Würth BST MA-75 Translation Of The Original Operating Instructions

Würth BST MA-75 Translation Of The Original Operating Instructions

Powder actuated tool
Table of Contents
  • Zu Ihrer Sicherheit
  • Symbole in der Betriebsanleitung
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Wartung und Reinigung
  • Zubehör und Ersatzteile
  • Hinweise zur Fehlersuche
  • Gewährleistung
  • Per la Vostra Sicurezza
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Simboli Presenti Nelle Istruzioni Per L'uso
  • Elementi Dell'apparecchio
  • Uso Conforme a Destinazione
  • Controllo Funzionale
  • Avvertenze DI Lavoro
  • Manutenzione E Pulizia
  • Accessori E Pezzi DI Ricambio
  • Guida Alla Localizzazione Dei Guasti
  • Garanzia
  • Dichiarazione DI Conformità
  • Pour Votre Sécurité
  • Consignes de Sécurité
  • Utilisation Conforme
  • Composants de L'appareil
  • Test Fonctionnel
  • Charger L'appareil
  • Maintenance Et Nettoyage
  • Accessoires Et Pièces de Rechange
  • Garantie
  • Déclaration de Conformité
  • Para Su Seguridad
  • Indicaciones de Seguridad
  • Elementos del Aparato
  • Uso Conforme a lo Previsto
  • Prueba de Funcionamiento
  • Mantenimiento y Limpieza
  • Accesorios y Piezas de Repuesto
  • Declaración de Conformidad
  • Indicaciones sobre el Medio Ambiente
  • Para Sua Segurança
  • Instruções de Segurança
  • Símbolos no Manual de Instruções
  • Utilização Conforme O Fim a que Se Destina a Máquina
  • Elementos Do Aparelho
  • Características Do Aparelho
  • Teste de Funcionamento
  • Manutenção E Limpeza
  • Acessórios E Peças de Reposição
  • Declaração de Conformidade
  • Voor Uw Veiligheid
  • Goedgekeurd Gebruik
  • Bestanddelen Van de Machine
  • Onderhoud en Reiniging
  • Toebehoren en Reserveonderdelen
  • Problemen en Oplossingen
  • Milieu­informatie
  • For Din Sikkerhed
  • Tekniske Data
  • Vedligeholdelse Og Rengøring
  • Tilbehør Og Reservedele
  • For Din Egen Sikkerhet
  • Symboler I Bruksanvisningen
  • Riktig Bruk
  • Tekniske Spesifikasjoner
  • Vedlikehold Og Rengjøring
  • Tilbehør Og Reservedeler
  • Turvallisuutesi Vuoksi
  • Laitteen Osat
  • Huolto Ja Puhdistus
  • Lisätarvikkeet Ja Varaosat
  • För Din Säkerhet
  • Ändamålsenlig Användning
  • Underhåll Och Rengöring
  • Tillbehör Och Reservdelar
  • Försäkran Om Överensstämmelse
  • Για Την Ασφάλειά Σας
  • Υποδείξεις Ασφαλείας
  • Προβλεπόμενη Χρήση
  • Δήλωση Συμμόρφωσης
  • Güvenliğiniz Için
  • Emniyet Uyarıları
  • KullanıM Kılavuzundaki Semboller
  • Cihaz Elemanları
  • Amaca Uygun KullanıM
  • BakıM Ve Temizlik
  • Garanti Kapsamı
  • Dla Własnego Bezpieczeństwa
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Symbole W Instrukcji Obsługi
  • Elementy Urządzenia
  • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
  • Kontrola Działania
  • Konserwacja I Czyszczenie
  • Deklaracja ZgodnośCI
  • Informacje Dotyczące Środowiska
  • Az Ön Biztonsága Érdekében
  • Biztonsági Utasítások
  • Szimbólumok Az Üzemeltetési Útmutatóban
  • Rendeltetésszerű Használat
  • Karbantartás És Tisztítás
  • Tartozékok És Pótalkatrészek
  • Megfelelőségi Nyilatkozat
  • Környezetvédelmi Tudnivalók
  • Pro VašI Bezpečnost
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Symboly V Návodu K Obsluze
  • Údržba a ČIštění
  • Příslušenství a Náhradní Díly
  • Prohlášení O Shodě
  • Pre Vašu Bezpečnosť
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Použitie V Súlade S UrčeníM
  • Kontrola Funkčnosti
  • Údržba a Čistenie
  • Príslušenstvo a Náhradné Diely
  • Vyhlásenie O Zhode
  • Pentru Siguranţa Dvs
  • Instrucţiuni de Siguranţă
  • Elementele Aparatului
  • Caracteristicile Aparatului
  • Întreţinere ŞI Curăţare
  • Accesorii ŞI Piese de Schimb
  • Declaraţie de Conformitate
  • Za Vašo Varnost
  • Varnostna Opozorila
  • Simboli V Navodilih Za Uporabo
  • Namenska Uporaba
  • Elementi Naprave
  • Vzdrževanje in ČIščenje
  • Izjava O Skladnosti
  • За Вашата Безопасност
  • Указания За Безопасност
  • Техническо Обслужване И Почистване
  • Teie Ohutuse Huvides
  • Seadme Elemendid
  • Sihtotstarbekohane Kasutamine
  • Hooldus Ja Puhastamine
  • Saugos Reikalavimai
  • Prietaiso Dalys
  • Techninė PriežIūra Ir Valymas
  • Priedai Ir Atsarginės Dalys
  • Atitikties Deklaracija
  • Jūsu Drošībai
  • Drošības NorāDījumi
  • Noteikumiem Atbilstoša Lietošana
  • Apkope un Tīrīšana
  • Piederumi un Rezerves Daļas
  • Для Вашей Безопасности
  • Указания По Технике Безопасности
  • Использование По Назначению
  • Декларация О Соответствии

