Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • 1 Sicherheitsbezogene Informationen

    • 2 Konventionen in diesem Dokument

    • 3 Beschreibung

      • Produktübersicht
      • Funktionsbeschreibung
      • Verwendungszweck
      • Symbolerklärung
      • Bedeutung der Leds
    • 4 Gebrauch

      • Hinweise zur Handhabung des Prüfgeräts
      • Allgemeines
      • Bedienung des Prüfgeräts
      • Voraussetzungen für den Gebrauch
      • Vor dem Ersten Gebrauch
      • Prüf-Software auf dem PC Installieren und Daten Anlegen
      • Prüfgerät Aufstellen (mit Tischbefestigung)
      • Während des Gebrauchs
      • Überdruck-Vollmaske Prüfen
      • Normaldruck-Vollmaske Prüfen
      • Überdruck-Lungenautomat Prüfen
      • Normaldruck-Lungenautomat Prüfen
      • Druckminderer des Pressluftatmers Prüfen
      • Pressluftatmer mit Überdruck-Maske und Lungenautomat Prüfen
      • Pressluftatmer mit Normaldruck-Maske und Lungenautomat Prüfen
      • Chemikalienschutzanzug (Typ 1A) Prüfen
      • Chemikalienschutzanzug (Typ 1B) Prüfen
      • Nach dem Gebrauch
      • Arbeiten nach dem Prüfen
      • Prüfgerät Demontieren
    • 5 Wartung

      • Instandhaltungsintervalle
      • Reinigung und Desinfektion
    • 6 Transport

    • 7 Lagerung

    • 8 Entsorgung

    • 9 Technische Daten

    • 10 Bestellliste

  • Français

    • 1 Informations Relatives À la Sécurité

    • 2 Conventions de Ce Document

    • 3 Description

      • Aperçu du Produit
      • Description du Fonctionnement
      • Domaine D'application
      • Explication des Symboles
      • Signification des LED
    • 4 Utilisation

      • Remarques Concernant la Manipulation de L'appareil de Test
      • Généralités
      • Utilisation de L'appareil de Contrôle
      • Conditions Requises Pour L'utilisation
      • Avant la Première Utilisation
      • Installer Le Logiciel de Test Sur Le PC Et Créer des Données
      • Mise en Place de L'appareil de Contrôle (Avec Fixation Pour Table)
      • Pendant L'utilisation
      • Contrôle du Masque Complet de Surpression
      • Contrôle du Masque Complet de Pression Normale
      • Contrôle de la Soupape À la Demande de
      • Surpression
      • Contrôle de la Soupape À la Demande de Pression Normale
      • Contrôle du Détendeur de L'appareil Respiratoire Isolant
      • Contrôle de L'appareil Respiratoire Isolant Avec Le Masque de Surpression Et la Soupape À la Demande
      • Contrôle de L'appareil Respiratoire Isolant Avec Le Masque Pression Normale Et la Soupape À la Demande
      • Contrôle de la Combinaison de Protection Chimique (Type 1A)
      • Contrôle de la Combinaison de Protection Chimique (Type 1B)
      • Après L'utilisation
      • Opérations À Réaliser Après Le Test
      • Démonter L'appareil de Contrôle
    • 5 Maintenance

      • Intervalles de Maintenance
      • Nettoyage Et Désinfection
    • 6 Transport

    • 7 Stockage

    • 8 Élimination

    • 9 Caractéristiques Techniques

    • 10 Liste de Commande

  • Italiano

    • 1 Informazioni Relative Alla Sicurezza

    • 2 Convenzioni del Presente Documento

    • 3 Descrizione

      • Panoramica del Prodotto
      • Descrizione del Funzionamento
      • Scopo D'uso
      • Spiegazione Dei Simboli
      • Significato Dei LED
    • 4 Utilizzo

      • Note Sull'uso Dell'apparecchio
      • Generalità
      • Utilizzo Dell'apparecchio DI Prova
      • Requisiti Per L'utilizzo
      • Prima del Primo Uso
      • Installazione Sul PC del Software E Creazione Dati
      • Posizionamento Dell'apparecchio DI Prova
        • (Con Il Fissaggio da Tavolo)
      • Durante L'utilizzo
      • Controllo Della Maschera a Pieno Facciale a Sovrapressione
      • Controllo Della Maschera a Pieno Facciale a Pressione
        • Normale
      • Controllo Dell'erogatore a Sovrapressione
      • Controllo Dell'erogatore a Pressione Normale
      • Controllo del Riduttore DI Pressione Dell'autorespiratore
      • Controllo Dell'autorespiratore con Maschera a Sovrapressione Ed Erogatore
      • Controllo Dell'autorespiratore con Maschera a Pressione Normale Ed Erogatore
      • Controllo Della Tuta DI Protezione da Sostanze Chimiche (Modello 1A)
      • Controllo Della Tuta DI Protezione da Sostanze Chimiche (Modello 1B)
      • Dopo Ogni Uso
      • Dopo Ogni Prova
      • Smontaggio Dell'apparecchio DI Prova
    • 5 Manutenzione

      • Intervalli DI Manutenzione
      • Pulizia E Disinfezione
    • 6 Trasporto

    • 7 Stoccaggio

    • 8 Smaltimento

    • 9 Dati Tecnici

    • 10 Lista D'ordine

  • Dutch

    • 1 Algemene Veiligheidsinformatie

    • 2 Conventies in Dit Document

    • 3 Beschrijving

      • Productoverzicht
      • Beschrijving Van de Werking
      • Beoogd Gebruik
      • Verklaring Van de Symbolen
      • Betekenis Van Led's
    • 4 Gebruik

      • Aanwijzingen Voor Hantering Van Het Testtoestel
      • Algemene Informatie
      • Bediening Van Het Testtoestel
      • Gebruiksvoorwaarden
      • Vóór Het Eerste Gebruik
      • Testsoftware Op de Pc Installeren en Gegevens Aanmaken
      • Testtoestel Opstellen (Met Tafelbevestiging)
      • Tijdens Gebruik
      • Volgelaatsmasker Voor Overdruk Testen
      • Volgelaatsmasker Voor Normale Druk Testen
      • Ademautomaat Voor Overdruk Testen
      • Ademautomaat Voor Normale Druk Testen
      • De Drukregelaar Van Het Ademluchttoestel Testen
      • Ademluchttoestel Met Overdrukmasker en
      • Ademautomaat Testen
      • Ademluchttoestel Met Masker Voor Normale Druk en Ademautomaat Testen
      • Gaspak (Type 1A) Testen
      • Gaspak (Type 1B) Testen
      • Na Het Gebruik
      • Werkzaamheden Na Het Testen
      • Testtoestel Demonteren
    • 5 Onderhoud

