Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

EIN-
NIETMUTTERNSETZGERÄT
RIVET NUT TOOL
ANG 310
Art. 0700 948 5
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d'origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по эксплуатации

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ANG 310 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Würth ANG 310

  • Page 1 EIN- NIETMUTTERNSETZGERÄT RIVET NUT TOOL ANG 310 Art. 0700 948 5 Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali Traduction des instructions de service d’origine Traducción del manual de instrucciones de servicio original Tradução do original do manual de funcionamento Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Oversættelse af den originale betjeningsvejledning...
  • Page 2 ......5 – 10 ......11 – 16 ......17 – 22 ......23 – 28 ......29 – 34 ......35 – 40 ......41 – 46 ......47 – 52 ......53 – 58 ......59 – 64 ......
  • Page 5 Zu Ihrer Sicherheit WARNUNG - Vor erster Inbetrieb- Lesen Sie vor der ersten Benutzung nahme Sicherheitshinweise Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung und handeln Sie danach. unbedingt lesen! Bewahren Sie diese Betriebsanlei- tung für späteren Gebrauch oder für Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und Nachbesitzer auf.
  • Page 6 Sicherheitshinweise Decken Sie die Kontakte des Akkus bei Aufbe- Schützen Sie den Akku vor Temperaturen über ■ ■ wahrung außerhalb des Ladegerätes ab. 50 °C, z. B. auch vor starker Sonneneinstrah- Bei Beschädigung oder unsachgemäßem lung und Feuer. ■ Gebrauch des Akkus können Flüssigkeit oder Halten Sie einen nicht benutzten Akku fern von ■...
  • Page 7 Ladegerät Art. 0700 915 220 Eingangsspannung 220–240 V /50–60 Hz Ausgangsspannung 14,4 V Ladestrom (max.) 1,5 A Ladezeit 1,3 Ah 50 min 2,6 Ah 100 min Gewicht 0,5 kg 1,3 Ah Art. 0700 915 13 Lithium-Ionen Akku 2,6 Ah Art. 0700 915 26 Nennspannung 14,4 V...
  • Page 8 Inbetriebnahme Einstellen des Setzhubes y (Abb. I) Der Setzhub y richtet sich nach der Einniet- ■ mutterngröße (M3 - M10) und der nietbaren Akku Materialstärke z. Richtwerte für den Setzhub y Nur Original Würth- Li-Ionen- Akkus verwenden. Gewindegröße Setzhub y (in mm) Hinweis Laden Sie vor der ersten Benutzung...
  • Page 9 Umwelthinweise Setzen einer Einnietmutter Aufgedrillte Einnietmutter bis zum Anschlag in ■ das Nietloch einführen. Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen Schalter [11] drücken und festhalten, bis der sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung ■ Setzvorgang und der automatische Ausdrillvor- zugeführt werden. gang beendet ist. Nur für EU-Länder: Bei nicht vollständig ausgedrillter Einnietmutter Werfen Sie das Elektrowerkzeug...
  • Page 10 Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: Normen • EN 60745-2-2, • EN 55014-1, EN 55014-2, • EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien: EG-Richtlinie • 2006/42/EG • 2004/108/EG •...
  • Page 11 For your safety WARNING – Prior to the first Please read this instruction manual before using the device for the first start-up, it is definitely necessary to time and comply with it. read the Safety instructions! Keep this instruction manual for future reference or for subsequent Disregarding this instruction manual and the safety possessors.
  • Page 12 Safety instructions Cover the battery contacts when batteries are Protect the battery against temperatures ■ ■ not stored in the charger. above 50 °C as well as against intense sun If the battery is damaged or not used cor- exposure and fire. ■...
  • Page 13 Charger Item 0700 915 220 Input voltage 220 – 240 V 50 – 60 Hz Output voltage 14.4 V Charging current (max.) 1.5 A Charging time 1.3 Ah 50 min 2.6 Ah 100 min Weight 0.5 kg Lithium ionen battery 1.3 Ah Item 0700 915 13...
  • Page 14 Start-up Adjusting the stroke y (fig. I) The stroke y depends on the blind rivet unit size ■ (M3 – M10) and the grip range z. Battery Recommended values for stroke y Only use genuine Würth Li-ion Thread size Stroke y (in mm) batteries.
  • Page 15 Environmental protection Setting a rivet nut Insert the screwed-on rivet nut into the rivet hole. ■ Keep the trigger [11] pressed til the setting Dispose of the power tools, accessories and pack- ■ procedure is completed and the rivet nut is aging material in an environmentally friendly man- screwed off.
  • Page 16 Declaration of Conformity We herewith declare that this product conforms with the following standards and directives: Standards • EN 60745-2-2, • EN 55014-1, EN 55014-2, • EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 in accordance with the regulations stipulated in the directives: EC directive •...
  • Page 17 Per la Vostra sicurezza AVVERTENZA - Prima di mettere in Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere e seguire funzione l'apparecchio per la prima queste istruzioni per l'uso. volta leggere attentamente le Conservare le presenti istruzioni per Avvertenze di sicurezza! l'uso per consultarle in un secondo tempo o per consegnarle a successivi La mancata osservanza delle istruzioni d'uso...
  • Page 18 Avvertenze di sicurezza Coprire i contatti della batteria in caso di Proteggere la batteria da temperature ■ ■ conservazione al di fuori del caricabatterie. superiori ai 50 °C, da un'intensa irradiazione In caso di danno o di utilizzo non conforme solare e dal fuoco.
  • Page 19 Caricabatterie Art. 0700 915 220 Tensione di ingresso 220–240 V 50–60 Hz Tensione di uscita 14,4 V Corrente di carica (max.) 1,5 A Tempo di carica 1,3 Ah 50 min 2,6 Ah 100 min Peso 0,5 kg Batteria agli ioni di litio 1,3 Ah Art.
  • Page 20 Messa in funzione Bloccare il bocchello [2] con il controdado [3] ■ in modo da impedirne la regolazione. Batteria Impostare la corsa di regolazione y (Fig. I) Utilizzare solo batterie agli ioni La corsa di regolazione y dipende dalla dimen- ■...
  • Page 21 Avvisi ambientali Fissare il dado rivettato Inserire il dado rivettato fino alla posizione di ■ arresto nel foro rivettato. Gli utensili elettrici, gli accessori e le confezioni Tenere premuto il pulsante di marcia [11] fino devono essere smaltiti presso un punto di riciclaggio ■...
  • Page 22 Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che questo prodotto è conforme alle seguenti norme o documenti normativi: Norme • EN 60745-2-2, • EN 55014-1, EN 55014-2, • EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 secondo le disposizioni delle direttive: Direttiva CE •...
  • Page 23 Pour votre sécurité AVERTISSEMENT - Avant la Lisez attentivement le présent mode d’emploi et respectez les consignes y première mise en service, lisez figurant avant d'utiliser l'appareil impérativement les consignes de pour la première fois. sécurité! Conservez ce mode d'emploi pour un usage ultérieur ou pour de futurs En cas de non-respect du mode d'emploi et des propriétaires.