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

Pulver-geTrIeBeNeS
BolzeNSchuBgeräT
Powder acTuaTed Tool
BST MA-75
Art. 0864 21
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d'origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по эксплуатации

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Würth BST MA-75

  • Page 1 Pulver-geTrIeBeNeS BolzeNSchuBgeräT Powder acTuaTed Tool BST MA-75 Art. 0864 21 Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali Traduction des instructions de service d’origine Traducción del manual de instrucciones de servicio original Tradução do original do manual de funcionamento Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Oversættelse af den originale betjeningsvejledning...
  • Page 2 ......6 – 11 ......12 – 17 ......18 – 23 ......24 – 29 ......30 – 35 ......36 – 41 ......42 – 47 ......48 – 53 ......54 – 59 ......60 – 65 ......
  • Page 4 Power 90°...
  • Page 6: Zu Ihrer Sicherheit

    Zu Ihrer Sicherheit WARNUNG - Vor erster Inbetrieb- Lesen Sie vor der ersten Benutzung nahme Sicherheitshinweise Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung und handeln Sie danach. unbedingt lesen! Bewahren Sie diese Betriebsanlei- tung für späteren Gebrauch oder für Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und Nachbesitzer auf.
  • Page 7: Symbole In Der Betriebsanleitung

    Sicherheitshinweise Tragen Sie das Gerät nie mit dem Finger am Warnen Sie weitere Personen, die sich in der ■ ■ Auslöser. Wird dabei versehentlich die Auf- Nähe des Befestigungsortes aufhalten vor setzhülse gedrückt, kann unbeabsichtigt ein Explosionsgeräuschen, die beim Arbeiten mit Setzvorgang ausgelöst werden und schwere dem Gerät entstehen.
  • Page 8 Geräusch­/Vibrationsinformation Bolzen setzen Halten Sie das Gerät mit beiden Händen fest ■ Messwerte ermittelt entsprechend EN 15895, EN und nehmen Sie einen sicheren Stand ein. ISO 3745 und EN ISO 11201. Pressen Sie das Gerät rechtwinklig zum geeig- ■ A-bewerteter Emissions-Schalldruckpegel am neten Befestigungsuntergrund an.
  • Page 9 Funktionsprüfung Kartusche [9] einsetzen Führen Sie den Kartuschenstreifen [9] von unten ■ Warnung durch den Griff ein, bis er einrastet. Das Gerät täglich vor Arbeitsbeginn Stellen Sie sicher, dass Sie keine Strom-, Wasser- ■ auf korrekte Funktion überprüfen und oder Gasleitungen treffen. einer Sichtprüfung unterziehen.
  • Page 10: Wartung Und Reinigung

    Wartung und Reinigung Schieben sie den Dämpfungsring [11] auf den ■ Kolben. Schieben Sie die Kolbenfeder [10] auf den Für einwandfreies und sicheres Arbeiten müssen am ■ Kolben [12]. Gerät regelmäßig Wartungsarbeiten durchgeführt Setzen sie die Kolbeneinheit [10­12] in die werden.
  • Page 11: Hinweise Zur Fehlersuche

