Stiga CS 24 Li Operator's Manual

Stiga CS 24 Li Operator's Manual

Portable battery powered chainsaw

Advertisement

Quick Links

171506164/2
05/2020
CS 24 Li
Motosega a catena alimentata a batteria portatile
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
:
Ručna lančana motorna pila na bateriju
BS
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
Přenosná akumulátorová řetězová motorová pila
CS
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
Bærbar batteridreven kædesav
DA
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
Tragbare batteriebetriebene Kettensäge
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
π
μπ
EL
Δ
Π
Π
: π
μ π
Portable battery powered chainsaw
EN
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
Motosierra de cadena alimentada por batería portátil
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
Kaasaskantav akutoitega kettsaag
ET
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
Käsin kannateltava akkukäyttöinen moottorisaha
FI
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
Scie à chaîne alimenté par batterie portative
FR
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
Prijenosna motorna lančana pila s baterijskim napajanjem
HR
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
Hordozható akkumulátoros láncfűrész
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
Nešiojamas akumuliatorinis grandininis pjūklas
LT
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
Ar bateriju darbināms portatīvs ķēdes zāģis
LV
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
:
Kettingzaag met accuvoeding
NL
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
Bærbar batteridrevet kjedesag
NO
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
Przenośna pilarka łańcuchowa z zasilaniem akumulatorowym
PL
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
.
μ
μ ,
π
π
.
.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CS 24 Li and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Stiga CS 24 Li

  • Page 1 171506164/2 05/2020 Motosega a catena alimentata a batteria portatile MANUALE DI ISTRUZIONI CS 24 Li ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Ručna lančana motorna pila na bateriju UPUTSTVO ZA UPOTREBU PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
  • Page 2 Motosserra alimentada por bateria portátil MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. Ferăstrău cu lan alimentat cu baterie portabilă MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă. Prenosná...
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация  ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung  ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων  ..............ENGLISH - Translation of the original instruction  ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original  ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge  ..................SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös  ..................FRANÇAIS - Traduction de la notice originale  ................HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa  ..................MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása  ................LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas ...
  • Page 4 Made in China Model Name : Type : Art.N.
  • Page 7 5 cm...