      • Onderhoudsintervallen
      • Reiniging en Desinfectie
    • 6 Transport

    • 7 Opslag

    • 8 Afvoeren

    • 9 Technische Gegevens

    • 10 Bestellijst

  • Polski

    • 1 Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    • 2 Konwencje Stosowane W Tym Dokumencie

    • 3 Opis

      • PrzegląD Produktu
      • Opis Działania
      • Przeznaczenie
      • Objaśnienie Symboli
      • Objaśnienie Sposobu Pracy Lampek LED
    • 4 Użytkowanie

      • Wskazówki Dotyczące Obsługi Urządzenia Kontrolnego
      • Ogólne
      • Obsługa Urządzenia Kontrolnego
      • Warunki Eksploatacji
      • Przed Pierwszym Użyciem
      • Instalowanie Oprogramowania Kontrolnego Na Komputerze I Wprowadzenie Danych
      • Ustawianie Urządzenia Kontrolnego (Za Pomocą Mocowania Stołowego)
      • W Trakcie Użytkowania
      • Kontrola Nadciśnieniowej Maski Pełnotwarzowej
      • Kontrola Normalnociśnieniowej Maski Pełnotwarzowej
      • Kontrola Nadciśnieniowego Automatu Płucnego
      • Kontrola Normalnociśnieniowego Automatu
      • Płucnego
      • Kontrola Reduktora CIśnienia Aparatu Oddechowego Na Sprężone Powietrze
      • Kontrola Aparatu Oddechowego Na Sprężone Powietrze Z Maską Nadciśnieniową I Automatem Płucnym
      • Kontrola Aparatu Oddechowego Na Sprężone Powietrze Z Maską Normalnociśnieniową I Automatem Płucnym
      • Kontrola Ubrania Ochrony Przeciwchemicznej (Typu 1A)
      • Kontrola Ubrania Ochrony Przeciwchemicznej (Typu 1B)
      • Po Użyciu
      • Praca Po Kontroli
      • Demontaż Urządzenia Kontrolnego
    • 5 Konserwacja

      • Okresy PrzegląDów
      • Czyszczenie I Dezynfekcja
    • 6 Transport

    • 7 Składowanie

    • 8 Utylizacja

    • 9 Dane Techniczne

    • 10 Lista Zamówieniowa

  • Русский

    • 1 Информация По Технике Безопасности

    • 2 Условные Обозначения В Этом Документе

    • 3 Описание

      • Устройство Камеры
      • Описание Функций
      • Назначение
      • Пояснение Символов
      • Значение Светодиодных Индикаторов
    • 4 Использование

      • Обращение С Испытательным Устройством
      • Общие Параметры
      • Управление Испытательным Устройством
      • Условия Использования
      • Перед Использованием
      • Установка Испытательного Программного Обеспечения На Компьютер И Ввод Данных
      • Установка Испытательного Устройства (С Использованием Крепления Для Стола)
      • При Использовании
      • Проверка Полнолицевой Маски С Избыточным Давлением
      • Проверка Полнолицевой Маски С Нормальным Давлением
      • Проверка Легочного Автомата С Избыточным Давлением
      • Проверка Легочного Автомата С Нормальным Давлением
      • Проверка Редуктора Давления
      • Проверка Дыхательного Аппарата Со Сжатым Воздухом С Легочным Автоматом И Маской С Избыточным Давлением
      • Проверка Дыхательного Аппарата Со Сжатым Воздухом С Легочным Автоматом И Маской С Атмосферным Давлением
      • Проверка Химзащитных Костюмов (Типа 1A)
      • Проверка Химзащитных Костюмов (Типа 1B)
      • После Применения
      • Действия После Испытания
      • Демонтаж Испытательного Устройства
    • 5 Техническое Обслуживание

      • Периодичность Технического Обслуживания
      • Очистка И Дезинфекция
    • 6 Транспортировка

    • 7 Хранение

    • 8 Утилизация

    • 9 Технические Характеристики

    • 10 Спецификация Заказа

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16
Dräger Testor 2500/3500
i
Gebrauchsanweisung
de
 3
Instructions for Use
en
 16
Notice d'utilisation
fr
 29
Istruzioni per l'uso
it
 42
Gebruiksaanwijzing
nl
 55
Instrukcja obsługi
pl
 68
Руководство по зксплуатации
ru
 81

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Dräger 2500

  • Page 1 Gebrauchsanweisung  3 Instructions for Use  16 Notice d’utilisation  29 Istruzioni per l'uso  42 Gebruiksaanwijzing  55 Instrukcja obsługi  68 Руководство по зксплуатации  81 Dräger Testor 2500/3500...
  • Page 3: Table Of Contents

    Inhalt Inhalt Sicherheitsbezogene Informationen ... . .4 Konventionen in diesem Dokument ... . .4 Beschreibung ......4 Produktübersicht .
  • Page 4: Sicherheitsbezogene Informationen

    Sicherheitsbezogene Informationen Sicherheitsbezogene HINWEIS Informationen Hinweis auf eine potenzielle Gefahrensituation. Wenn diese nicht vermieden wird, können Schädigungen am Produkt oder Vor Gebrauch des Produkts die Gebrauchsanweisung auf-  der Umwelt eintreten. merksam lesen. Gebrauchsanweisung genau beachten. Der Anwender  muss die Anweisungen vollständig verstehen und den An- Beschreibung weisungen genau Folge leisten.
  • Page 5: Funktionsbeschreibung

    Gebrauch Funktionsbeschreibung Symbolerklärung Das Prüfgerät wird aus dem Mitteldruckanschluss eines System langsam entlüften Pressluftatmers oder aus einem stationären Druckluft-Netz mit Druckluft versorgt. Über den Mitteldruckausgang wird der Lun- System schnell entlüften genautomat oder der Chemikalien-Schutzanzug mit Druckluft versorgt. Überdruck im System erzeugen Das Prüfgerät wird mit Steuerhebeln bedient.
  • Page 6: Voraussetzungen Für Den Gebrauch