    Hinweise zur Fehlersuche Störung Abhilfe Gerät löst nicht aus. Lassen Sie das Gerät für 30 Sekunden an den Befestigungsuntergrund angedrückt. Lösen Sie dann den Anpressdruck und versuchen Sie es erneut. Gerät löst erneut nicht aus. Lassen Sie das Gerät für 30 Sekunden an den Befestigungsuntergrund angedrückt. Lösen Sie dann den Anpressdruck und versuchen Sie es erneut.
  • Page 12: For Your Safety

    For your safety WARNING – It is imperative that Please read this instruction manual the Safety instructions be read before using the device for the first time and comply with it. before starting up the device for the Keep this instruction manual for first time! future reference or for subsequent possessors.
  • Page 13: Proper Use

    Safety instructions Never carry the device with the finger on the Warn others of detonation sounds in the vi- ■ ■ trigger. If the attachment sleeve is pressed cinity of the mounting base which occur when inadvertently, a pin can be fired and cause working with the device.
  • Page 14: Noise / Vibration

    Noise / vibration Firing a pin Hold the device with both hands and stand in a ■ Measuring values determined in accordance with stable position. EN 15895, EN ISO 3745 and EN ISO 11201. Press the device at a right angle to the suitable ■...
  • Page 15: Functional Check

    Functional check Insert a cartridge [9] Insert the cartridge strip [9] from below through ■ Warning the handle until it clicks into place. Everyday before you start working, Ensure that you do not hit any power supply, ■ check the device for correct functioning water or gas lines.
  • Page 16: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and maintenance Slide the damping ring [11] on the piston. ■ Slide the piston spring [10] on the piston [12]. ■ Insert the piston unit [10­12] in the piston It is essential to carry out maintanance works regu- ■ sleeve [13].
  • Page 17: Notes On Troubleshooting

    Notes on troubleshooting Malfunction Remedy Device does not trigger. Keep the device pressed against the fastening surface for 30 seconds. Release the pressure and try again. Device does not trigger again. Keep the device pressed against the fastening surface for 30 seconds. Release the pressure and try again.
  • Page 18: Per La Vostra Sicurezza

    Per la Vostra sicurezza AVVERTENZA - Prima di mettere in Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere e seguire funzione l'apparecchio per la prima volta leggere attentamente le queste istruzioni per l'uso. Conservare le presenti istruzioni per Avvertenze di sicurezza! l'uso per consultarle in un secondo tempo o per consegnarle a successivi La mancata osservanza delle istruzioni d'uso...
  • Page 19: Simboli Presenti Nelle Istruzioni Per L'uso

    Avvertenze di sicurezza pressi o dietro il punto di fissaggio non vi siano Avvisare altre persone che si trovano nei ■ persone. pressi del luogo di fissaggio circa i rumori da Non portare mai il dispositivo con il dito sullo esplosione che si creano durante il lavoro con ■...
  • Page 20 Informazioni su rumore/vibrazione Posizionare il chiodo Tenere saldamente il dispositivo con entrambe le ■ Valori misurati rilevati secondo EN 15895, mani ed assumere una posizione sicura. EN ISO 3745 e EN ISO 11201. Premere il dispositivo ad angolo retto sul sotto- ■...
  • Page 21: Controllo Funzionale

    Controllo funzionale Chiudere la copertura del caricatore. ■ Avvertenza Inserire la cartuccia [9] Inserire la striscia di cartucce [9] da sotto attra- Prima di iniziare il lavoro, controllare ■ giornalmente che il dispositivo funzioni verso la maniglia, fino a che non si innesta. correttamente e sottoporlo ad un Accertarsi che non si tocchino linee elettriche, ■...
  • Page 22: Manutenzione E Pulizia

    Manutenzione e pulizia Spingere l'anello di smorzamento [11] sul ■ pistone. Spingere le molle del pistone [10] sul pi- Per garantirsi un lavoro impeccabile e sicuro, ■ stone [12]. occorre eseguire regolari lavori di manutenzione Posizionare l'unità pistone [10­12] nella boc- sull'apparecchio.
  • Page 23: Guida Alla Localizzazione Dei Guasti