  • Page 24 Consignes de sécurité Couvrez les contacts de l'accu lorsque vous le Évitez de soumettre l'accu à des températures ■ ■ conservez en dehors du chargeur. supérieures à 50°C, en l'exposant à un fort En cas d'endommagement ou de manipulation rayonnement solaire ou au feu par exemple. ■...
  • Page 25 Chargeur Art. 0700 915 220 Tension à l'entrée 220-240 V 50-60 Hz Tension de sortie 14,4 V Courant de charge (max.) 1,5 A Temps de charge 1,3 Ah 50 min 2,6 Ah 100 min Poids 0,5 kg Accu lithium-ions 1,3 Ah Art.
  • Page 26 Mise en service Réglage de la course de sertissage y (fig. I) La course de sertissage y s'oriente sur la taille de ■ Accu l'écrou à river (M3 - M10) et sur l'épaisseur de la matière rivetable z. Utilisez uniquement des accus Valeurs indicatives pour la course de Li-ions d'origine Würth.
  • Page 27 Consignes environnementales Placement d'un écrou à river Introduire l'écrou à river vissé dans le trou de rivet ■ jusqu'à la butée. Il faut déposer les outils électriques, accessoires et Appuyez sur l'interrupteur [11] et maintenez-le emballages dans un point de recyclage conforme aux ■...
  • Page 28 Déclaration de conformité En notre seule responsabilité, nous déclarons que ce produit correspond aux normes suivantes et docu- ments normatifs : Normes • EN 60745-2-2, • EN 55014-1, EN 55014-2, • EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 selon les dispositions des directives : Directive CE •...
  • Page 29 Para su seguridad ADVERTENCIA - ¡Antes de la Antes de la primera utilización de su aparato, lea estas instrucciones de primera puesta en servicio, leer servicio y actúe en consecuencia. necesariamente estas Guarde estas instrucciones de indicaciones de seguridad! servicio para uso posterior o para propietarios ulteriores.
  • Page 30 Indicaciones de seguridad Si guarda la batería fuera del cargador, tape Proteja la batería contra temperaturas ■ ■ los contactos de la batería. superiores a 50 °C, p. ej. también contra Si la batería sufre algún daño o se usa inade- radiación solar intensa y fuego.
  • Page 31 Cargador Art. 0700 915 220 Tensión de entrada 220–240 V 50–60 Hz Tensión de salida 14,4 V Corriente de carga (máx.) 1,5 A Tiempo de carga 1,3 Ah 50 min. 2,6 Ah 100 min. Peso 0,5 kg Batería de iones de litio 1,3 Ah Art.
  • Page 32 Puesta en servicio Ajuste de la longitud del pivote rosca- do x (fig. I) Girando la boquilla [2], la longitud del pivote ■ Batería roscado x puede ajustarse a la longitud de las tuercas de remache. Sólo han de utilizarse baterías La profundidad de la rosca puede aprovecharse ■...
  • Page 33 Mantenimiento / conservación Abrir una tuerca de remache mediante taladrado Atención Colocar la tuerca de remache en el pivote ros- ■ cado [1] sin ladearla. Antes de realizar cualquier trabajo en el Presionar el interruptor [11] hasta la parada del aparato, extraer la batería.
  • Page 34 Garantía Para este aparato Würth ofrecemos una garantía de acuerdo con las disposiciones legales / específicas del país correspondiente a partir de la fecha de com- pra (demostración con factura o albarán de entrega). Los daños originados se subsanan mediante suminis- tros de reposición o reparación.
  • Page 35 Para sua segurança ADVERTÊNCIA - É imprescindível Leia atentamente este manual de ler as Instruções de Segurança instruções e cumpra as respectivas instruções antes da primeira antes da primeira colocação em colocação em funcionamento. funcionamento! Guarde este manual de instruções para utilização posterior ou para o O não cumprimento do presente Manual de Ins- proprietário seguinte.
  • Page 36 Instruções de segurança Cubra os contactos do acumulador quando o Não exponha o acumulador a temperaturas ■ ■ mantiver fora do carregador. superiores a 50 °C, p. ex. radiação solar Se o acumulador for danificado ou utilizado forte ou fogo. ■...
  • Page 37 Carregador Art.º 0700 915 220 Tensão de entrada 220–240 V 50–60 Hz Tensão de saída 14,4 V Corrente de carga (máx.) 1,5 A Tempo de carregamento 1,3 Ah 50 min 2,6 Ah 100 min Peso 0,5 kg Acumulador de iões de lítio 1,3 Ah Art.º...
  • Page 38 Colocação em operação No caso de porcas de rebite fechadas, apro- ■ veite completamente a profundidade da rosca. Fixe a boquilha [2] com a contraporca [3] ■ Acumulador para impedir deslocamento. Ajuste do curso de colocação y (Fig. I) Utilizar apenas acumuladores de iões de lítio originais da O curso y depende do tamanho da porca de ■...
  • Page 39 Protecção do meio ambiente Colocar uma porca de rebite Introduza a porca de rebite no orifício de rebite ■ até ao batente. Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens Pressione o interruptor, mantendo-o pressio- devem ser reaproveitados de modo ecológico. ■ nado [11], até o processo de colocação e o Só...
  • Page 40 Declaração de conformidade Declaramos, sob a nossa exclusiva responsabili- dade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: Normas • EN 60745-2-2, • EN 55014-1, EN 55014-2, • EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conforme o disposto nas directivas: Directiva CE •...
  • Page 41 Voor uw veiligheid WAARSCHUWING - Lees vóór Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze gebruiksaanwijzing het eerste gebruik absoluut de en handel daarnaar. veiligheidsaanwijzingen! Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik of voor eventuele Bij veronachtzaming van de gebruiksaanwijzing volgende eigenaars.
  • Page 42 Veiligheidsaanwijzingen Dek de contacten van de accu af wanneer u Bescherm de accu tegen temperaturen boven ■ ■ deze buiten de acculader bewaard. 50 °C en bijv. ook tegen sterk zonlicht en Bij beschadiging of onjuist gebruik van de vuur. ■...
  • Page 43 Acculader Art. 0700 915 220 Ingangsspanning 220–240 V 50–60 Hz Uitgangsspanning 14,4 V Laadstroom (max.) 1,5 A Laadtijd 1,3 Ah 50 min 2,6 Ah 100 min Gewicht 0,5 kg Lithium-ion-accu 1,3 Ah Art. 0700 915 13 2,6 Ah Art. 0700 915 26 Nominale spanning 14,4 V Aantal cellen...
  • Page 44 Ingebruikneming Instellen van de werkslag y (afb. I) De werkslag y wordt afgestemd op de grootte ■ van de klinknagelmoer (M3 - M10) en de Accu nietbare materiaaldikte z. Richtwaarden voor de werkslag y Alleen originele Würth- li-ion- accu's gebruiken. Schroefdraad- Werkslag (in mm)
  • Page 45 Opmerkingen betreffende het Zetten van een klinknagelmoer Ingedraaide klinknagelmoer tot aan de aanslag milieu ■ in het nietgat brengen. Schakelaar [11] ingedrukt houden tot het ■ zetten en de automatische uitdraaiprocedure is Elektrische apparaten, hun toebehoren en verpakkin- voltooid. gen moeten na afdanking milieuvriendelijk worden Indien de klinknagelmoer niet volledig is uitge- gerecycled.