    Gebrauch Voraussetzungen für den Gebrauch INFO Bei der Auslieferung der Prüf-Software stehen folgende Benut- VORSICHT zernamen zur Verfügung: Wenn das Prüfgerät mit reinem Sauerstoff beaufschlagt wird, Benutzername "Chief" mit dem Kennwort "Createdata"  besteht Brandgefahr! Benutzername "admin" mit dem Kennwort "admin" ...
  • Page 7: Während Des Gebrauchs

    Gebrauch Während des Gebrauchs 4.4.2 Normaldruck-Vollmaske prüfen Sichtprüfung INFO Alle Komponenten begutachten. Insbesondere auf mögli-  che Schäden (z. B. Verformung, Verklebung, Verschmut- Benötigtes Prüfzubehör ist in der Bestellliste aufgeführt (siehe zung oder Risse) achten. Fehlerhafte oder beschädigte Kapitel 10 auf Seite 15). Teile sofort ersetzen.
  • Page 8: Überdruck-Lungenautomat Prüfen

    Gebrauch 4.4.3 Überdruck-Lungenautomat prüfen 4.4.4 Normaldruck-Lungenautomat prüfen INFO INFO Pressluftatmer, bei denen der Lungenautomat fest am Druck- Pressluftatmer, bei denen der Lungenautomat fest am Druck- minderer angeschlossen ist, können nicht so geprüft werden minderer angeschlossen ist, können nicht so geprüft werden wie im Folgenden beschrieben.
  • Page 9: Druckminderer Des Pressluftatmers Prüfen

    Gebrauch 4.4.5 Druckminderer des Pressluftatmers prüfen INFO Pressluftatmer, bei denen der Lungenautomat fest am Druck- minderer angeschlossen ist, können nicht so geprüft werden wie im Folgenden beschrieben. Informationen dazu beim Her- steller erfragen. Sichtprüfung Alle Komponenten begutachten. Insbesondere auf mögli- ...
  • Page 10: Pressluftatmer Mit Überdruck-Maske Und Lungenautomat Prüfen

    Gebrauch 4.4.6 Pressluftatmer mit Überdruck-Maske und Schaltdruck und statischen Überdruck prüfen Lungenautomat prüfen 1. Linken Steuerhebel drücken, bis der Lungenautomat sich einschaltet. Sichtprüfung 2. Am Niederdruckmanometer ablesen, bei welchem Unter- Alle Komponenten begutachten. Insbesondere auf mögli-  druck sich der Lungenautomat einschaltet. che Schäden (z.
  • Page 11: Pressluftatmer Mit Normaldruck-Maske Und Lungenautomat Prüfen

    Gebrauch 4.4.7 Pressluftatmer mit Normaldruck-Maske und Statischen Mitteldruck und Mitteldruck-Nachsteiger prü- Lungenautomat prüfen 1. Rechten Steuerhebel zweimal kurz drücken. Sichtprüfung 2. Druck am Mitteldruckmanometer ablesen und mit dem Alle Komponenten begutachten. Insbesondere auf mögli-  Sollwert vergleichen: che Schäden (z. B. Verformung, Verklebung, Verschmut- Der Druck muss zwischen 6 bar und 9 bar liegen.
  • Page 12: Chemikalienschutzanzug (Typ 1A) Prüfen

    Gebrauch 4.4.8 Chemikalienschutzanzug (Typ 1a) prüfen 8. Nach Ablauf der Prüfzeit den Druck ablesen. Die Druckdifferenz darf nicht mehr als ±1 mbar betragen. Sichtprüfung 9. Nächstes Anzugventil prüfen. Alle Komponenten begutachten. Insbesondere auf mögli-  10. Prüfaufbau demontieren. che Schäden (z. B. Verformung, Verklebung, Verschmut- 11.
  • Page 13: Chemikalienschutzanzug (Typ 1B) Prüfen

    Gebrauch 4.4.9 Chemikalienschutzanzug (Typ 1b) prüfen Anzugventil prüfen 1. Den schwarzen Schlauch demontieren. Sichtprüfung 2. Die Doppelprüfkappe vom Anzugventil demontieren. Grau- Alle Komponenten begutachten. Insbesondere auf mögli-  en Schlauch von der Doppelprüfkappe abziehen. Mundad- che Schäden (z. B. Verformung, Verklebung, Verschmut- apter mit dem Schlauch im Prüfgerät stecken lassen.
  • Page 14: Nach Dem Gebrauch

    850 mbar bis 1400 mbar rel. Feuchte max. 70 % 1) nur durch geschultes Fachpersonal Gewicht Testor 2500: 5,5 kg Reinigung und Desinfektion Testor 3500: 6 kg Das Prüfgerät mit einem feuchten Lederlappen reinigen und Druckluftversorgung 4 bar bis 10 bar trocknen.
  • Page 15: Bestellliste

    Bestellliste Bestellliste Benennung und Beschreibung Bestellnummer Dräger Testor 2500 R62950 Dräger Testor 3500 R62970 Zubehör Tischbefestigung R62968 Mitteldruck-Absperrventil AG02382 Zubehör für Maskenprüfung Adapter für Masken-Helm-Kombinatio- R58116 Zubehör für Lungenautomatenprüfung Stopfen 9/20 1294091 Mundadapter PE R62955 Mundadapter ESA R62959 Mundadapter RA...
  • Page 16 Content Content Safety information ......17 Conventions in this document ....17 Description .
  • Page 17: Safety Information

    Safety information Safety information Description Before using this product, carefully read the Instructions  Product overview for Use. Strictly follow the instructions for use. The user must fully  understand and strictly observe the instructions. Use the product only for the purposes specified in the Intended use section of this document.
  • Page 18: Functional Description

    Functional description Explanation of symbols The test unit is supplied with compressed air from the medium- pressure connector of a SCBA or a fixed compressed air system. Vent system slowly The lung demand valve or the chemical protection suit is supplied with compressed air from the medium pressure outlet.
  • Page 19: Prerequisites For Use

    Prerequisites for use INFO The following user names are available on delivery of the CAUTION test software: If the test unit is inflated with pure oxygen, there is a risk of fire. user name "Chief" with password "Createdata"  ► Only breathing air as per EN 12 021 from a fixed user name "admin"...
  • Page 20: During Use