  • Page 10 �1� DATI TECNICI CS 24 Li �2� Tensione e frequenza di alimentazione MAX V / DC �3� Tensione e frequenza di alimentazione NOMINAL V / DC 21,6 �4� Velocità massima della catena �5� Lunghezza barra di guida �6� Capacità del serbatoio dell’olio OREGON �7� Catena dentata 91PJ040X OREGON �8� Barra di guida 100NDEA041 �9� Peso senza gruppo batteria 2,66 �10� Livello di pressione acustica misurato dB(A) 80,4 �11� Incertezza di misura dB(A) �12�...
  • Page 11 BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ BS - TEHNIČKI PODACI CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2]  MAX напрежение и честота на захранване [2]  MAKS. napon i frekvencija napajanja [2]  MAX. napájecí napětí a frekvence [3]  НОМИНАЛНО напрежение и честота на  [3]  NAZIVNI napon i frekvencija napajanja [3]  JMENOVITÉ napájecí napětí a frekvence захранване [4]  Maksimalna brzina lanca [4]  Maximální rychlost řetězu [4]  Максимална скорост на веригата [5]  Dužina vodilice lanca [5]  Délka vodicí lišty [5]  Дължина на направляваща шина [6]  Kapacitet spremnika za ulje [6]  Kapacita olejové nádrže [6] ...
  • Page 12 EN - TECHNICAL DATA ES - DATOS TÉCNICOS ET - TEHNILISED ANDMED [2]  Power supply frequency and voltage MAX [2]  Tensión y frecuencia de alimentación MÁX [2]  Pinge ja toitesagedus/ MAKS. [3]  Power supply frequency and voltage  [3]  Tensión y frecuencia de alimentación  [3]  Pinge ja toitesagedus/ NOMINAALNE. NOMINAL NOMINAL [4]  Keti maksimaalne kiirus [4]  Maximum chain speed [4]  Velocidad máxima de la cadena [5]  Saeplaadi pikkus [5]  Guide bar lenght [5]  Longitud barra de conducción [6]  Õlipaagi maht [6] ...
  • Page 13 HU - MŰSZAKI ADATOK LT - TECHNINIAI DUOMENYS LV - TEHNISKIE DATI [2]  MAX hálózati feszültség és frekvencia [2]  MAKSIMALI maitinimo įtampa ir dažnis [2]  MAKS. barošanas spriegums un frekvence [3]  NÉVLEGES hálózati feszültség és frekvencia [3]  NOMINALI maitinimo įtampa ir dažnis [3]  NOMINĀLAIS barošanas spriegums un  [4]  Lánc max. sebessége [4]  Grandinės maksimalus greitis frekvence [5]  Vezetőlemez hossza [5]  Kreipiančiosios juostos ilgis [4]  Maksimālais ķēdes ātrums [6]  Az olajtartály kapacitása [6]  Alyvos bako talpa [5]  Sliedes garums [7] ...
  • Page 14 PL - DANE TECHNICZNE PT - DADOS TÉCNICOS RO - DATE TEHNICE [2]  Napięcie i częstotliwość zasilania MAX [2]  Tensão e frequência de alimentação MÁX [2]  Tensiune și frecvență de alimentare MAX [3]  Napięcie i częstotliwość zasilania NOMINAL [3]  Tensão e frequência de alimentação  [3]  Tensiune și frecvență de alimentare  [4]  Maksymalna prędkość łańcucha NOMINAL NOMINAL [5]  Długość prowadnicy [4]  Velocidade máxima da corrente [4]  Viteza maximă a lanțului [6]  Pojemność zbiornika oleju [5]  Comprimento barra de guia [5]  Lungime bară de ghidaje [7] ...
  • Page 15 SR - TEHNIČKI PODACI SV - TEKNISKA DATA TR - TEKNİK VERİLER [2]  MAKS. napon i frekvencija napajanja [2]  MAX utspänning och  [2]  MAKS besleme gerilimi ve frekansı [3]  NAZIVNI napon i frekvencija napajanja strömförsörjningsfrekvens [3]  NOMİNAL besleme gerilimi ve frekansı [4]  Maksimalna brzina lanca [3]  NOMINELL utspänning och  [4]  Maksimum zincir hızı [5]  Dužina mača strömförsörjningsfrekvens [5]  Kılavuz palası uzunluğu [6]  Kapacitet rezervoara za ulje [4]  Kedjans maximala hastighet [6]  Yağ deposu kapasitesi [7] ...
  • Page 16: Table Of Contents