    Guida alla localizzazione dei guasti Anomalia Rimedio Il dispositivo non si attiva. Lasciare il dispositivo premuto per 30 secondi a contatto del sottofondo di fissaggio. Allentare poi la pressione di contatto e provare di nuovo. Il dispositivo non si attiva di nuovo. Lasciare il dispositivo premuto per 30 secondi a contatto del sottofondo di fissaggio.
  • Page 24: Pour Votre Sécurité

    Pour votre sécurité AVERTISSEMENT - Avant la Lire attentivement le présent mode d’emploi et respecter les consignes y première mise en service, lire impérativement les consignes de figurant avant d'utiliser l'appareil sécurité ! pour la première fois. Conserver ce mode d’emploi pour Une non-observation de ce mode d'emploi et des toute utilisation ultérieure ou en vue consignes de sécurité...
  • Page 25: Utilisation Conforme

    Consignes de sécurité Ne jamais porter l'appareil avec le doigt sur Mettez d'autres personnes à proximité de ■ ■ la détente. Si vous appuyez par inadvertance l'emplacement de fixation en garde contre les sur la douille de connexion, l'appareil pourrait bruits d'explosion qui se produisent lors du se mettre en marche ce qui provoquera de travail avec l'appareil.
  • Page 26 Renseignements sur le bruit / Clouer la pointe Tenez l'appareil fermement avec les deux mains les vibrations ■ et assurez une bonne stabilité. Appuyez l'appareil perpendiculairement sur le ■ Valeurs mesurées déterminées d'après les normes support approprié. EN 15895, EN ISO 3745 et EN ISO 11201. Epaisseur minimale du support Niveau de pression acoustique d'émission pondéré...
  • Page 27: Test Fonctionnel

    Test fonctionnel Insérez le magasin de bande [5] . ■ Refermez le couvercle du chargeur de pointe. ■ Avertissement Insérer la cartouche [9] Effectuer un contrôle visuel avant tout Introduisez la cartouche en bande plastique ■ [9] en la guidant d'en bas à travers la poignée travail pour vérifier le bon fonctionne- ment de l'appareil.
  • Page 28: Maintenance Et Nettoyage

    Maintenance et nettoyage Le montage s'effectue dans l'ordre inverse : Insérez le manchon de piston [13] dans le ■ Il faut effectuer régulièrement des travaux de main- boîtier, cf. illustration. Assurez-vous de ce que la rainure du manchon de piston [17] se trouve en tenance sur l'appareil, afin de garantir un travail face du centre du boîtier [16] et vissez ferme- impeccable et sûr.
  • Page 29: Garantie

    Conseils concernant la recherche de défauts Panne Remède La détente ne fonctionne pas. Laissez l'appareil appuyé au support de fixation pendant 30 secondes. Lâchez ensuite la pression d'appui de l'appareil et essayez de nouveau. La détente ne fonctionne toujours pas. Laissez l'appareil appuyé...
  • Page 30: Para Su Seguridad

    Para su seguridad ADVERTENCIA - ¡Antes de la Antes de la primera utilización de su primera puesta en servicio, leer aparato, lea estas instrucciones de necesariamente estas servicio y actúe en consecuencia. Guarde estas instrucciones de indicaciones de seguridad! servicio para uso posterior o para propietarios ulteriores.
  • Page 31: Elementos Del Aparato

    Indicaciones de seguridad A pesar de la existencia de dispositivos de subsanación de averías y antes de sustituir ■ seguridad, en caso de aplicaciones erróneas piezas de desgaste. pueden producirse inserciones. Por esa razón, Advierta a otras personas que permanezcan ■...
  • Page 32 Información sobre ruido/ mínimo (-). En caso de bases con resistencias de tracción/densidades extremas, diríjase a su vibración asesor de clientes Würth. Colocar punta Valores de medida determinados de acuerdo con EN 15895, EN ISO 3745 y EN ISO 11201. Sujete el aparato firmemente con ambas manos ■...
  • Page 33: Prueba De Funcionamiento

    Indicaciones de trabajo (fig. I a III) Elección de la punta de inserción Advertencia Cargar el aparato Sólo deben utilizarse puntas de inser- ción permitidas para este aparato. Adaptador de disparo único [2] (opcional) Introduzca el/la clavo/punta deseada [8] en La evolución continua del material de sujeción ■...
  • Page 34: Mantenimiento Y Limpieza