    During use 4.4.2 Testing normal demand full face mask Visual inspection INFO Inspect all components. Check in particular for possible  damage (e.g. deformation, adhesion, contamination or The required test accessories are listed in the order list (see cracks). Replace faulty or damaged parts immediately. chapter 10 on page 28).
  • Page 21: Testing Positive Pressure Lung Demand Valve

    4.4.3 Testing positive pressure lung demand valve 4.4.4 Testing normal demand lung demand valve INFO INFO Self-contained (open-circuit) breathing apparatus in which the Self-contained (open-circuit) breathing apparatus in which the lung demand valve is permanently connected to the pressure lung demand valve is permanently connected to the pressure reducer cannot be tested as described below.
  • Page 22: Testing Pressure Reducer Of The Scba

    4.4.5 Testing pressure reducer of the SCBA INFO Self-contained (open-circuit) breathing apparatus in which the lung demand valve is permanently connected to the pressure reducer cannot be tested as described below. Contact the manufacturer for information. Visual inspection Inspect all components. Check in particular for possible ...
  • Page 23: Testing Scba With Positive-Pressure Mask And Lung Demand Valve

    4.4.6 Testing SCBA with positive-pressure mask and Testing switching pressure and static positive pressure lung demand valve 1. Press the left control lever until the lung demand valve switches on. Visual inspection 2. Read the low pressure gauge to check the negative Inspect all components.
  • Page 24: Testing Scba With Normal-Pressure Mask And Lung Demand Valve

    Testing static medium pressure and medium- 4.4.7 Testing SCBA with normal-pressure mask and lung demand valve pressure rise 1. Press right control lever briefly twice. Visual inspection 2. Read the pressure at the medium-pressure gauge and Inspect all components. Check in particular for possible ...
  • Page 25: Testing Chemical Protective Suit (Type 1A)

    4.4.8 Testing chemical protective suit (type 1a) Visual inspection Inspect all components. Check in particular for possible  damage (e.g. deformation, adhesion, contamination or cracks). Replace faulty or damaged parts immediately. Preparation of test 1. Seal the connections for protective suits with ventilation unit.
  • Page 26: Testing Chemical Protective Suit (Type 1B)

    4.4.9 Testing chemical protective suit (type 1b) Testing suit valve 1. Disconnect the black hose. Visual inspection 2. Disconnect the double test cap from the suit valve. Pull the Inspect all components. Check in particular for possible  grey hose from the double test cap. Attach the mouth damage (e.g.
  • Page 27: After Use

    Air pressure 850 mbar to 1400 mbar Rel. humidity max. 70 % Perform an inspection Weight Testor 2500: 5.5 kg 1) Only by trained experts Testor 3500: 6 kg Cleaning and disinfecting Compressed air supply 4 bar to 10 bar Clean the test unit with a moist leather cloth and then dry.
  • Page 28: Order List

    Order list Order list Name and description Order number Dräger Testor 2500 R62950 Dräger Testor 3500 R62970 Accessories Table mount R62968 Medium-pressure shut-off valve AG02382 Accessories for testing masks Adapter for mask/helmet combinations R58116 Accessories for testing lung demand valves...
  • Page 29 Sommaire Sommaire Informations relatives à la sécurité ... . .30 Conventions de ce document ....30 Description .
  • Page 30: Informations Relatives À La Sécurité

    Informations relatives à la sécurité Informations relatives à la sécurité Description Veuillez lire attentivement la notice d'utilisation du produit  Aperçu du produit avant de l'utiliser. Veuillez respecter exactement les indications de la notice  d'utilisation. L'utilisateur doit comprendre entièrement les instructions et les suivre scrupuleusement.
  • Page 31: Description Du Fonctionnement

    Utilisation Description du fonctionnement Explication des symboles L'appareil de contrôle est alimenté en air comprimé à partir du raccord moyenne pression d'un appareil respiratoire isolant ou Purger lentement le système d'un réseau d'air comprimé stationnaire. La sortie moyenne pression alimente la soupape à la demande ou la combinaison Purger rapidement le système de protection chimique en air comprimé.
  • Page 32: Conditions Requises Pour L'utilisation

    Utilisation Conditions requises pour l'utilisation INFO À la livraison, le logiciel de test propose les noms d'utilisateur ATTENTION suivants : Risque d'incendie lorsque l'appareil de contrôle est alimenté Nom d'utilisateur « Chief » et mot de passe « Createdata » ...
  • Page 33: Pendant L'utilisation

    Utilisation 5. Aligner les pieds avant de l'appareil sur les encoches de la 4.4.2 Contrôle du masque complet de pression normale fixation pour table et le faire glisser vers l'arrière dans la Contrôle visuel fixation pour table. Les pieds arrière doivent s'engager Contrôler tous les composants.
  • Page 34: Contrôle De La Soupape À La Demande De

    Utilisation 4.4.3 Contrôle de la soupape à la demande de surpression 4.4.4 Contrôle de la soupape à la demande de pression normale INFO Les appareils respiratoires isolants sur lesquels la soupape INFO à la demande est raccordée de façon fixe au détendeur ne Les appareils respiratoires isolants sur lesquels la soupape peuvent pas être contrôlés par la procédure décrite à...
  • Page 35: Contrôle Du Détendeur De L'appareil Respiratoire Isolant

    Utilisation 4.4.5 Contrôle du détendeur de l'appareil respiratoire isolant INFO Les appareils respiratoires isolants sur lesquels la soupape à la demande est raccordée de façon fixe au détendeur ne peuvent pas être contrôlés par la procédure décrite ci-dessous. Veuillez-vous adresser au fabricant pour obtenir des informations détaillées.
  • Page 36: Contrôle De L'appareil Respiratoire Isolant Avec Le Masque De Surpression Et La Soupape À La Demande

    Utilisation 4.4.6 Contrôle de l'appareil respiratoire isolant avec le Contrôle de la pression de commutation et de la masque de surpression et la soupape à la demande surpression statique 1. Appuyer sur le levier de commande de gauche jusqu'à ce Contrôle visuel que la soupape à...
  • Page 37: Contrôle De L'appareil Respiratoire Isolant Avec Le Masque Pression Normale Et La Soupape À La Demande