  • Page 46 Conformiteitsverklaring Wij verklaren, op onze verantwoordelijkheid, dat dit product in overeenstemming is met de volgende normen of normatieve documenten: Normen • EN 60745-2-2, • EN 55014-1, EN 55014-2, • EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conform de bepalingen van de richtlijnen: EG-Richtlijn •...
  • Page 47 For din sikkerhed ADVARSEL - Før første ibrugtag- Læs denne driftsvejledning og inden ning Læs ubetinget sikkerhedsin- den første brug af dit apparat følg den. formationerne! Gem denne driftsvejledning til senere brug eller til senere ejere. Hvis driftsvejledningen og sikkerhedsinforma- tionerne ikke overholdes, kan der opstå...
  • Page 48 Sikkerhedsinformationer Beskyt batteriets kontakter ved opbevaring Beskyt batteriet mod temperaturer over 50° ■ ■ uden for opladeren. C, samt for kraftigt sollys og ild. Ved beskadigelse eller forkert brug af bat- Opbevar ikke det brugte batteri i nærheden ■ ■ terier kan der udløbe væske eller damp.
  • Page 49 Oplader Art. 0700 915 220 Indgangseffekt 220–240 V 50-60 Hz Udgangsspænding 14,4 V Ladestrøm (max.) 1,5 A Opladningstid 1,3 Ah 50 min 2,6 Ah 100 min Vægt 0,5 kg Lithium-ion batteri 1,3 Ah Art. 0700 915 13 2,6 Ah Art. 0700 915 26 Nominel spænding 14,4 V...
  • Page 50 Ibrugtagning Indstilling af takt y (fig. I) Takt y afhænger af nittemøtrikstørrelsen ■ (M3 - M10) og materialets nittestyrke z. Batteri Standardværdier for takt y Anvend kun originale li-ion- Gevindstør- Takt y (i mm) batterier fra Würth. maks relse Information Oplad batteriet helt inden enheden tages i brug første gang.
  • Page 51 Miljøråd Anbringelse af en nittemøtrik Indborede nittemøtrikker skal føres så langt ind i ■ nittehullet som muligt. El-værktøj, tilbehør og emballager bør afleveres til Tryk på knappen [11] og hold den nede indtil en miljøvenlig genbrugsordning. ■ Kun for EU-lande: anbringelses- og den automatiske indborings- proces er afsluttet.
  • Page 52 Konformitetserklæring Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder og normative dokumenter: Standarder • EN 60745-2-2, • EN 55014-1, EN 55014-2, • EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 iht. til bestemmelserne i direktiv: EF-direktiv • 2006/42/EF •...
  • Page 53 For din egen sikkerhet ADVARSEL - Les sikkerhetsin- Les denne bruksveiledningen før struksjonene før første gangs enheten tas i bruk for første gang og følg anvisningene. bruk! Oppbevar denne bruksveiledningen til senere bruk eller for annen eier. Hvis bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksjonene ikke følges, kan dette medføre skader på...
  • Page 54 Sikkerhetsinstruksjoner Dekk til batteriets kontakter hvis det oppbe- Hold et batteri som ikke benyttes borte fra bin- ■ ■ vares utenfor ladeenheten. ders, mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre Ved skade på eller feilaktig bruk av det opp- små metallgjenstander som kan forårsake ■...
  • Page 55 Ladeenhet Art. 0700 915 220 Inngangsspenning 220–240 V 50-60 Hz Utgangsspenning 14,4 V Ladestrøm (maks.) 1,5 A Ladetid 1,3 Ah 50 min 2,6 Ah 100 min Vekt 0,5 kg Lithium-ione batteri 1,3 Ah Art. 0700 915 13 2,6 Ah Art. 0700 915 26 Nettspenning 14,4 V...
  • Page 56 Igangsetting Innstilling av settestempelet y (fig. I) Settestempelet y retter seg etter størrelsen på ■ naglemutteren (M3 - M10) og den materialtyk- Batteri kelsen som skal nagles z. Retningsverdier for settestempelet y Bruk kun originale Würth-Li- ione-batterier. Gjengestør- Settestem- (i mm) maks relse pel y min...
  • Page 57 Miljøhenvisninger Setting av en naglemutter Før inn de pådrillete naglemutterne så langt det ■ går inn i naglehullet. Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må tilbakefø- Trykk på og hold fast bryteren [11], til settepro- res til det miljøvennlige gjenvinningssystemet. ■ Kun for EU-land: sessen og den automatiske pådrillingsprosessen er avsluttet.
  • Page 58 Samsvarserklæring Vi erklærer herved å ha eneansvaret for at dette produktet stemmer overens med følgende standar- der eller normative dokumenter: Standarder • EN 60745-2-2, • EN 55014-1, EN 55014-2, • EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i henhold til bestemmelsene i direktivene: EU-direktiv •...
  • Page 59 Turvallisuutesi vuoksi VAROITUS - Ennen ensimmäistä Lue käyttöohje ennen laitteen käyttökertaa turvallisuusohjeet ensimmäistä käyttökertaa. Noudata ohjeita. on ehdottomasti luettava! Säilytä tämä käyttöohje myöhempää tarvetta tai seuraavaa omistajaa Käyttöohjeen ja turvallisuusohjeiden huomiotta jät- varten. täminen voi vioittaa laitetta ja vaarantaa käyttäjän ja muut henkilöt.
  • Page 60 Turvallisuusohjeet Suojaa akun kontaktit, kun säilytät akkua Suojaa akku, jos ympäristölämpötila ylittää ■ ■ muualla kuin laturissa. 50 °C, esim. auringonpaisteessa tai avotulen Akusta saattaa vuotaa nestettä tai höyryjä, läheisyydessä. ■ jos akku on vahingoittunut tai sitä käytetään Pidä käyttämätön akku loitolla paperiliittimistä, ■...
  • Page 61 Laturi Tuotenro 0700 915 220 Tulojännite 220–240 V 50–60 Hz Lähtöjännite 14,4 V Maks. latausvirta 1,5 A Latausaika 1,3 Ah 50 min 2,6 Ah 100 min Paino 0,5 kg Litium-ioni-akku 1,3 Ah Tuotenro 0700 915 13 2,6 Ah Tuotenro 0700 915 26 Nimellisjännite 14,4 V Kennojen lkm...
  • Page 62 Käyttöönotto Vetopituuden y säätäminen (kuva I) Vetopituus y riippuu niittimutterin koosta (M3 - ■ M10) ja niitattavasta ainevahvuudesta z. Akku Vetopituuden y ohjearvot Käytä vain alkuperäisiä Kierteen koko Vetopituus (mm) Würthin litium-ioni-akkuja. maks. min. Ohje Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa.
  • Page 63 Ympäristöohjeet Niittimutterin asentaminen Vie paikalleen kierretty niittimutteri niitin reikään ■ vasteeseen saakka. Sähkötyökalut, varusteet ja pakkaukset tulee toimit- Pidä liipaisin [11] painettuna, kunnes laite on taa ympäristömääräysten mukaiseen kierrätykseen. ■ Vain EU-maat: asentanut niittimutterin ja niittimutteri on auto- maattisesti vapautunut kierrekarasta. Sähkölaite ei ole sekajätettä! Jos niittimutteri ei vapaudu karasta täysin, Euroopan direktiivin 2002/96/EY...