    ACHTUNG!: VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. 1. ALLGEMEINE HINWEISE INHALT 1.  ALLGEMEINE HINWEISE ......1 2.  SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ....2 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN 3.  DIE MASCHINE KENNENLERNEN ..... 7   3.1  Maschinenbeschreibung und  Abschnitte mit besonders wichtigen  Verwendungszweck ......7 Informationen zur Sicherheit und zum Betrieb ...
  • Page 17: Sicherheitsvorschriften

    Schulung" ist der Untertitel von "2.  Rohren, Heizungen, Herden und Sicherheitsvorschriften". Die Referenzen  Kühlschränken. Es besteht ein  mit Titeln oder Abschnitten werden mit  erhöhtes Risiko durch elektrischen  der Abkürzung Kap. oder Abs. und der  Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist entsprechenden Nummer angezeigt.  c) Halten Sie das Gerät von Regen Beispiel: "Kap. 2" oder "Abs. 2.1". oder Nässe fern. Das Eindringen von  Wasser in ein Elektrogerät erhöht das  Risiko eines elektrischen Schlages. 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um 2.1 ALLGEMEINE den Stecker aus der Steckdose zu SICHERHEITSHINWEISE...
  • Page 18 am Schalter oder die Montage der  gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen  Batterie mit dem Schalter in Stellung  Personen benutzt werden. "ON" erhöht die Unfallgefahr. e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge Kontrollieren Sie, ob bewegliche oder Schraubenschlüssel, bevor Geräteteile einwandfrei funktionieren Sie das Gerät einschalten. Ein  und nicht klemmen, ob Teile gebrochen Werkzeug oder Schlüssel, der sich in  oder so beschädigt sind, dass die einem drehenden Geräteteil befindet, ...
  • Page 19 a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von • Seien Sie besonders vorsichtig beim qualifiziertem Fachpersonal und nur Schneiden von Unterholz und jungen mit Original-Ersatzteilen reparieren. Bäumen. Das dünne Material kann sich in der  Damit wird sichergestellt, dass die  Sägekette verfangen und auf Sie schlagen  Sicherheit des Geräts erhalten bleibt. oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen. • Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff im ausgeschalteten 2.2 BESONDERE SICHERHEITS­...
  • Page 20 • Führen Sie die Reinigung- und  Berühren der Schwertspitze vermieden  Wartungsarbeitsschritte durch, bevor Sie  und eine bessere Kontrolle der Kettensäge  die Maschine nach Gebrauch lagern. in unerwarteten Situationen ermöglicht. • Wenn die Maschine gestoßen oder  • Verwenden Sie nur die vom Hersteller fallen gelassen wurde, vergewissern  angegebenen Schwerter und Ketten. Sie sich vor der Inbetriebnahme,  Nicht geeignete Ersatzschwerter und  dass sie in gutem Zustand ist. -ketten können zum Reißen der Kette  • Äste in Abschnitten entfernen. und/oder zu Rückschlag führen. • Achten Sie auf die Äste, die nach dem  • Halten Sie sich an die Anweisungen Schneiden den Benutzer treffen können,  des Herstellers für das Schärfen und auf diejenigen, die, wenn sie zu Boden ...
  • Page 21 a) Um die Batterie aufzuladen, nur vom  sein sollte, muss der gesamte  Hersteller empfohlene Batterieladegeräte  Transformator entsorgt werden. verwenden. Ein ungeeignetes  k) Vor der Reinigung des Ladegerätes oder  Batterieladegerät kann einen  wenn sich keine Batterieeinheit darin  Stromschlag, eine Überhitzung oder  befindet, muss es abgetrennt werden.  den Austritt von ätzender Flüssigkeit  Die Leitungsspannung wird abgetrennt,  aus der Batterie verursachen. indem der Netzstecker gezogen wird. b) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr  l) Vermeiden, dass kleine  Werkzeug vorgesehenen Batterien. Die Metallgegenstände oder Materialien  Verwendung anderer Batterien kann zu  wie Stahlwolle, Aluminiumfolien oder  Verletzungen und Brandgefahr führen.  andere Fremdpartikel in die Hohlräume  c) Sicherstellen, dass das Gerät  des Ladegerätes eindringen. ausgeschaltet ist, bevor man die Batterie  einlegt. Wenn man eine Batterie in ein  2.5 UMWELTSCHUTZ eingeschaltetes Elektrogerät einfügt,  kann dies zu Bränden führen. Der Umweltschutz muss ein wesentlicher  d) Die nicht verwendete Batterie von  und vorrangiger Aspekt beim Gebrauch  Büroklammern, Geldstücken, Nägeln,  der Maschine sein, zum Schutz des zivilen  Schrauben oder anderen kleinen ...
  • Page 22: Die Maschine Kennenlernen

    entsorgt, können die Schadstoffe das  – die Verwendung durch nur  Grundwasser erreichen, in die  einen Maschinenbediener. Lebensmittelkette gelangen und so unserer  Gesundheit und unserem Wohlbefinden  3.1.2 Unsachgemäße Verwendung schaden. Wenden Sie sich für weitergehende  Informationen zur Entsorgung dieses Produkts  Jede andere Verwendung, die von der  an die verantwortliche Stelle für die Entsorgung  oben genannten abweicht, kann sich als  von Hausmüll oder an Ihren Händler. gefährlich erweisen und Personen- und/ oder Sachschäden verursachen. Als  Am Ende ihrer Nutzdauer müssen  nicht bestimmungsgemäße Verwendung  Batterien mit der notwendigen  gelten (beispielsweise, aber nicht nur): Aufmerksamkeit für unsere Umwelt  – Trimmen von Hecken; entsorgt werden. Die Batterie enthält  – Schnitzarbeiten; Material, das für Sie und die Umwelt  – Durchschneiden von Holzpaletten, -kisten  gefährlich ist. Sie muss getrennt entfernt und in  und Verpackungen im Allgemeinen; einer Struktur entsorgt werden, die Lithium- – Durchschneiden von Möbeln  Ionen-Batterien akzeptiert. oder anderen Objekten, die  Nägel, Schrauben oder andere  Die getrennte Sammlung von  Metallgegenstände enthalten können;...
  • Page 23: Typenschild