    Utilisation 4.4.7 Contrôle de l'appareil respiratoire isolant avec Contrôle de la pression d’ouverture le masque pression normale et la soupape à 1. Appuyer sur le levier de commande de gauche et lire la la demande pression sur le manomètre basse pression. La soupape de dosage doit s'ouvrir entre -0,5 mbars et Contrôle visuel -3,5 mbars.
  • Page 38: Contrôle De La Combinaison De Protection Chimique (Type 1A)

    Utilisation 4.4.8 Contrôle de la combinaison de protection 5. Appuyer sur le levier de commande de gauche pour chimique (type 1a) générer une surpression d'env. +12 mbars. 6. Tirer sur le levier de commande de gauche pour générer Contrôle visuel une surpression d'env.
  • Page 39: Contrôle De La Combinaison De Protection Chimique (Type 1B)

    Utilisation 4.4.9 Contrôle de la combinaison de protection Contrôle de l'étanchéité de la combinaison de protection chimique (type 1b) chimique 1. Ouvrir la soupape de gonflage du tube noir et gonfler Contrôle visuel la combinaison de protection chimique jusqu'à ce que Contrôler tous les composants.
  • Page 40: Après L'utilisation

    +10 à +40 °C Pression atmosphérique 850 à 1400 mbars Humidité relative max. 70 % Poids Testor 2500: 5,5 kg Effectuer une inspection Testor 3500: 6 kg 1) Réservé au personnel spécialisé formé Alimentation air comprimé 4 bars à 10 bars Nettoyage et désinfection...
  • Page 41: Liste De Commande

    Liste de commande Liste de commande Désignation et description Référence Dräger Testor 2500 R62950 Dräger Testor 3500 R62970 Accessoires Fixation pour table R62968 Vanne d'arrêt moyenne pression AG02382 Accessoires pour le contrôle de masque Adaptateur pour combinaison masque- R58116 casque Accessoires pour le contrôle de la soupape à...
  • Page 42 Indice Indice Informazioni relative alla sicurezza ... . . 43 Convenzioni del presente documento ..43 Descrizione ....... 43 Panoramica del prodotto .
  • Page 43: Informazioni Relative Alla Sicurezza

    Informazioni relative alla sicurezza Informazioni relative alla sicurezza Descrizione Prima dell'utilizzo del prodotto leggere attentamente le  Panoramica del prodotto istruzioni per l'uso. Attenersi esattamente alle istruzioni per l'uso. L'utente  deve capire perfettamente le istruzioni e seguirle esattamente. È consentito utilizzare il prodotto solo secondo il relativo scopo d'uso.
  • Page 44: Descrizione Del Funzionamento

    Utilizzo Descrizione del funzionamento Spiegazione dei simboli L'apparecchio di prova è alimentato con aria compressa proveniente dal raccordo media pressione di un autorespiratore Sfiatare lentamente il sistema o da una rete di aria compressa stazionaria. L'uscita media pressione serve ad alimentare con aria compressa l'erogatore Sfiatare rapidamente il sistema o la tuta di protezione da sostanze chimiche.
  • Page 45: Requisiti Per L'utilizzo

    Utilizzo Requisiti per l'utilizzo INFORMAZIONE Alla consegna, nel software di prova sono disponibili i seguenti ATTENZIONE nomi utente: L'alimentazione dell'apparecchio di prova con ossigeno puro nome utente "Chief" con la password "Createdata"  comporta un pericolo di incendio! nome utente "admin" con la password "admin" ...
  • Page 46: Durante L'utilizzo

    Utilizzo 5. Allineare i piedini anteriori dell'apparecchio di prova alle 4.4.2 Controllo della maschera a pieno facciale a asole del fissaggio da tavolo e spingere l'apparecchio di pressione normale prova all'indietro dentro il fissaggio. I piedini posteriori Controllo visivo devono scattare in sede nel fissaggio da tavolo. Osservare tutti i componenti.
  • Page 47: Controllo Dell'erogatore A Sovrapressione

    Utilizzo 4.4.3 Controllo dell'erogatore a sovrapressione 4.4.4 Controllo dell'erogatore a pressione normale INFORMAZIONE INFORMAZIONE Gli autorespiratori con erogatore collegato fisso al riduttore di Gli autorespiratori con erogatore collegato fisso al riduttore di pressione non possono essere testati come descritto di pressione non possono essere testati come descritto di seguito.
  • Page 48: Controllo Del Riduttore Di Pressione Dell'autorespiratore

    Utilizzo 4.4.5 Controllo del riduttore di pressione dell'autorespiratore INFORMAZIONE Gli autorespiratori con erogatore collegato fisso al riduttore di pressione non possono essere testati come descritto di seguito. Per informazioni al riguardo, consultare il produttore. Controllo visivo Osservare tutti i componenti. In particolare, prestare ...
  • Page 49: Controllo Dell'autorespiratore Con Maschera A Sovrapressione Ed Erogatore

    Utilizzo 4.4.6 Controllo dell'autorespiratore con maschera a Controllo della pressione di commutazione e della sovrapressione ed erogatore sovrapressione statica 1. Spingere la leva di controllo sinistra finché l'erogatore non Controllo visivo si accende. Osservare tutti i componenti. In particolare, prestare ...
  • Page 50: Controllo Dell'autorespiratore Con Maschera A Pressione Normale Ed Erogatore

    Utilizzo 4.4.7 Controllo dell'autorespiratore con maschera a Controllo della pressione di apertura pressione normale ed erogatore 1. Spingere la leva di controllo sinistra e leggere la pressione sul manometro bassa pressione. Controllo visivo La valvola di dosaggio deve aprirsi tra -0,5 mbar e Osservare tutti i componenti.
  • Page 51: Controllo Della Tuta Di Protezione Da Sostanze Chimiche (Modello 1A)

    Utilizzo 4.4.8 Controllo della tuta di protezione da sostanze 6. Tirare la leva di controllo sinistra per generare una chimiche (modello 1a) sovrapressione di +10 mbar. 7. Avviare la durata prova di 1 minuto sul timer. Controllo visivo 8. Allo scadere della durata prova, leggere la pressione. Osservare tutti i componenti.
  • Page 52: Controllo Della Tuta Di Protezione Da Sostanze Chimiche (Modello 1B)

    Utilizzo 4.4.9 Controllo della tuta di protezione da sostanze Controllo della valvola della tuta chimiche (modello 1b) 1. Smontare il tubo nero. 2. Smontare il tappo di prova doppio dalla valvola della tuta. Controllo visivo Rimuovere il tubo grigio dal tappo di prova doppio. Lasciare Osservare tutti i componenti.
  • Page 53: Dopo Ogni Uso