  • Page 64 Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme, että tuote vastaa seuraavia direktii- vejä ja ohjeasiakirjoja: Standardit • EN 60745-2-2, • EN 55014-1, EN 55014-2, • EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 seuraavien direktiivien määräysten mukaisesti: EY-direktiivi • 2006/42/EY • 2004/108/EY • 2006/95/EY Tekniset ohjeistot laatinut: Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PFW General Manager General Manager Adolf Würth...
  • Page 65 För din säkerhet VARNING - Läs ovillkorligen Läs denna bruksanvisning före första säkerhetsanvisningarna före användning och följ anvisningarna noggrant. den första idrifttagningen! Spara bruksanvisningen för framtida bruk eller åt nästa ägare. Om bruksanvisningen eller dess säkerhetsanvis- ningar ignoreras kan fara för operatören och andra personer uppstå...
  • Page 66 Säkerhetsanvisningar Täck över batteriets kontakter om batteriet Skydda batteriet mot temperaturer över 50 ■ ■ förvaras utanför laddaren. °C, t.ex. även mot starkt solsken och eld. Om batteriet är skadat eller om det används Se till att ett batteri som inte används inte ■...
  • Page 67 Laddare Art. 0700 915 220 Ingångsspänning 220–240 V 50–60 Hz Utspänning 14,4 V Laddningsström (max.) 1,5 A Laddningstid 1,3 Ah 50 min 2,6 Ah 100 min Vikt 0,5 kg Litiumjonbatteri 1,3 Ah Art. 0700 915 13 2,6 Ah Art. 0700 915 26 Nominell spänning 14,4 V Antal celler...
  • Page 68 Idrifttagning Riktvärden för nitslaglängdens y Gängstorlek Nitslaglängd (i mm) max y min Batteri Använd endast originalliti- umjon-batterier från Würth. Märk Ladda batteriet helt och hållet före första gången apparaten används. Nitslaglängden y ställs in genom att skruva in ■ Märk eller ut ställmuttern [4].
  • Page 69 Miljöanvisningar Nita fast en nitmutter För in nitmuttern i nithålet ända till anslaget. ■ Tryck på brytaren [11] och håll den intryckt tills Elverktyg, tillbehör och förpackningar ska tillföras en ■ nitningen och det automatiska insättningsför- miljövänlig återvinning. Endast för EU-länder: loppet är avslutat.
  • Page 70 Försäkran om överensstämmelse Härmed förklarar vi på vårt eget ansvar att denna produkt överensstämmer med nedanstående stan- darder eller normativa dokument: Standarder • SS-EN 60745-2-2, • SS-EN 55014-1, SS-EN 55014-2, • SS-EN 61000-3-2, SS-EN 61000-3-3 i enlighet med direktiv: EG-direktiv •...
  • Page 71 Για την ασφάλειά σας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Πριν θέσετε Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής σας διαβάστε τις οδηγίες για πρώτη φορά σε λειτουργία τη χρήσης και ενεργείτε βάσει αυτών. συσκευή, διαβάστε οπωσδήποτε τις Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες χρή- υποδείξεις ασφαλείας ! σης...
  • Page 72 Υποδείξεις ασφαλείας Καλύπτετε τις επαφές του συσσωρευτή όταν Προστατεύετε το συσσωρευτή από θερμοκρα- ■ ■ τον αποθηκεύετε εκτός του φορτιστή. σίες άνω των 50 ℃, π.χ. από έντονη ηλιακή Σε περίπτωση πρόκλησης βλάβης στο ακτινοβολία και φωτιά. ■ συσσωρευτή ή όταν αυτός δε χρησιμοποιείται Κρατάτε...
  • Page 73 Φορτιστής Κωδ. 0700 915 220 Τάση εισόδου 220–240 V 50-60 Hz Τάση εξόδου 14,4 V Ρεύμα φόρτισης (μέγ.) 1,5 A Χρόνος φόρτισης 1,3 Ah 50 min 2,6 Ah 100 min Βάρος 0,5 kg Συσσωρευτής ιόντων - λιθίου 1,3 Ah Κωδ. 0700 915 13 2,6 Ah Κωδ.
  • Page 74 Θέση σε λειτουργία Όταν τα πιρτσινωτά παξιμάδια είναι κλειστά αξιο- ■ ποιείτε πλήρως το βάθος σπειρώματος. Ασφαλίστε το επιστόμιο [2] με κόντρα παξι- ■ Συσσωρευτής μάδι [3] ώστε να μη μετατοπίζεται. Ρύθμιση διαδρομής y (Εικ. I) Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντι- κούς συσσωρευτές ιόντων λιθίου Η...
  • Page 75 Περιβαλλοντικές υποδείξεις Τοποθέτηση πιρτσινωτού παξιμαδιού Περάστε το ξεβιδωμένο πιρτσινωτό παξιμάδι τέρμα ■ μέσα στην οπή ήλωσης. Ηλεκτρικά εργαλεία, αξεσουάρ και συσκευασίες Πιέστε και κρατήστε το διακόπτη [11] έως ότου πρέπει να οδηγούνται σε φιλική προς το περιβάλλον ■ ολοκληρωθεί η διαδικασία τοποθέτησης και η ανακύκλωση.
  • Page 76 Δήλωση συμμόρφωσης Με πλήρη ευθύνη δηλώνουμε ότι το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με τα ακόλουθα πρότυπα ή τα κανονι- στικά έγγραφα: Πρότυπα • EN 60745-2-2, • EN 55014-1, EN 55014-2, • EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 σύμφωνα με τους κανονισμούς των Οδηγιών: Οδηγία...
  • Page 77 Güvenliğiniz için UYARI - İlk kez kullanmadan önce Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce emniyet uyarılarını mutlaka bu kullanım kılavuzunu okuyup buna göre davranınız. okuyun! Bu kullanım kılavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarılarının sonraki kullanıcılarına iletmek üzere dikkate alınmaması...
  • Page 78 Emniyet uyarıları Aküyü şarj cihazının dışında muhafaza Aküleri 50 °C üzerindeki sıcaklıklardan ve ■ ■ ederken kontakları örtün. örneğin yoğun güneş ışığından ve ateşten Akünün hasar görmesi veya usulsüz şekilde koruyun. ■ kullanılması halinde sıvı veya buhar sızabilir. Kullanılmayan aküyü kontaklarda köprüle- ■...
  • Page 79 Şarj cihazı Ürün 0700 915 220 Giriş voltajı 220–240 V 50-60 Hz Çıkış gerilimi 14,4 V Şarj akımı (maks.) 1,5 A Şarj olma süresi 1,3 Ah 50 min 2,6 Ah 100 min Ağırlık 0,5 kg Lityum-iyon akü 1,3 Ah Ürün 0700 915 13 2,6 Ah Ürün...
  • Page 80 İşletime alma Ayar vuruşunun ayarlanması y (şekil. I) Ayar vuruşu y kör perçin büyüklüğüne (M3 - ■ Akü M10) ve perçinlenebilir malzeme kalınlığında bağlıdır z. Sadece orijinal Würth Li-iyon Ayar vuruşu standart değerleri y aküleri kullanın. Dişli büyük- Oturtma vuru- (mm) max lüğü...