    Achtung! Vor dem  8. Artikelnummer Gebrauch der Maschine die  9. Länge Führungsschwert Gebrauchsanweisungen lesen. Die Daten zur Identifizierung der Maschine  Achtung! Diese Maschine  in die entsprechenden Räume auf der  kann, wenn sie nicht korrekt  Etikette schreiben, die auf der Rückseite  verwendet wird, für Sie und  des Deckblatts wiedergegeben ist. andere gefährlich sein. Gefahr! Darauf achten, die  WICHTIG Die auf dem Schild Schneidvorrichtung nicht  wiedergegebenen Kennungsdaten zur stark gegen Fremdkörper/ Identifizierung des Produkts immer Hindernisse zu schlagen. dann verwenden, wenn man die Wenn das Schwert auf ein  autorisierte Werkstatt kontaktiert. Hindernis trifft, kann es zu einem ...
  • Page 24: Montage

    J. Schwertschutzabdeckung: 4.2 MONTAGE VON FÜHRUNGSSCHWERT Abdeckvorrichtung der Kettensäge auf  UND ZAHNKETTE dem Führungsschwert, die während  Bewegung, Transport oder Einlagerung  Tragen Sie immer feste der Maschine zu verwenden ist. Arbeitshandschuhe, wenn Sie an K. Batterie: Vorrichtung, die dem Werkzeug  Schwert und Kette arbeiten. Arbeiten Strom liefert. Ihre Eigenschaften und  Sie bei der Montage des Schwerts und Gebrauchsvorschriften sind in einem  der Kette mit höchster Sorgfalt, um die spezifischen Handbuch beschrieben.
  • Page 25: Steuerbefehle

    6.1.2 Nachfüllen von 5. STEUERBEFEHLE Kettenschmierungsöl Vor der Verwendung der Maschine das Öl  5.1 GASSTEUERHEBEL für die Schmierung der Kette nachfüllen.  Für Modalitäten und Vorsichtsmaßnahmen  Der Gassteuerhebel ermöglicht die  zum Ölnachfüllen siehe Abs. 7.3). Betätigung  der Kette (Abb. 9.A). Die Auslösung des Gassteuerhebels  6.1.3 Kontrolle der Kettenspannung (Abb. 9.A) ist nur möglich, wenn die  Gashebelsperrtaste gedrückt wird (Abb. 9.B). Alle Eingriffe bei ausgeschaltetem Motor durchführen. Die korrekte Arbeitsgeschwindigkeit erhält  Die Spannung der Kette prüfen. man mit dem vollständig gedrückten  Die Spannung ist richtig, wenn sich  Gassteuerhebels (Abb. 9.A). die Zugglieder beim Anheben der  Kette in der Mitte des Schwerts nicht  5.2 GASHEBELSPERRTASTE aus der Führung lösen (Abb. 7).
  • Page 26: Inbetriebnahme