    850 mbar a 1400 mbar Umidità rel. max. 70 % 1) solo personale specializzato appositamente addestrato Peso Testor 2500: 5,5 kg Pulizia e disinfezione Testor 3500: 6 kg Pulire l'apparecchio di prova con un panno di pelle Alimentazione aria da 4 bar a 10 bar scamosciata inumidito e asciugarlo.
  • Page 54: Lista D'ordine

    Lista d'ordine Lista d'ordine Denominazione e descrizione Codice articolo Dräger Testor 2500 R62950 Dräger Testor 3500 R62970 Accessori Fissaggio da tavolo R62968 Valvola di chiusura media pressione AG02382 Accessori per il controllo della maschera Adattatore per combinazioni maschera- R58116 elmetto...
  • Page 55 Inhoud Inhoud Algemene veiligheidsinformatie ....56 Conventies in dit document ....56 Beschrijving .
  • Page 56: Algemene Veiligheidsinformatie

    Algemene veiligheidsinformatie Algemene veiligheidsinformatie AANWIJZING Het is belangrijk om voor gebruik van dit product de Wijst op een potentieel gevaarlijke situatie. Wanneer deze  gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen. niet wordt voorkomen, kan dit leiden tot schade aan het De instructies van de gebruiksaanwijzing strikt naleven. product of het milieu.
  • Page 57: Beschrijving Van De Werking

    Gebruik Beschrijving van de werking Verklaring van de symbolen Het testtoestel wordt uit de middendrukaansluiting van een Systeem langzaam ontluchten ademluchttoestel of een stationair persluchtnet gevoed met perslucht. Via de middendrukuitgang wordt de ademautomaat Systeem snel ontluchten of het gaspak gevoed met perslucht. Overdruk in het systeem tot stand brengen Het testtoestel wordt bediend met stuurhendels.
  • Page 58: Gebruiksvoorwaarden

    Gebruik Gebruiksvoorwaarden INFO Bij levering van de testsoftware zijn de volgende VOORZICHTIG gebruikersnamen beschikbaar: Als het testtoestel met zuivere zuurstof wordt gebruikt, bestaat Gebruikersnaam “Chief” met het wachtwoord “Createdata”  brandgevaar! Gebruikersnaam “admin” met het wachtwoord “admin”  ► Voor het testtoestel uitsluitend ademlucht conform EN 12 021 uit een stationair persluchtnet of uit een ademluchtcilinder gebruiken.
  • Page 59: Tijdens Gebruik

    Gebruik Tijdens gebruik 4.4.2 Volgelaatsmasker voor normale druk testen Visuele inspectie INFO Alle componenten beoordelen. In het bijzonder letten op  mogelijke schade (bijv. vervorming, verkleving, De nodige testaccessoires worden in de bestellijst vermeld verontreiniging of scheuren). Defecte of beschadigde (zie hoofdstuk 10 op pagina 67).
  • Page 60: Ademautomaat Voor Overdruk Testen

    Gebruik 4.4.3 Ademautomaat voor overdruk testen 4.4.4 Ademautomaat voor normale druk testen INFO INFO Ademluchttoestellen waarbij de ademautomaat vast op de Ademluchttoestellen waarbij de ademautomaat vast op de drukregelaar wordt aangesloten, kunnen niet worden getest drukregelaar wordt aangesloten, kunnen niet worden getest volgens onderstaande beschrijving.
  • Page 61: De Drukregelaar Van Het Ademluchttoestel Testen

    Gebruik 4.4.5 De drukregelaar van het ademluchttoestel testen INFO Ademluchttoestellen waarbij de ademautomaat vast op de drukregelaar wordt aangesloten, kunnen niet worden getest volgens onderstaande beschrijving. Hiertoe contact opnemen met de fabrikant. Visuele inspectie Alle componenten beoordelen. In het bijzonder letten op ...
  • Page 62: Ademluchttoestel Met Overdrukmasker En

    Gebruik 4.4.6 Ademluchttoestel met overdrukmasker en Schakeldruk en statische overdruk controleren ademautomaat testen 1. Linker stuurhendel indrukken tot de longautomaat inschakelt. 2. Op de lagedrukmanometer aflezen bij welke onderdruk de Visuele inspectie ademautomaat zich uitschakelt. Alle componenten beoordelen. In het bijzonder letten op ...
  • Page 63: Ademluchttoestel Met Masker Voor Normale Druk En Ademautomaat Testen

    Gebruik 4.4.7 Ademluchttoestel met masker voor normale druk Openingsdruk testen en ademautomaat testen 1. Linkerstuurhendel indrukken en de druk op de lagedrukmanometer aflezen. Visuele inspectie Het doseerventiel moet tussen -0,5 mbar en -3,5 mbar Alle componenten beoordelen. In het bijzonder letten op ...
  • Page 64: Gaspak (Type 1A) Testen

    Gebruik 4.4.8 Gaspak (type 1a) testen 9. Volgende gaspakventiel testen. 10. Testopstelling demonteren. Visuele inspectie 11. Beschermkappen op de gaspakventielen vastmaken. Alle componenten beoordelen. In het bijzonder letten op  mogelijke schade (bijv. vervorming, verkleving, verontreiniging of scheuren). Defecte of beschadigde onderdelen meteen vervangen.
  • Page 65: Gaspak (Type 1B) Testen

    Gebruik 4.4.9 Gaspak (type 1b) testen Gaspakventiel testen 1. De zwarte slang demonteren. Visuele inspectie 2. De dubbele testkap van het gaspakventiel demonteren. Alle componenten beoordelen. In het bijzonder letten op  De grijze slang van de dubbele testkap trekken. De mogelijke schade (bijv.
  • Page 66: Na Het Gebruik

    850 mbar tot 1400 mbar Rel. vochtigheid max. 70 % 1) alleen door opgeleid vakpersoneel Gewicht Testor 2500: 5,5 kg Reiniging en desinfectie Testor 3500: 6 kg Het testtoestel met een vochtige zeem reinigen en drogen. Persluchtvoorziening 4 bar tot 10 bar ®...
  • Page 67: Bestellijst