  • Page 81 Çevre bilgileri Bir kör perçinin oturtulması Bükülmüş kör perçini, dayama noktasına varana ■ kadar perçin deliğine sokun. Kullanım ömrü bitmiş cihaz, aksesuar ve bunların Şaltere [11] basın ve oturtma işlemi ve otomatik ambalajı, çevreye zarar vermeyen bir dönüşüm ■ delme işlemi tamamlanana kadar basılı tutun. sistemine tabi tutularak bertaraf edilmelidir.
  • Page 82 Uyumluluk Beyanı Bağımsız sorumlu olarak, bu ürünün aşağıdaki norm ya da norm hükmünde belgelere uygunluk arz ettiğini teyit ederiz: Standartlar • EN 60745-2-2, • EN 55014-1, EN 55014-2, • EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 İlgili yönetmelik hükümlerine uygundur: AB direktifi • 2006/42/AT •...
  • Page 83 Dla własnego bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE - Przed pierwszym Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy przeczytać uruchomieniem należy koniecznie niniejszą instrukcję obsługi i stoso- zapoznać się z instrukcjami wać się do niej. bezpieczeństwa! Zachować instrukcję obsługi do przyszłego wykorzystania lub dla Nieprzestrzeganie wskazówek zawartych następnego użytkownika. w niniejszej instrukcji obsługi oraz instrukcji bezpieczeństwa może prowadzić...
  • Page 84 Instrukcje bezpieczeństwa Podczas przechowywania akumulatora poza Chronić akumulator przed wpływem tempera- ■ ■ ładowarką przykryć styki akumulatora. tury powyżej 50°C, np. przed silnym nasłonecz- W przypadku uszkodzenia lub nieprawidło- nieniem lub ogniem. ■ wego użytkowania z akumulatora mogą wydo- Przechowywać nieużywany akumulator z dala ■...
  • Page 85 Ładowarka Art. 0700 915 220 Napięcie wejściowe 220–240 V 50–60 Hz Napięcie wyjściowe 14,4 V Prąd ładowania (maks.) 1,5 A Czas ładowania 1,3 Ah 50 min 2,6 Ah 100 min Masa 0,5 kg Akumulator litowo-jonowy 1,3 Ah Art. 0700 915 13 2,6 Ah Art. 0700 915 26 Napięcie znamionowe 14,4 V Liczba ogniw Rodzaj ogniw litowo-jonowe Pojemność...
  • Page 86 Uruchomienie Unieruchomić końcówkę [2] nakrętką zabezpie- ■ czającą [3]. Akumulator Ustawienie skoku osadzania y (rys. I) Skok osadzania y zależy od wielkości nitonakrętki ■ Używać wyłącznie oryginalnych (M3–M10) oraz grubości nitowanego materiału akumulatorów litowo-jonowych firmy Würth. Wartości orientacyjne dla skoku osa- Użyć...
  • Page 87 Informacje dotyczące środowiska Osadzanie nitonakrętki Nakręconą na trzpień nitonakrętkę wprowadzić ■ do oporu w otwór w nitowanym materiale. Narzędzia elektryczne, akcesoria i opakowania Wcisnąć i przytrzymać przycisk [11] do czasu, aż powinny być oddane do utylizacji zgodnie z wymo- ■ proces osadzania i automatycznego wykręcania gami ochrony środowiska. trzpienia zakończy się.
  • Page 88 Deklaracja zgodności Oświadczamy na naszą wyłączną odpowiedzialność, że produkt ten jest zgodny z wymogami następujących norm lub dokumentów normatywnych: Normy • EN 60745-2-2, • EN 55014-1, EN 55014-2, • EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 zgodnie z postanowieniami dyrektyw: Dyrektywa WE • 2006/42/WE • 2004/108/WE •...
  • Page 89 Az Ön biztonsága érdekében FIGYELMEZTETÉS – Az első Készüléke első használata előtt olvassa el ezt az üzemeltetési üzembe helyezés előtt feltétlenül útmutatót, és ez alapján járjon el. olvassa el a Biztonsági utasítá- Őrizze meg a jelen üzemeltetési sokat ! útmutatót későbbi használat céljából vagy a későbbi tulajdonos számára.
  • Page 90 Biztonsági utasítások Ha az akkumulátort a töltőkészüléken kívül Ne tegye ki az akkumulátort 50 °C feletti ■ ■ tárolja, fedje le az érintkezőket. hőmérsékletnek, például közvetlen napsugár- Az akkumulátor sérülése vagy szakszerűtlen zásnak, tűznek. ■ használata az akkumulátorfolyadék vagy A nem használt akkumulátort tartsa távol a ■...
  • Page 91 Töltőkészülék Cikksz. 0700 915 220 Bemeneti feszültség 220–240 V 50–60 Hz Kimeneti feszültség 14,4 V Töltőáram (max.) 1,5 A Töltési idő 1,3 Ah 50 min 2,6 Ah 100 min Súly 0,5 kg Lítium-ion akku 1,3 Ah Cikksz. 0700 915 13 2,6 Ah Cikksz.
  • Page 92 Üzembe helyezés A behúzási löket y beállítása (I. ábra) A behúzási löket y a szegecsanya méretéhez ■ (M 3 – M 10) és a szegecselendő anyag Akkumulátor vastagságához z igazodik. A behúzási löket y irányértékei Csak eredeti Würth gyártmá- nyú lítium-ion Menetméret Behúzási (mm)
  • Page 93 Környezetvédelmi tudnivalók A szegecsanya behúzása A felfúrt szegecsanyát tolja be be ütközésig a ■ szegecsfuratba. Az elektromos készülékeket, tartozékokat és csoma- Nyomja meg a kapcsolót [11], és tartsa golásokat el kell juttatni egy környezetbarát újra- ■ lenyomva mindaddig, amíg a húzási művelet és hasznosítási gyűjtőhelyre.
  • Page 94 Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel a következő szabványok- nak és normatív dokumentumoknak: Szabványok • EN 60745-2-2, • EN 55014-1, EN 55014-2, • EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 a következő irányelvek rendelkezéseinek megfelelően: EK-irányelv • 2006/42/EK •...
  • Page 95 Pro vaši bezpečnost VAROVÁNÍ - Před prvním Před prvním použitím přístroje si bezpodmínečně pečlivě přečtěte uvedením do provozu si bezpodmí- tento návod k jeho obsluze a nečně pečlivě přečtěte bezpeč- jednejte podle něj. nostní pokyny! Tento návod k obsluze si uschovejte k pozdějšímu použití nebo pro další- V případě...
  • Page 96 Bezpečnostní pokyny a informace Kontakty akumulátorů uložených mimo nabí- Nepoužívaný akumulátor chraňte před kan- ■ ■ ječku zakryjte. celářskými svorkami, mincemi, klíči, jehlami, Při poškození nebo neodborném použití aku- šrouby a jinými drobnými kovovými předměty, ■ mulátoru mohou unikat kapaliny nebo páry. které...
