Bticino M 7875P/230 Manual

Advertisement

Quick Links

A
B
C
D
E
F
G
H
A
C
I
L
M
D
N
M
O
H
E
C
C
F
N
D
D
B
M
H
H
5
7
6
4
3
8
1 - Leva riarmo manuale
2 - Indicatore molle
DISCHARGED
DISCHARGED
molle scariche
CHARGED
CHARGED
molle cariche
3 - Pulsante di chiusura
4 - Pulsante di apertura
5 - Selettore modalità di funzionamento
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO
- Apertura con comando ad impulso
o mantenuto o con i pulsanti 4
- Riarmo mediante motore elettrico o con
leva 1.
FUNZIONAMENTO MANUALE
- Chiusura e apertura esclusivamente tramite
i pulsanti (3 e 4).
- Riarmo esclusivamente con leva (1).
BLOCCO IN APERTO
- Impedisce l'esecuzione di manovre.
- Provoca lo sgancio dell'interruttore.
6 - Indicatore posizione contatti interruttore:
RED
= chiusi
GREEN = aperti
7 - Blocco lucchetti in posizione di aperto.
8 - Indicatore interruttore scattato.
N.B.: Il blocco lucchetti (7) deve essere inserito per avere
abilitate le funzioni "Aut/Man".
BTicino SpA – Viale Borri, 231 – 21100 Varese – Italy – www.bticino.com
A
1
B
1
C
3
D
1
E
1
F
1
G
1
A
H
1
I
1
L
1
1
1
A
M
1
2
Y
2
B
N
1
3
3
C
1
3P=210 4P=280
1
D
1
B
1
E
1
E
1
F
1
1
G
1
1
H
A
1
1
I
I
F
1
1
L
1
1
M
1
1
N
N
1
1
O
X
X
G
L
E
I
I
F
N
L
L
100
204
B
M
Y
O
O
1 - Manual reset lever
2 - Springs indicator
DISCHARGED
DISCHARGED
2
1
CHARGED
CHARGED
3 - Closing push button
4 - Opening push button
5 - Mode selector
CHARGED
6 - Breaker contacts indicator
RED
7 - Padlock in open position.
8 - Indicator MCCB tripped.
Att.: The padlock (7) have to be pushed inside to get in
"Aut/Man" mode.
1 - Poignée de réarmement manuel
2 - Indicateur ressort
DISCHARGED
DISCHARGED
CHARGED
CHARGED
3 - Poussoir de fermeture
4 - Poussoir d'ouverture
5 - Sélecteur du mode de fonctionnement
6 - Indicateur de positions des contacts du disjoncteur:
RED
7 - Poignée pour cadenassage en position ouverte.
8 - Indicateur disjoncteur dellenche.
N.B.: La poignée de cadenassage (7) doit être enfoncée
pour passer en fonction "Aut/Man".
Y
3P=210 4P=280
X
Y
157,5
3P=210 4P=280
105
140
105
100
204
Y
100
204
Y
springs unloaded
spings loaded

AUTOMATIC OPERATION

- Opening through single impulse or
continuous control or push buttons 4.
- Reset through the motor or with lever 1.

MANUAL OPERATION

- Closing and opening only through the
push bottons (3 - 4).
- Reset only through the lever (1).