    Bestellijst Bestellijst Benaming en omschrijving Bestelnummer Dräger Testor 2500 R62950 Dräger Testor 3500 R62970 Toebehoren Tafelbevestiging R62968 Middendruk-afsluitventiel AG02382 Accessoires voor maskertests Adapter voor masker-helmcombinaties R58116 Accessoires voor ademautomaattest Stop 9/20 1294091 Mondadapter PE R62955 Mondadapter ESA R62959 Mondadapter RA...
  • Page 68 Treść Treść Informacje dotyczące bezpieczeństwa ..69 Konwencje stosowane w tym dokumencie ..69 Opis ........69 Przegląd produktu .
  • Page 69: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Informacje dotyczące bezpieczeństwa Informacje dotyczące WSKAZÓWKA bezpieczeństwa Wskazówka dotycząca sytuacji potencjalnie niebezpiecznej. Niewyeliminowanie tej sytuacji może skutkować uszkodzeniami Przed użyciem produktu należy dokładnie przeczytać  produktu lub szkodami w środowisku naturalnym. instrukcję obsługi. Przestrzegać dokładnie instrukcji obsługi. Użytkownik musi  w całości zrozumieć...
  • Page 70: Opis Działania

    Użytkowanie Opis działania Objaśnienie symboli Urządzenie kontrolne jest zasilane sprężonym powietrzem z przyłącza średniego ciśnienia aparatu oddechowego na System odpowietrzać powoli sprężone powietrze albo ze stacjonarnej sieci sprężonego powietrza. Automat płucny albo ubranie ochrony System odpowietrzać szybko przeciwchemicznej zasilane są sprężonym powietrzem z wyjścia średniego ciśnienia.
  • Page 71: Warunki Eksploatacji

    Użytkowanie Warunki eksploatacji INFORMACJA W momencie dostarczenia oprogramowania kontrolnego OSTROŻNIE dostępne są następujące nazwy użytkownika: W przypadku zasilania urządzenia kontrolnego czystym Nazwa użytkownika „Chief” z hasłem „Createdata”  tlenem istnieje niebezpieczeństwo pożaru! Nazwa użytkownika „admin” z hasłem „admin”  ► Dla urządzenia kontrolnego wolno stosować tylko powietrze oddechowe zgodne z normą...
  • Page 72: W Trakcie Użytkowania

    Użytkowanie 5. Przednie nóżki urządzenia kontrolnego ustawić na 4.4.2 Kontrola normalnociśnieniowej maski szczelinie w mocowaniu stołowym i przesunąć urządzenie pełnotwarzowej w mocowaniu stołowym do tyłu. Tylne nóżki muszą się Kontrola wzrokowa zablokować w mocowaniu stołowym. Ocenić wszystkie komponenty. Szczególną uwagę zwrócić ...
  • Page 73: Kontrola Nadciśnieniowego Automatu Płucnego

    Użytkowanie 4.4.3 Kontrola nadciśnieniowego automatu płucnego 4.4.4 Kontrola normalnociśnieniowego automatu płucnego INFORMACJA INFORMACJA Aparatów oddechowych na sprężone powietrze, w których automat płucny połączony jest na stałe z reduktorem Aparatów oddechowych na sprężone powietrze, w których ciśnienia, nie wolno sprawdzać zgodnie z poniższym opisem. automat płucny połączony jest na stałe z reduktorem Informacji zasięgnąć...
  • Page 74: Kontrola Reduktora Ciśnienia Aparatu Oddechowego Na Sprężone Powietrze

    Użytkowanie 4.4.5 Kontrola reduktora ciśnienia aparatu oddechowego na sprężone powietrze INFORMACJA Aparatów oddechowych na sprężone powietrze, w których automat płucny połączony jest na stałe z reduktorem ciśnienia, nie wolno sprawdzać zgodnie z poniższym opisem. Informacji zasięgnąć u producenta. Kontrola wzrokowa Ocenić...
  • Page 75: Kontrola Aparatu Oddechowego Na Sprężone Powietrze Z Maską Nadciśnieniową I Automatem Płucnym

    Użytkowanie 4.4.6 Kontrola aparatu oddechowego na sprężone Kontrola ciśnienia przełączania i nadciśnienia statycznego powietrze z maską nadciśnieniową i automatem 1. Naciskać lewą dźwignię sterującą, aż włączy się automat płucnym płucny. 2. Odczytać na manometrze niskiego ciśnienia, przy jakim Kontrola wzrokowa podciśnieniu włącza się...
  • Page 76: Kontrola Aparatu Oddechowego Na Sprężone Powietrze Z Maską Normalnociśnieniową I Automatem Płucnym

    Użytkowanie 4.4.7 Kontrola aparatu oddechowego na sprężone Kontrola ciśnienia otwarcia powietrze z maską normalnociśnieniową 1. Nacisnąć lewą dźwignię sterującą i odczytać ciśnienie na i automatem płucnym manometrze niskiego ciśnienia. Zawór dozujący powinien się otwierać przy ciśnieniu od Kontrola wzrokowa -0,5 do -3,5 mbar. Ocenić...
  • Page 77: Kontrola Ubrania Ochrony Przeciwchemicznej (Typu 1A)

    Użytkowanie 4.4.8 Kontrola ubrania ochrony przeciwchemicznej 6. Pociągnąć lewą dźwignię sterującą, aby wytworzyć (typu 1a) nadciśnienie ok. +10 mbar. 7. Uruchomić na timerze odliczanie czasu kontroli Kontrola wzrokowa wynoszącego 1 minutę. Ocenić wszystkie komponenty. Szczególną uwagę zwrócić  8. Po upływie czasu kontroli odczytać ciśnienie. na możliwe uszkodzenia (np.
  • Page 78: Kontrola Ubrania Ochrony Przeciwchemicznej (Typu 1B)

    Użytkowanie 4.4.9 Kontrola ubrania ochrony przeciwchemicznej Kontrola zaworu ubrania (typu 1b) 1. Odłączyć czarny wąż. 2. Odłączyć podwójną zatyczkę kontrolną od zaworu ubrania. Kontrola wzrokowa Ściągnąć szary wąż z podwójnej zatyczki kontrolnej. Ocenić wszystkie komponenty. Szczególną uwagę zwrócić  Podłączyć adapter ust z wężem do urządzenia kontrolnego. na możliwe uszkodzenia (np.
  • Page 79: Po Użyciu