  • Page 97 Nabíječka Obj. č. 0700 915 220 Vstupní napětí 220–240 V 50-60 Hz Výstupní napětí 14,4 V Nabíjecí proud (max.) 1,5 A Doba nabíjení 1,3 Ah 50 min 2,6 Ah 100 min Hmotnost 0,5 kg Lithium-iontový akumulátor 1,3 Ah Obj. č. 0700 915 13 2,6 Ah Obj.
  • Page 98 Uvedení do provozu Nastavení osazovacího zdvihu y (obr. I) Osazovací zdvih y se řídí velikostí nýtovací ■ Akumulátor matice (M3 - M10) a svěrnou tloušťkou mate- riálu z. Používejte pouze originální Orientační hodnoty pro osazovací lithium-iontové akumulátory zdvih y společnosti Würth. Velikost Osazovací...
  • Page 99 Upozornění k ochraně životního Osazení nýtovací matice Nýtovací matici našroubovanou na trnu zaveďte prostředí ■ až na doraz do nýtovacího otvoru. Stiskněte spínač [11] a podržte ho stisknutý až ■ do ukončení osazovacího procesu a automatic- Elektrické nářadí, příslušenství a obaly by měly být kého vyšroubování.
  • Page 100 Prohlášení o shodě Prohlašujeme tímto na svoji výlučnou odpovědnost, že tento výrobek odpovídá níže uvedeným normám resp. normativním dokumentům: Normy • ČSN EN 60745-2-2, • ČSN EN 55014-1, ČSN EN 55014-2 • ČSN EN 61000-3-2, ČSN EN 61000-3-3 podle ustanovení směrnic: Směrnice ES •...
  • Page 101 Pre vašu bezpečnosť VAROVANIE - Pred prvým Pred prvým použitím vášho náradia si prečítajte tento návod na obsluhu uvedením do prevádzky si bezpod- a riaďte sa jeho pokynmi. mienečne prečítajte bezpečnostné Návod na obsluhu si starostlivo pokyny! uschovajte pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa.
  • Page 102 Bezpečnostné pokyny Pri uschovaní mimo nabíjačky vždy zakryte Akumulátor chráňte pred teplotami nad 50 ■ ■ kontakty akumulátora. °C, napr. aj pred silným slnečným žiarením Pri poškodení alebo neodbornom používaní a ohňom. ■ akumulátora môže unikať kvapalina alebo Nepoužívaný akumulátor udržiavajte ■...
  • Page 103 Nabíjačka Výr. 0700 915 220 Vstupné napätie 220–240 V 50–60 Hz Výstupné napätie 14,4 V Nabíjací prúd (max.) 1,5 A Doba nabíjania 1,3 Ah 50 min 2,6 Ah 100 min Hmotnosť 0,5 kg Lítium-iónový akumulátor 1,3 Ah Výr. 0700 915 13 2,6 Ah Výr.
  • Page 104 Uvedenie do prevádzky Nastavenie nasadzovacieho zdvihu y (obr. I) Nasadzovací zdvih y sa riadi podľa veľkosti ni- ■ Akumulátor tovacích matíc (M3 - M10) a hrúbky nitovaného materiálu z. Používajte len originálne Li-ion Smerné hodnoty pre nasadzovací akumulátory. zdvih y Veľkosť...
  • Page 105 Pokyny týkajúce sa životného Nasadenie nitovacej matice Nastavenú nitovaciu maticu zaveďte až na prostredia ■ doraz do nitového otvoru. Stlačte spínač [11] a podržte ho stlačený, kým ■ sa neukončí proces nasadenia a automatický Elektrické náradie, príslušenstvo a obaly by mali byť proces zatočenia.
  • Page 106 Vyhlásenie o zhode Vo výhradnej zodpovednosti vyhlasujeme, že sa tento výrobok zhoduje s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi dokumentmi: Normy • EN 60745-2-2, • EN 55014-1, EN 55014-2, • EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 podľa nariadení smerníc: Smernica ES • 2006/42/ES • 2004/108/ES •...
  • Page 107 Pentru siguranţa dumneavoastră AVERTISMENT - Înainte de prima Citiţi acest manual de utilizare înainte de prima utilizare a aparatului punere în funcţiune citiţi în mod dumneavoastră şi acţionaţi în obligatoriu instrucţiunile de sigu- conformitate cu el. ranţă! Păstraţi prezentul manual de utilizare pentru utilizare ulterioară...
  • Page 108 Instrucţiuni de siguranţă Acoperiţi contactele acumulatorului la păs- Protejaţi acumulatorul de temperaturi care ■ ■ trarea în afara încărcătorului. depăşesc 50 °C, de ex. inclusiv împotriva În caz de deteriorare sau utilizare necores- radiaţiei solare puternice şi a focului. ■ punzătoare a acumulatorului, sunt posibile Acumulatorii neutilizaţi trebuie ţinuţi la distanţă...
  • Page 109 Încărcător Art. 0700 915 220 Tensiune de intrare 220–240 V 50–60 Hz Tensiune de ieşire 14,4 V Curent de încărcare (max.) 1,5 A Timp de încărcare 1,3 Ah 50 min 2,6 Ah 100 min Greutate 0,5 kg Acumulator cu ioni de litiu 1,3 Ah Art.
  • Page 110 Punerea în funcţiune Reglarea cursei de fixare y (fig. I) Cursa de fixare y este dependentă de mărimea ■ nitului-piuliţă (M3 - M10) şi de grosimea nitui- Acumulator bilă a materialului z. Valori orientative pentru cursa de Utilizaţi numai acumulatori cu fixare y ioni de litiu originali Würth.
  • Page 111 Indicaţii privind mediul Fixarea unui nit-piuliţă Introduceţi nitul-piuliţă complet în gaura de înconjurător ■ nituire. Apăsaţi şi menţineţi apăsat comutatorul [11], ■ până când se finalizează operaţiile de fixare şi Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie găurire. predate spre reciclare ecologică. În cazul unui nit-piuliţă...
  • Page 112 Declaraţie de conformitate Declarăm pe proprie răspundere că acest produs corespunde următoarelor norme sau documente normative: Norme • EN 60745-2-2, • EN 55014-1, EN 55014-2, • EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conform prevederilor directivelor: Directiva CE • 2006/42/CE • 2004/108/CE • 2006/95/CE Documentaţia tehnică...
  • Page 113 Za vašo varnost OPOZORILO - Pred prvo uporabo Pred prvo uporabo naprave preučite brezpogojno preučite Varnostna navodila za uporabo in jih upoštevaj- opozorila ! Shranite navodila za uporabo za kasnejšo uporabo ali morebitnega Neupoštevanje navodil za uporabo in varnostnih novega lastnika. opozoril lahko povzroči poškodbe naprave in tudi nevarnosti za uporabnika in druge osebe.
  • Page 114 Varnostna opozorila Pokrijte kontakte akumulatorja, kadar akumu- Akumulator zaščitite pred temperaturami nad ■ ■ lator ni v polnilcu. 50°C, npr. tudi pred neposrednimi sončnimi Iz poškodovanega ali nepravilno uporablje- žarki in bližino plamena. ■ nega akumulatorja lahko pričenja iztekati Akumulatorja ne hranite v bližini kovancev, ■...