    Schrauben auf  Gut befestigt  6.2.3 Kettenbremsenüberprüfung Maschine und Klinge (nicht gelockert) Wenn der Ein-Gassteuerhebel losgelassen Durchlauf von  Nicht verstopft wird, spricht sofort eine Bremse an, die die  Kühlungsluft Kettenbewegung bremst und anhält, um die  Führungsschwert Korrekt montiert. Verletzungsgefahr zu mindern, die auftritt, wenn  Kette Geschliffen, nicht  die Kette nach dem Ausschalten weiter läuft. beschädigt oder  verschlissen,  Die Kette muss sofort nach dem  korrekt montiert  Ansprechen der Brem  s e stehenbleiben. und gespannt. Schutzvorrichtungen Vollständig, nicht  Die Maschine darf nicht verwendet beschädigt. werden, wenn die Kettenbremse nicht richtig funktioniert.
  • Page 27 Windrichtung berücksichtigt werden, um  6.4.1 Während der Arbeit einzuschätzen, wie der Baum fallen wird; auszuführende Kontrollen – Schmutz, Steine, Rindenstücke, Nägel,  Klammern und Drähte vom Baum entfernen; 6.4.1.a Kontrolle der Kettenspannung – den Bereich um den Baum befreien und  sich eine gute Stütze für die Füße sichern; Während des Betriebs erfährt die  – geeignete Fluchtwege vorbereiten, die frei  Kette eine fortlaufende Verlängerung,  von Hindernissen sind. Die Fluchtwege  daher muss die Spannung regelmäßig  müssen auf circa 45° in die dem Fallen  geprüft werden (Abs. 6.1.3). des Baumes entgegengesetzte Richtung  vorbereitet sein (Abb. 13) und müssen die  6.4.1.b Kontrolle des Ölstroms Entfernung des Bedieners in eine sichere  Zone erlauben, die circa 2,5 Mal der Höhe  WICHTIG Die Maschine darf nicht des zu fällenden Baumes entspricht; ohne Schmierung verwendet werden! –...
  • Page 28: Stopp

    Hierunter versteht man das Abtrennen  – dann den Rest von oben schneiden, bis  der Äste vom gefällten Baum. man auf den Unterschnitt trifft (Abb. 20.B). • Auf beide Endstücke gestützter Stamm Achten Sie auf die Stützpunkte des Wenn der Stamm auf beide  Asts auf dem Boden, auf die Möglichkeit, Endstücke gestützt ist: dass dieser unter Spannung steht, auf die Richtung, die der Ast beim – 1/3 des Durchmessers vom  Schneiden einnehmen kann und auf oberen Teil her schneiden (obere ...
  • Page 29: Ordentliche Wartung

    notwendig, die beschädigten Bauteile  und Einstellungsarbeitsschritte müssen austauschen und eventuell gelockerte  von Ihrem Händler oder von einem Schrauben und Bolzen festziehen. Fachzentrum ausgeführt werden. WICHTIG Die Batterie immer entfernen 7.2 BATTERIE (Abs. 7.2.2) und immer den Messerschutz montieren, wenn die Maschine unbenutzt oder unbewacht bleibt. 7.2.1 Batterieleistung Der Ladezustand der Batterie wird  7. ORDENTLICHE WARTUNG in erster Linie bedingt durch: a.
  • Page 30: Nachfüllen Des Kettenöltanks

    HINWEIS Die Batterie kann jederzeit auch 3. Sicherstellen, dass während des  teilweise aufgeladen werden, ohne dass Nachfüllens keine Unreinheiten  man Gefahr läuft, sie zu beschädigen. in den Öltank eindringen. 4. Den Öldeckel erneut positionieren  und ihn festziehen. 7.2.3 Einbau der Batterie in der Maschine Nach abgeschlossenem Laden: REINIGUNG 1. Die Batterie (Abb. 24.A) aus ihrem  Sitz im Batterieladegerät entfernen  (hierbei vermeiden, sie lange  7.4.1 Reinigung der Maschine unter Last zu halten, wenn der ...
  • Page 31: Befestigungsmutter Und -Schrauben

    BEFESTIGUNGSMUTTER 8.3.1 Austausch der Zahnkette UND ­SCHRAUBEN Die Kette muss ersetzt werden, wenn: • Muttern und Schrauben festgezogen  – Die Zähne 5 mm oder weniger lang sind; belassen, um sicher zu sein, dass  – das Spiel der Glieder an den  die Maschine immer in sicheren  Kettennieten zu groß ist; Betriebsbedingungen ist. – die Schneidegeschwindigkeit langsam  • Regelmäßig prüfen, dass die  ist und die wiederholten Schleifvorgänge  Griffe fest fixiert sind. nicht die Schneidegeschwindigkeit  erhöhen. Die Kette verschlissen ist. 8. AUSSERORDENTLICHE WARTUNG WICHTIG Nach dem Austausch der Kette muss dessen Spannung wegen der Einlaufzeit der Kette häufiger überprüft werden.
  • Page 32: Lagerung Der Maschine