    Almacenamiento Elimine todas las trazas de carbono en todas las ■ superficies internas y externas de acero Peligro Lubrique ligeramente los componentes internos de ■ Guarde el aparato descargado, sin tiras acero y elimine el aceite sobrante. de cartuchos y sin puntas. El montaje se efectúa en orden inverso: Coloque el manguito de émbolo [13] como se Guardar el aparato y las tiras de cartuchos en la maleta...
  • Page 35: Declaración De Conformidad

    Indicaciones sobre búsqueda de fallos Anomalía Solución El aparato no dispara. Deje el aparato presionado durante 30 segundos contra la base de sujeción. Elimine la presión de apriete e inténtelo de nuevo. El aparato vuelve a no disparar. Deje el aparato presionado durante 30 segundos contra la base de sujeción. Elimine la presión de apriete e inténtelo de nuevo.
  • Page 36: Para Sua Segurança

    Para sua segurança ATENÇÃO - Antes da primeira Leia atentamente este manual de instruções e cumpra as respectivas colocação em funcionamento, ler impreterivelmente as Instruções de instruções antes da primeira colocação segurança! em funcionamento. Guarde estas instruções de serviço para utilizações posteriores ou para o O não cumprimento deste Manual de Instruções e proprietário seguinte.
  • Page 37: Símbolos No Manual De Instruções

    Instruções de segurança Nunca transporte o aparelho com o dedo no Avise outras pessoas que se encontrem perto ■ ■ gatilho. Se a manga de contacto for premida do local de fixação antes da ocorrência de inadvertidamente, poderá activar um processo ruídos de explosão resultantes da operação de fixação e causar ferimentos graves.
  • Page 38 Informação sobre ruídos e de potência [7] no mínimo (-). Para bases com resistência à tracção/espessura extremas, é vibrações favor contactar a sua assistência técnica Würth. Colocar pontas Valores medidos de acordo com EN 15895, EN ISO 3745 e EN ISO 11201. Segure o aparelho firmemente com as duas ■...
  • Page 39: Teste De Funcionamento

    Dispositivo para o carregador [1] Devido ao desenvolvimento constante dos materiais de fixação, é possível que não sejam apresentadas Observação todas as pontas homologadas. Para mais informa- ções, contacte a sua assistência técnica Würth ou O dispositivo para o carregador pode ser rodado a consulte o catálogo actual.
  • Page 40: Manutenção E Limpeza

    Manutenção e limpeza Insira o anel amortecedor [11] no êmbolo. ■ Insira a mola do êmbolo [10] no êmbolo [12]. ■ Coloque a unidade do êmbolo [10­12] na Para um funcionamento correcto e seguro, têm de ■ manga do êmbolo [13]. se efectuar regularmente trabalhos de manutenção Aperte o dispositivo para o carregador [1] ou no aparelho.
  • Page 41: Declaração De Conformidade

    Observações para a busca de erros Falha Solução O aparelho não dispara. Comprima o aparelho contra a base de fixação durante 30 segundos. Liberte a pressão de compressão e tente novamente. O aparelho volta a não disparar. Comprima o aparelho contra a base de fixação durante 30 segundos. Liberte a pressão de compressão e tente novamente.
  • Page 42: Voor Uw Veiligheid

    Voor uw veiligheid OPGELET - Lees voor het eerste Gelieve vóór het eerste gebruik van gebruik de veiligheidsaanwij­ uw apparaat deze gebruiksaanwij- zingen! zing te lezen en ze in acht te nemen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik of voor eventuele Bij veronachtzaming van de gebruiksaanwijzing volgende eigenaars.
  • Page 43: Goedgekeurd Gebruik

    Veiligheidsaanwijzingen Draag het apparaat nooit met de vinger op Waarschuw andere personen die zich in de ■ ■ de trekker. Indien daarbij per ongeluk op de buurt van de bevestigingsplaats ophouden opzethuls gedrukt wordt, kan onbedoeld een voor explosiegeluiden die ontstaan tijdens het schietprocedure in gang gezet worden en werken met het apparaat.
  • Page 44 Geluids­/vibratiegegevens Spijker zetten Houd het apparaat met beide handen vast en ■ Meetwaarden vastgesteld conform EN 15895, neem een veilige, stabiele houding aan. EN ISO 3745 en EN ISO 11201. Druk het apparaat met een rechte hoek tegen ■ A-gewogen geluidsemissiedrukniveau op de een geschikte bevestigingsondergrond.
  • Page 45 Functiecontrole Plaat de patroon [9] Schuif de patroonstrook [9] van onder in de ■ Waarschuwing greep, totdat deze vastklikt. Controleer dagelijks vóór gebruik de Zorg ervoor dat geen stroom-, water- of gaslei- ■ juiste werking van het apparaat en dingen worden geraakt. voer een visuele controle uit.
  • Page 46: Onderhoud En Reiniging