  • Page 115 Polnilnik Izd. 0700 915 220 Vhodna napetost 220–240 V 50–60 Hz Izhodna napetost 14,4 V Polnilni tok (maks.) 1,5 A Čas polnjenja 1,3 Ah 50 min 2,6 Ah 100 min Masa 0,5 kg Litijev-ionski akumulator 1,3 Ah Izd. 0700 915 13 2,6 Ah Izd.
  • Page 116 Zagon Nastavitev delovnega giba y (slika I) Delovni gib y je odvisen od velikosti kovične ■ matice (M3 - M10) in debeline materiala, ki se Akumulator koviči z. Smernice za nastavitev delovnega Uporabljajte samo originalne giba y Würth litijeve-ionske akumula- torje.
  • Page 117 Nasveti za varovanje okolja Vstavljanje kovičene matice Kovičeno matico vstavite v kovičeno odprtino ■ do omejila. Električne naprave, opremo in embalažo odstranite Pritisnite stikalo [11] in pridržite, da se izvede v skladu z varovanjem okolja in predajte v reciklažo. ■ Samo za države ES: postopek vstavljanja in konča samodejni po- stopek vijačenja.
  • Page 118 Izjava o skladnosti Z vso odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skladu s spodaj navedenimi standardi ali normativ- nimi dokumenti: Standardi • EN 60745-2-2, • EN 55014-1, EN 55014-2, • EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 ustrezno z določili smernic: ES-smernice •...
  • Page 119 В интерес на Вашата безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - Преди Преди първото използване на Вашия уред прочетете това ръководство за първото пускане в експлоатация експлоатация и го спазвайте. непременно трябва да се прочетат Съхранявайте ръководството за екс- указанията за безопасност! плоатация за по-нататъшна употреба или...
  • Page 120 Указания за безопасност Покрийте контактите на акумулатора, когато Предпазвайте акумулатора от температури ■ ■ го съхранявате извън зарядното устройство. над 50 °C, напр. от силно слънчево облъч- При повреди или неправилна употреба на ване или огън. ■ акумулатора може да изтече течност или Дръжте...
  • Page 121 Зарядно устройство Арт. 0700 915 220 Входно напрежение 220-240 V 50-60 Hz Изходно напрежение 14,4 V Заряден ток (макс.) 1,5 A Време за зареждане 1,3 Ah 50 min 2,6 Ah 100 min Тегло 0,5 kg Литиево-йонна акумулаторна батерия 1,3 Ah Арт.
  • Page 122 Пускане в действие Настройка на дължината на дорника с резба x (фиг. I) Чрез завъртане на накрайника [2] дължината на ■ Акумулатор дорника с резба x се настройва в съответствие с дължината на нит гайката. Използвайте само оригинални При затворени нит гайки да се използва цялата ■...
  • Page 123 Указания за опазване на околната Ако след процеса на завиване нит гайката не е ■ здраво закрепена в накрайника [2] , процесът среда на завиване трябва да се повтори. За тази цел придържайте нит гайката и чрез кратко натис- кане на превключвателя [11] започнете процес Електрически...
  • Page 124 Декларация за съответствие Със следното декларираме под собствена отговор- ност, че този продукт съответства на следните стан- дарти и нормативни документи: Стандарти • EN 60745-2-2, • EN 55014-1, EN 55014-2, • EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 в съответствие с разпоредбите на директивите: Директива...
  • Page 125 Teie ohutuse huvides HOIATUS - Lugege enne esmakord- Enne seadme esmakordset kasuta- set kasutuselevõtmist ohutusjuhi- mist tuleb lugeda käesolevat kasutusjuhendit ja toimida selle sed tingimata läbi! kohaselt. Hoidke kasutusjuhendit hilisema Kasutusjuhendi ja ohutusjuhiste eiramisel võib kasutamise või tulevaste omanike seade kahjustada saada või kasutaja ning teised jaoks alal.
  • Page 126 Ohutusjuhised Katke aku kontaktid väljaspool laadurit hoides Kaitske akut 50 °C kõrgemate temperatuuride ■ ■ kinni. eest, nt tugeva päikesekiirguse ja tule eest. Aku kahjustamise või asjatundmatu kasutamise Hoidke kasutuseta seisvast akust eemal ■ ■ korral võib vedelikku või auru välja tulla. kirjaklambrid, mündid, võtmed, naelad, kruvid Vedeliku silma sattumisel pöörduge täiendava või muud metallesemed, mis võivad kontaktid...
  • Page 127 Laadur 0700 915 220 Sisendpinge 220-240 V 50-60 Hz Väljundpinge 14.4 V Laadimisvool (maks.) 1.5 A Laadimisaeg 1,3 Ah 50 min 2,6 Ah 100 min Kaal 0,5 kg Liitium-ioon aku 1,3 Ah 0700 915 13 2,6 Ah 0700 915 26 Nimipinge 14.4 V Elementide arv...
  • Page 128 Kasutuselevõtt Paigalduskäigu y reguleerimine (Joon. I) Paigalduskäik y seadistatakse vastavalt ■ neetmutri suurusele (M3 - M10) ja needitava materjali tugevusele z. Kasutage ainult originaalseid Paigalduskäigu y sätteväärtused Würthi liitiumioon akusid. Keerme Paigaldus- (mm) max suurus käik y min Märkus Laadige aku enne seadme esmakasu- tust täiesti täis.
  • Page 129 Keskkonnajuhised Neetmutri paigaldamine Sisestage peale keeratud neetmutter kuni piira- ■ jani neediauku. Elektriseadmed, tarvikud ja pakendid tuleb suunata Vajutage lülitile [11] ja hoidke seda all, kuni keskkonnasõbralikku ümbertöötlusesse. ■ Ainult EL riikidele: paigaldamine ja automaatne välja keeramine on lõppenud. Ärge visake elektriseadmeid majapi- Kui neetmutter ei ole täielikult välja keeratud, damisprügi hulka! ■...
  • Page 130 Vastavusdeklaratsioon Me deklareerimine ainuisikuliselt vastutades, et antud toode vastab järgmistele normidele või norma- tiivsetele dokumentidele: Normid • EN 60745-2-2, • EN 55014-1, EN 55014-2, • EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 vastavalt direktiivide nõuetele: EÜ direktiiv • 2006/42/EÜ • 2004/108/EÜ • 2006/95/EÜ Tehnilised dokumendid on saadaval: Adolf Würth GmbH &...
  • Page 131 Jūsų pačių saugumui ĮSPĖJIMAS - Prieš pradėdami Prieš pradėdamas naudoti įsigytą prietaisą, perskaitykite šią naudojimo naudoti, būtinai perskaitykite instrukciją ir vadovaukitės ja. saugos reikalavimus! Naudojimo instrukciją išsaugokite, kad galėtumėte naudotis ja vėliau Nesilaikant naudojimo instrukcijos ir saugos reika- arba perduoti kitam savininkui. lavimų...
  • Page 132 Saugos reikalavimai Jei akumuliatorius laikomas ne kroviklyje, Akumuliatorių saugokite nuo temperatūros, ■ ■ uždenkite jo kontaktus. aukštesnės nei 50 °C, pvz., nuo stiprių saulės Jei akumuliatorius pažeidžiamas arba spindulių ir ugnies. ■ netinkamai naudojamas, gali ištekėti skysčio Nenaudojamą akumuliatorių laikykite toliau ■...