    850 mbar do 1400 mbar wykonać przegląd wilgotność względna maks. 70 % 1) tylko przez przeszkolonego specjalistę Ciężar Testor 2500: 5,5 kg Testor 3500: 6 kg Czyszczenie i dezynfekcja Zasilanie sprężonym 4 do 10 bar W razie potrzeby wyczyścić urządzenie kontrolne wilgotną...
  • Page 80: Lista Zamówieniowa

    Lista zamówieniowa Lista zamówieniowa Numer Nazwa i opis katalogowy Dräger Testor 2500 R62950 Dräger Testor 3500 R62970 Akcesoria Mocowanie stołowe R62968 Zawór odcinający średniego ciśnienia AG02382 Akcesoria do kontroli masek Adapter do zestawu maska-hełm R58116 Akcesoria do kontroli automatów płucnych...
  • Page 81 Оглавление Оглавление Информация по технике безопасности ..82 Условные обозначения в этом документе ..82 Описание ....... .82 Устройство...
  • Page 82: Информация По Технике Безопасности

    Информация по технике безопасности Информация по технике УКАЗАНИЕ безопасности Указание на потенциально опасную ситуацию, которая при несоблюдении соответствующих мер Перед применением данного изделия внимательно  предосторожности может привести к повреждению прочтите это Руководство по эксплуатации. оборудования или ущербу для окружающей среды. Строго...
  • Page 83: Описание Функций

    Использование Описание функций Пояснение символов В испытательное устройство подается сжатый воздух через порт среднего давления дыхательного аппарата со Медленно выпустите воздух из системы сжатым воздухом или из стационарной пневмосети. Через выход среднего давления сжатый воздух поступает Быстро выпустите воздух из системы в...
  • Page 84: Условия Использования

    Использование 4.1.2 Управление испытательным устройством 1. При необходимости загрузите с сайта Dräger (www.draeger.com/software) и распакуйте Чтобы создать разрежение, удерживайте левый рычаг  испытательную программу "Dräger Protector Software". в положении "–". 2. Запустите файл "Protector.exe". Чтобы медленно выпустить воздух из системы, ...
  • Page 85: Установка Испытательного Устройства (С Использованием Крепления Для Стола)

    Использование 4.3.2 Установка испытательного устройства Проверка открывающего давления клапана выдоха (с использованием крепления для стола) 1. Нажимайте на правый рычажок, пока не откроется клапан выдоха. 2. Считайте показания давления открытия и сравните ИНФОРМАЦИЯ с требуемым значением: Разместите испытательное устройство на столе или на клапан...
  • Page 86: Проверка Легочного Автомата С Избыточным Давлением

    Использование 4.4.3 Проверка легочного автомата с избыточным 3. Через несколько секунд считайте следующее показание (= статическое избыточное давление) давлением манометра низкого давления. Давление должно составлять от +1 до +3,9 мбар. ИНФОРМАЦИЯ Описанная ниже процедура проверки не применима для дыхательных аппаратов со сжатым воздухом 4.4.4 Проверка...
  • Page 87: Проверка Редуктора Давления

    Использование 4.4.5 Проверка редуктора давления ИНФОРМАЦИЯ Описанная ниже процедура проверки не применима для дыхательных аппаратов со сжатым воздухом с фиксированным подсоединением легочного автомата к редуктору давления. Запросите соответствующую информацию у изготовителя устройства. Осмотр Осмотрите все компоненты устройства, прежде всего  проверьте...
  • Page 88: Проверка Дыхательного Аппарата Со Сжатым Воздухом С Легочным Автоматом И Маской С Избыточным Давлением

    Использование 4.4.6 Проверка дыхательного аппарата со сжатым Проверка дрейфа низкого давления воздухом с легочным автоматом и маской 1. Отключите легочный автомат. с избыточным давлением 2. Потяните за правый рычаг, чтобы создать давление 0 мбар. Осмотр 3. Запустите таймер, установив время испытания 1 минута. Осмотрите...
  • Page 89: Проверка Дыхательного Аппарата Со Сжатым Воздухом С Легочным Автоматом И Маской С Атмосферным Давлением

    Использование 4.4.7 Проверка дыхательного аппарата со сжатым Проверка давления открытия клапана воздухом с легочным автоматом и маской 1. Нажмите на левый рычаг и считайте показания с атмосферным давлением манометра низкого давления. дозирующий клапан должен открываться при давлении Осмотр от -0,5 до -3,5 мбар. Осмотрите...
  • Page 90: Проверка Химзащитных Костюмов (Типа 1A)

    Использование 4.4.8 Проверка химзащитных костюмов (типа 1a) 6. Потяните за левый рычаг, чтобы создать избыточное давление +10 мбар. Осмотр 7. Запустите таймер, установив время испытания 1 минута. Осмотрите все компоненты устройства, прежде всего  8. По истечении времени испытания считайте показания проверьте...
  • Page 91: Проверка Химзащитных Костюмов (Типа 1B)

    Использование 4.4.9 Проверка химзащитных костюмов (типа 1b) Проверка герметичности химзащитного костюма 1. Откройте клапан выдоха на черном шланге и заполняйте Осмотр химзащитный костюм воздухом, пока испытательное Осмотрите все компоненты устройства, прежде всего  устройств не покажет 17,5 мбар. Закройте продувочный проверьте...
  • Page 92: После Применения

    от 850 до 1400 мбар Проведение проверки Отн. влажность макс. 70 % 1) Только обученными специалистами Вес Testor 2500: 5,5 kg Очистка и дезинфекция Testor 3500: 6 kg Система подачи сжатого от 4 бар до 10 бар Протрите испытательное устройство влажной замшевой...
  • Page 93: Спецификация Заказа

    Спецификация заказа Спецификация заказа Наименование и описание Код заказа Dräger Testor 2500 R62950 Dräger Testor 3500 R62970 Принадлежности Крепление для стола R62968 Запорный клапан среднего давления AG02382 Принадлежности для проверки масок Адаптер комбинации маска/каска R58116 Принадлежности для проверки легочных автоматов...
  • Page 96 Dräger Testor 3500: Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 23560 Lübeck, Germany Tel +49 451 882 0 Fax +49 451 882 20 80 www.draeger.com 9031313 - GA 1614.250 © Dräger Safety AG & Co. KGaA Edition 03 - February 2017 Subject to alteration...

This manual is also suitable for:

3500

Table of Contents