    9.1 LAGERUNG DER MASCHINE 11. SERVICE UND REPARATUREN Dieses Handbuch liefert alle notwendigen  Wenn die Maschine untergestellt werden muss: Anweisungen für die Maschinenführung  und für eine korrekte Basiswartung, die  1. Die Batterie aus ihrem Sitz entfernen  vom Benutzer ausgeführt werden kann. Alle  und sie wieder aufladen. Einstell- und Wartungsarbeiten, die nicht in  2. Den Schwertschutz anbringen. diesem Handbuch beschrieben sind, müssen  3. Abwarten bis der Motor  von Ihrem Händler oder einem Fachbetrieb  ausreichend abgekühlt ist. ausgeführt werden, die über das Wissen  4. Die Reinigung durchführen (Abs. 7.4). und die erforderlichen Werkzeuge für eine  5. Den Schneeräumer auf lose oder  korrekte Arbeitsausführung verfügen, um  beschädigte Teile kontrollieren.  die ursprünglichen Sicherheitsbedingungen  Wenn notwendig, die beschädigten  der Maschine beizubehalten. Bauteile austauschen und eventuell  Eingriffe, die nicht von einer Fachstelle oder  gelockerte Schrauben und Bolzen  von unqualifiziertem Personal ausgeführt  festziehen oder das autorisierte  werden, haben grundsätzlich den Verfall ...
  • Page 33: Wartungstabelle

    Es gelten die im Land des Käufers gültigen  geregelten Rechte des Käufers werden  gesetzlichen Vorschriften. Die darin  durch diese Garantie nicht eingeschränkt. 13. WARTUNGSTABELLE Maßnahme Häufigkeit Abschnitt Erstes Mal Danach alle MASCHINE Kontrolle aller Befestigungen Vor jedem Gebrauch Sicherheitskontrollen /  Vor jedem Gebrauch Überprüfung der Befehle Kontrolle Kettenfängerzapfen Vor jedem Gebrauch Allgemeine Reinigung und Kontrolle  Bei jedem  Verwendungsende Reinigung der Kette Bei jedem  7.4.2 Verwendungsende Kontrolle der Schmierungslöcher  Vor jedem Gebrauch von Maschine und Schwert Kontrolle Ritzel Kettenrad 1 Mal monatlich 8.2 * Wartung Kette  8.3, 14 Wartung Schwert Nachfüllen Ölstand Kette Vor jedem Gebrauch...
  • Page 34: Störungssuche

    15. STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1. Der Motor geht während  Batterie nicht korrekt  Sicherstellen, dass die  der Arbeit aus eingesetzt Batterie richtig eingesetzt  ist (Abs. 7.2.3). Maschine beschädigt. Die Maschine nicht verwenden. Die Batterie entfernen und ein Kundendienstzentrum  kontaktieren. 2. Wenn Gashebelsperrtaste  Übermäßige Spannung  Die Kette erneut und Gassteuerhebel  der Kette spannen (Abs. 6.1.3). ausgelöst sind, dreht  Probleme mit Schwert  Kontrollieren, dass die Kette sich die Kette nicht und Kette frei läuft und das Schwert ...
  • Page 35: Sonderzubehör