  • Page 133 Kroviklis Art. 0700 915 220 Įėjimo įtampa 220–240 V 50–60 Hz Išėjimo įtampa 14,4 V Krovimo srovė (maks.) 1,5 A Krovimo trukmė 1,3 Ah 50 min. 2,6 Ah 100 mm Svoris 0,5 kg Ličio jonų akumuliatorius 1,3 Ah Art. 0700 915 13 2,6 Ah Art.
  • Page 134 Naudojimo pradžia Kniedijimo eigos y nustatymas (I pav.) Kniedijimo eiga y nustatoma pagal kniedi- ■ jamos veržlės dydį (M3−M10) ir kniedijamos Akumuliatorius medžiagos storį z. Kniedijimo eigos y orientacinės vertės Naudokite originalius Würth ličio jonų akumuliatorius. Sriegio dydis Kniedijimo (mm) maks.
  • Page 135 Nurodymai dėl aplinkos Kniedijamos veržlės kniedijimas Užsuktą kniedijamą veržlę įkiškite iki galo į apsaugos ■ skylę. Paspauskite ir laikykite nuspaudę jungiklį [11], ■ kol bus pabaigtas kniedijimo ir automatinio Elektros prietaisus, priedus ir pakuotės medžiagas užsukimo procesas. pateikite ekologiškam antriniam perdirbimui. Jei kniedijama veržlė...
  • Page 136 Atitikties deklaracija Atsakingai deklaruojame, kad šis gaminys atitinka šiuos standartus arba norminius aktus: Standartai • EN 60745-2-2, • EN 55014-1, EN 55014-2, • EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 pagal direktyvų nuostatas: EB direktyva • 2006/42/EB, • 2004/108/EB, • 2006/95/EB. Techniniai dokumentai iš: Adolf Würth GmbH &...
  • Page 137 Jūsu drošībai BRĪDINAJUMS - Pirms pirmās Pirms uzsākt iekārtas lietošanu, izlasiet šo lietošanas instrukciju un ekspluatācijas uzsākšanas noteikti rīkojieties atbilstoši tajā teiktajam. jāizlasa drošības norādījumi! Saglabājiet lietošanas instrukciju vēlākai izmantošanai vai nodošanai Ja netiek ievērota lietošanas instrukcija un drošības nākošajam īpašniekam. norādījumi, iekārtā...
  • Page 138 Drošības norādījumi Uzglabājot akumulatoru ārpus uzlādes Sargiet akumulatoru no temperatūras, kas ■ ■ iekārtas, apsedziet kontaktus. pārsniedz 50 °C, piem., no spēcīgiem saules Akumulatora sabojāšanas vai nepareizas iz- stariem un uguns. ■ mantošanas gadījumā var iztecēt šķidrums vai Nelietotu akumulatoru turiet prom no biroja ■...
  • Page 139 Uzlādes iekārta Art. 0700 915 220 Ieejas spriegums 220–240 V 50-60 Hz Izejas spriegums 14,4 V Uzlādes strāva (maks.) 1,5 A Uzlādes laiks 1,3 Ah 50 min 2,6 Ah 100 min Svars 0,5 kg Litija jonu akumulators 1,3 Ah Art. 0700 915 13 2,6 Ah Art.
  • Page 140 Ekspluatācijas uzsākšana Ievietošanas gājiena y iestatīšana (I att.) Ievietošanas gājiens y tiek pielāgots kniežu ■ Akumulators uzgriežņu izmēram (M3 - M10) un kniedējamā materiāla biezumam z. Izmantot tikai oriģinālos Würth Orientējošā vērtība ievietošanas litija jonu akumulatorus. gājienam y Vītnes izmērs Ievietoša- (milimet- Norāde...
  • Page 141 Norādes vides aizsardzībai Kniežu uzgriežņa ievietošana Piegriezto kniežu uzgriezni līdz atdurei ievadiet ■ kniedes caurumā. Elektriskos instrumentus, to piederumus un iepako- Nospiediet un turiet slēdzi [11], līdz ir pabeigta juma materiālus nepieciešams nodot pārstrādāšanai ■ ievietošana un automātiskā piegriešana. saskaņā ar vides aizsardzības prasībām. Pilnībā...
  • Page 142 Atbilstības paziņojums Ar šo paziņojam, ka izstrādājums atbilst sekojošo standartu un normatīvo dokumentu prasībām: Standarti • EN 60745-2-2, • EN 55014-1, EN 55014-2, • EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 atbilstoši direktīvas noteikumiem: EK direktīva • 2006/42/EK • 2004/108/EK • 2006/95/EK Tehniskā dokumentācija: Adolf Würth GmbH &...
  • Page 143 Для Вашей безопасности ОСТОРОЖНО – Перед первым Перед первым применением Вашего инструмента прочтите эту вводом в эксплуатацию обязательно инструкцию по эксплуатации и прочтите указания по технике действуйте в соответствии с ней. безопасности! Сохраните эту инструкцию по эксплуатации для дальнейшего ис- При...
  • Page 144 Указания по технике безопасности Опасность взрыва аккумуляторов, используется для других акку- Не используйте поврежденные, муляторов, возникает опасность пожара. дефектные или деформированные Не допускайте воздействия на аккумулятор ■ аккумуляторы. температур более 50 °C, в том числе, на- пример, прямых солнечных лучей и огня. При...
  • Page 145 Зарядное устройство Арт. № 0700 915 220 Входное напряжение 220–240 В 50–60 Гц Выходное напряжение 14,4 В Зарядный ток (макс.) 1,5 А Время зарядки 1,3 Aч 50 мин 2,6 Aч 100 мин. Вес 0,5 кг Литий-ионный аккумулятор 1,3 Aч Арт. № 0700 915 13 2,6 Aч...
  • Page 146 Ввод в эксплуатацию Регулировка длины оправки с резь- бой x (рис. I) Путем вращения наконечника [2] отрегули- ■ Аккумулятор руйте длину оправки с резьбой x в соответ- ствии с длиной заклепочных гаек. Используйте только оригиналь- Для закрытых заклепочных гаек полностью ис- ■...
  • Page 147 Техническое обслуживание / Накручивание заклепочной гайки Установите заклепочную гайку на оправку с уход ■ резьбой [1] без перекоса. Нажмите на выключатель [11] до остановки ■ Внимание инструмента, затем отпустите его. Крепко удерживайте заклепочную гайку во Перед любыми работами с инструмен- ■...
  • Page 148 Гарантия Для данного аппарата компании Würth мы пред- лагаем гарантию в соответствии с требованиями законодательства или действующими в соответству- ющей стране нормами, начиная со дня покупки (подтверждением служит счет или накладная). Возникшие повреждения устраняются путем замены или ремонта инструмента. Гарантия не распро- страняется...
  • Page 150 © by Adolf Würth GmbH & Co. KG Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung. Adolf Würth GmbH & Co. KG Printed in Germany. MWC-SL-04/13 Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier. Reinhold-Würth-Straße 12 - 17 Alle Rechte vorbehalten. Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes- 74650 Künzelsau, Germany Verantwortlich für den Inhalt: Abt.