aplinkose; - Prietaisui kaistant ir kol jis vaikams, jeigu jie yra prižiūrimi ir ribos dubenėlio viduje (žr. 11.2 - fermose; visiškai atvės lieskite tik jo ran- buvo supažindinti su prietaiso lentelę).
Page 61
priedų ar atsarginių dalių, išskyrus tas, kurias pateikia įgalioti garan- tiniai centrai. • Visi techninės priežiūros ir taisymo darbai, išskyrus įprastą klientų atliekamą valymą ir priežiūrą, turi būti vykdomi įgaliotame techninės priežiūros centre. • Žr. lentelę „Ką daryti, jeigu jūsų prietaisas neveikia?‟, pateiktą...
Page 62
ĮJUNGIMAS: JŪSŲ PRIETAISAS TURI 2 DARBO REŽIMUS: pripildę 0,7 l baką skystu ruošiniu (vandeniu, padažu...) (žr. 4.2 lentelę). • Automatinės programos režimas: • Įpilkite arba įdėkite ingredientus į dubenėlį Greitis, ruošimo temperatūra ir trukmė yra Jūsų prietaise įrengtas jungiklis 0/1, nustatykite jungiklį į 1 padėtį. (žr. 9 lentelę) arba garų...
PRIETAISO NAUDOJIMAS Pasirinkti individualizuotus nustatymus: Prijunkite prietaisą, nustatykite jungiklį (H) į padėtį 1, ir skystųjų kristalų ekrane (C) rodoma, Variklio greičio pasirinkimas. Padidinkite greitį, ruošimo kad visi nustatymai yra „0“ (žr. 9 pav.). 2 kintami greičiai (greičiai 1 ir 2) temperatūrą...
Page 64
ATRASKITE GALIMA AUTOMATINES PROGRAMAS: GARŲ KREPŠELIO NAUDOJIMAS Maisto ruošimo laikai nurodyti Nepamirškite naudoti garų gaubtuvo taip, kad informaciniais tikslais; dažniausiai maistas žodžiai „maxi steam“ (didžiausias garų kiekis) bus tinkamai pagamintas. (a) būtų atsukti į jus. Tačiau gaminimo laiką gali paveikti tam tikros Jeigu maistas pagamintas netinkamai, galite sąlygos: nustatyti papildomą...
SVARBU. „PRIETAISO APSAUGOJIMAS“. INSTRUKCIJOS („SECU“) PRIETAISO VALYMAS RANKINIS REŽIMAS vandenyje indų ploviklyje tam tikrų ingredientų, pavyzdžiui, kario, nugrandykite, jei reikia, mentele (G) arba morkų sulčių, ir t. t.; tai nekelia jokio 1- Spauskite norimo regu- 4- Programai pasibaigus prietaisas pypsi 3 abrazyvine kempinės puse.
Page 66
KĄ DARYTI, JEIGU JŪSŲ PRIETAISAS NEVEIKIA PROBLEMOS PRIEŽASTYS SPRENDIMAI Sumažinkite apdorojamų ingredientų PROBLEMOS PRIEŽASTYS SPRENDIMAI Per didelis ingredientų kiekis. kiekį. Nustatykite garų gaubtuvą į „didelio Dangtis yra netinkamoje padėtyje arba Tinkamai užfiksuokite dangtį garų kiekio“ padėtį (pasukite į save); šis netinkamai užfiksuotas.
Page 67
Isiklik ohutus det jahedatest plastosadest (käepide- • Lugege kasutusjuhend enne seadme med, mootoriosa) hoides. Põletusohtu esmakordset kasutamist põhjalikult näitab punane kuumenemisindikaa- läbi ning hoidke juhendit kindlas tor. kohas. Tootja ei tunnista seadme • Töötava seadme välispind võib juhistele mittevastava kasutuse kuumeneda.
Page 68
• Seadmest tuleb auru, • Lugege tarvikute ja programmide steriliseerimiseks). Ühendamine toitevõrguga mis võib põhjustada tööaegade ja kiiruste seadistamise • Asetage seade stabiilsele • Seade tuleb ühendada põletushaavu. juhiseid. kuumakindlale tööpinnale. kaitsemaandusega pistikupessa. Käsitsege kaant • Lugege seadme • Ärge asetage seadet seina ega kapi •...
Page 69
SISSELÜLITAMINE SEADME KIRJELDUS SEADME TEHNILISED ANDMED Käesolevast kasutusjuhendist leiate soovitused, mis aitavad teil seadmest maksimaalset kasu saada, kasutades seda kastmete, suppide, hautiste, aurutatud roogade, küpsetiste ja magustoitude valmistamiseks. Seadmel on toitelüliti asenditega 0/1; seadke see asendisse 1. (Vt joonist 9) Seadmel on järgmised tarvikud.
Page 70
SEADMEL ON KAKS TÖÖREŽIIMI • Pange toiduained kaussi või aurutamiskorvi. Kohandatud seadete valimine: • Pange kaas kausile (D), joondades kaks • Automaatprogrammide režiim: kolmnurka (vt joonist 5) ning lukustage Kiirus, kuumtöötluse temperatuur ja aeg on Mootori kiiruse valimine Kiiruse, kuumtöötluse kaas sellele surumata,...
SEADME PUHASTAMINE AURUTAMISKORVI KASUTAMINE KÄSITSIREŽIIM 1- Vajutage muudetava vajutada. Kui valisite vale programmi ning Kuumtöötlusajad on näitlikud; enamasti piisab Kasutage aurureguleerimiskorki kindlasti parameetri valikunuppu, st soovite selle tühistada, hoidke nuppu stop neist toidu läbikuumutamiseks. maksimaalse auru asendiga (a) teie poole. kiiruse valikunuppu (B2) kaks sekundit all.
Page 73
MIDA TEHA, KUI SEADE EI TÖÖTA OLULINE – SEADME OHUTUSE TAGAMINE („SECU”) • Kui kaussi kogunenud katlakivi, see ei ole ohtlik teie tervisele ega mõjuta eemaldage see niiske käsnaga, kasutades seadme kasutatavust. Värvumise vältimiseks vajadusel äädikat. puhastage neid detaile kohe pärast •...
Page 74
Seade ei hakka ikka tööle? Võtke ühendust volitatud hoolduskeskusega (nimekiri hooldusbrošüüris). • Pakendimaterjali ja seadme materjalide kasutusest kõrvaldamine. Pakendis on kasutatud ainult keskkonnale ohutuid materjale, mille võib viia ringlusesse kohalike jäätmekäitluseeskirjade kohaselt. Seadme kasutusest kõrvaldamise kohta küsige nõu kohaliku omavalitsuse jäätmekäitluse eest vastutavast osakonnast.