LOCK IN OPEN POSITION

- Stops any operation.
- Trips the breaker.
= closed
GREEN = open
ressort déchargé
ressort chargé
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
- Ouverture avec commande sur impulsion ou
commande permanente ou bouton poussoir 4.
- Réarmement par moteur électrique ou
avec la poignée 1.
FONCTIONNEMENT MANUEL
- Fermeture et ouverture exclusivement
avec les poussoirs (3 et 4).
- Réarmement
exclusivement
avec
poignée (1).
VÉROUILLAGE EN POSITION OUVERTE
- Empêche toute manoeuvre.
- Provoque le déclenchement du disjoncteur.
= fermé
GREEN = ouvert
105
237
237
157,5
80
17
140
80
X
1 - Leva rearme manual
2 - Indicador de estado del muelle
DISCHARGED
DISCHARGED
muelle descargado
muelle cargado
CHARGED
CHARGED
3 - Pulsador de cierre
4 - Pulsador de apertura
5 - Selector de modo de funcionamiento
FUNCIONAMIENTO AUTOMATICO
- Apertura con mando por impulso o
mantenido o con los pulsadores 4
- Rearme mediante motor eléctrico o con
leva 1
FUNCIONAMIENTO MANUAL
- Apertura y cierre sólo mediante pulsadores
(3 y 4 )
- Rearme sólo mediante la leva (1)
BLOQUEO EN POSICION ABIERTO
- Bloquea cualquier maniobra
- Provoca el disparo del interruptor
6 - Indicador de la posición de los contactos del interruptor:
ROJO
= cerrados
7 - Bloqueo con candado en posición abierto
8 - Indicador de interruptor disparado
Atención: El bloqueo por candado (7) debe estar
insertado par habilitar la función "Auto/Man"
1 - Punho de rearme manual
2 - Indicador de molas
DISCHARGED
DISCHARGED
mola descarregada
mola carregada
CHARGED
CHARGED
3 - Botão de fecho
4 - Botão de abertura
5 - Seletor do modo de funcionamento
FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO
- Abertura com comando sobre impulso ou
comando permanente ou botão de pressão
4.
- Rearme por motor electrico ou com o
punho 1.
FUNCIONAMENTO MANUAL
- Abertura e fecho exclusivamente com os
la
botões de pressão (3 e 4)
- Rearme exclusivamente com o punho (1)
ENCRAVAMENTO EM POSIÇÃO ABERTA
- Evita qualquer manobra
- Provoca o disparo do disjuntor
6 - Indicador de posição dos contatos do disjuntor:
RED
= fechado
7 - Cadeado na posição aberta.
8 - Indicador disparo do disjuntor.
Att: . O cadeado (7) tem que ser inserido para entrar em
modo " Aut / Man" .
237
140
80
17
M 7875P/230
M 7875P/110
M 7875P/048
M 7875P/024
1
X
17
X
2
VERDE = abiertos
GREEN = aberto
09/15-02 GF

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bticino M 7875P/230

  • Page 1 N.B.: La poignée de cadenassage (7) doit être enfoncée Att: . O cadeado (7) tem que ser inserido para entrar em pour passer en fonction “Aut/Man”. modo “ Aut / Man” . BTicino SpA – Viale Borri, 231 – 21100 Varese – Italy – www.bticino.com 09/15-02 GF...
  • Page 2 0,34 - 1,5 mm² # AWG 22 - # AWG 16 0,5 Nm 4 mm 0,5 x 3 mm 0,5 Nm 0,5 Nm 0,5 Nm max 1.8 Nm...
  • Page 3 0,5 Nm 0,5 Nm max 1 Nm DISCHARGED CHARGED DISCHARGED...
  • Page 4 U< DISCHARGED CHARGED DISCHARGED DISCHARGED DISCHARGED n°3 max ø 6mm A<23 ø 3.5...
  • Page 5 M7875P/230\.. con morsettiera / with lug / avec borneur / con bornero / com terminais A,C: contatti NC; con motore su MANUALE tagliano l’alimentazione del motore e della bobina di chiusura; si aprono anche in caso di asportazione del coperchio motore, blocco a chiave inserito, selettore su blocco lucchetto.
  • Page 6 UTILIZZO IN COMMUTAZIONE AUTOMATICA MORSETTO FUNZIONE Attenzione: FUNCTION in relazione alla modalità di utilizzo del motore con le seguenti combinazioni: BORNE A CAGE FONCTION • senza sganciatore BORNA FUNCIÓN oppure TERMINAIS FUNÇÃO • con sganciatore (M7C; M7T)” Il tempo di commutazione tra linea principale e secondaria (tempo che intercorre Alimentazione di chiusura fra l’apertura dell’interruttore della linea principale e la chiusura di quella della Closing power supply...
  • Page 7 Todos los productos BTicino deben ser abiertos y reparados exclusivamente por personal e autorizzato da BTicino. Qualsivoglia apertura o riparazione non autorizzata comporta l’esclusione di formado y habilitado por BTicino. Cualquier apertura o reparación no autorizada anula la totalidad de las eventuali responsabilità, diritti alla sostituzione e garanzie.

This manual is also suitable for:

M 7875p/110M 7875p/048M 7875p/024

Table of Contents