    7. Das Batterieladegerät  Batterie nicht korrekt in das  Kontrollieren, ob sie korrekt  lädt die Batterie nicht auf Ladegerät eingesetzt eingesetzt ist (Abs. 7.2.2) Nicht geeignete  Das Aufladen in einem  Umgebungsbedingungen Umfeld mit geeigneter  Temperatur ausführen (siehe  Betriebshandbuch der Batterie/ des Batterieladegeräts) Kontakte verschmutzt Die Kontakte reinigen Fehlende Spannung am  Kontrollieren, ob der Batterieladegerät Stecker eingesteckt ist  und ob Spannung an der Steckdose anliegt Batterieladegerät defekt Durch ein Original- Ersatzteil ersetzen Wenn der Fehler weiter  besteht, das Handbuch der  Batterie/des Batterieladegeräts  zu Rate ziehen. Wenn die Störungen nach den beschriebenen Eingriffen anhalten, Ihren Händler kontaktieren. 16. SONDERZUBEHÖR 16.1 BATTERIEN 16.2 BATTERIELADEGERÄT Batterien verschiedener Kapazitäten sind ...
  • Page 36 La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Motosega a catena allimentata a batteria portatile, abbattimento / sezionamento / sramatura di alberi a) Tipo / Modello Base CS 24 Li b) Mese/Anno di costruzione c) Matricola d) Motore a batteria É...
  • Page 37 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvir Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie...
  • Page 38 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’  vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG • Съдържанието и изображенията в настоящото ръководство са извършени за ST. S.p.A. и са защитени с авторски права  –  Забранява се всяко неоторизирано възпроизвеждане или промяна, дори и отчасти на документа. BS • Sadržaj i slike iz ovog korisničkog priručnika napravljeni su isključivo za ST. S.p.A. i zaštićeni su autorskim pravima – zabranjena je  svaka neovlaštena reprodukcija ili izmjena dokumenta, djelomično ili u potpunosti. CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti ST. S.p.A. a jsou chráněny autorským právem –  Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno. DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af ST. S.p.A. og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse  eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt. DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von ST. S.p.A. erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede  nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten. EL • Το περιεχόμενο και οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης δημιουργήθηκαν για λογαριασμό της εταιρείας ST. S.p.A. και  προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα – Απαγορεύεται οποιαδήποτε αναπαραγωγή ή τροποποίηση, έστω και μερική, του  εγγράφου χωρίς έγκριση. EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for ST. S.p.A. and are protected by copyright – any unauthori- sed reproduction or modification to the document, either partially or in full, is prohibited. ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por ST. S.p.A. y están protegidos por los derechos de  autor – Se prohíbe toda reproducción o modificación, incluso parcial, no autorizada del documento. ET • Käesoleva kasutusjuhendi sisu ja kujutised on toodetud konkreetselt ettevõttele ST. S.p.A. ja neile rakendub autorikaitseseadus –  dokumendi igasugune osaline või täielik ilma loata reprodutseerimine või muutmine on keelatud. FI • Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu ST. S.p.A. -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaikenlai- nen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa. FR • Le contenu et les images du présent manuel d'utilisation ont été réalisés pour le compte de ST. S.p.A. et sont protégés par un droit  d'auteur - Toute reproduction ou modification non autorisée, même partielle, du document, est interdite. HR • Sadržaj i slike u ovom priručniku za uporabu izrađeni su za tvrtku ST. S.p.A. te su obuhvaćeni autorskim pravima – Zabranjuje se  neovlašteno umnožavanje ili prilagodba, djelomična ili u cijelosti, ovog dokumenta. HU • Ennek a használati útmutatónak a tartalma és a benne szereplő képek kizárólag a ST. S.p.A. számára készültek és szerzői joggal  védettek – tilos a dokumentum bármely részének vagy egészének engedély nélküli sokszorosítása és módosítása. LT • Šio naudotojo vadovo turinys ir paveikslėliai skirti tik „ST. S.p.A.“ ir yra saugomi autorių teisėmis – dokumentą atgaminti ar modifikuoti,  visiškai arba iš dalies, yra draudžiama. LV • Šīs lietotāja rokasgrāmatas saturs un attēli ir veidoti tikai ST. S.p.A. un ir aizsargāti ar autortiesībām. Jebkāda dokumenta vai tā daļas  prettiesiska kopēšana vai pārveide ir stingri aizliegta. MK • Содржината и сликите во Упатството за корисникот се подготвени исклучиво за ST. S.p.A. и се заштитени со авторски  права – забрането е секое делумно или целосно неовластено репродуцирање или измена на документот. NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van ST. S.p.A. en zijn beschermd  door het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden. NO • Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utført på oppdrag fra ST. S.p.A. og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver gjengi- velse eller endring, selv kun delvis, er forbudt. PL • Treść oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi powstały na zlecenie spółki ST. S.p.A. i są chronione prawami autorskimi – ...
  • Page 39 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Table of Contents