    Onderhoud en reiniging Schuif de dempingsring [11] op de kolf. ■ Schuif de kolfveer [10] op de kolf [12]. ■ Plaats de kolfeenheid [10­12] in de kolf- Voor onberispelijk en veilig werken moet het appa- ■ huls [13]. raat regelmatig onderhouden worden. Schroef het magazijn-opzetstuk [1] of het single- Voor een reglementaire montage is geen ge- ■...
  • Page 47: Problemen En Oplossingen

    Problemen en oplossingen Storing Oplossing Apparaat maakt geen zetslag. Druk het apparaat 30 seconden lang tegen de bevestigingsondergrond. Los dan de aanpresdruk en probeer het nogmaals. Apparaat maakt opnieuw geen zetslag. Druk het apparaat 30 seconden lang tegen de bevestigingsondergrond. Los dan de aanpresdruk en probeer het nogmaals.
  • Page 48: For Din Sikkerhed

    For din sikkerhed ADVARSEL - Før første ibrugtagning Læs denne driftsvejledning og følg Læs ubetinget sikkerhedsin­ den inden du bruger dit apparat formationerne! første gang. Opbevar denne betjeningsvejledning til senere brug eller en senere ny ejer. Hvis driftsvejledningen og sikkerhedsinformatio- nerne ikke overholdes, kan der opstå...
  • Page 49: Tekniske Data

    Sikkerhedsinformationer Bær aldrig apparatet med fingeren på aftræk- Advar andre personer, som opholder sig i ■ ■ keren. Trykkes der derved på snapbøsningen nærheden af befæstelsesstedet mod eksplo- ved en fejltagelse, kan der utilsigtet udløses et sionslyde, som opstå når der arbejdes med skud, der kan forårsage alvorlig tilskadekomst.
  • Page 50 Støj­/vibrationsinformation Sætning af søm Hold apparatet fast med begge hænder og ■ Måleværdier konstateret iht. EN 15895, EN ISO sørg for at stå sikkert. 3745 og EN ISO 11201. Tryk apparatet retvinklet ind mod det egnede ■ A-vægtet emissions-lydtryksniveau på arbejds- befæstelsesunderlag.
  • Page 51 Funktionskontrol Læg patronen [9] i Sæt patronstripen [9] ind nedefra gennem ■ Advarsel grebet, til den går i indgreb. Kontrollér dagligt om apparatet fun- Kontrollér, at du ikke rammer nogen strøm-, ■ gerer korrekt inden arbejdets start og vand- eller gasledninger. underkast det en visuel kontrol.
  • Page 52: Vedligeholdelse Og Rengøring

    Vedligeholdelse og rengøring Montering foregår i omvendt rækkefølge: Sæt stempelbøsningen [13] i kabinettet som ■ For at kunne arbejde fejlfrit og sikkert skal der vist. Vær opmærksom på, at noten i stempel- bøsningen [17] ligger overfor kabinettets midte regelmæssig gennemføres vedligeholdelsesarbejder [16] og spænd omløbermøtrikken fast med på...
  • Page 53 Informasjon om søk etter feil Fejl Afhjælpning Apparatet udløser ikke. Tryk apparatet mod befæstelsesunderlaget i 30 sekunder. Fjern apparatet og prøv igen. Apparatet udløser stadig ikke. Tryk apparatet mod befæstelsesunderlaget i 30 sekunder. Fjern apparatet og prøv igen. Træk patronstripen 1 position videre manuelt og prøv igen. Apparatet udløser ikke, fordi slagbolten ikke Kontrollér om tryksikringen fungerer korrekt og prøv igen.
  • Page 54: For Din Egen Sikkerhet

    For din egen sikkerhet ADVARSEL - les sikkerhetsin­ Les denne bruksveiledningen før struksjonene før første gangs apparatet tas i bruk for første gang og følg anvisningene. bruk! Oppbevar denne bruksveiledningen til senere bruk eller for annen eier. Hvis bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksjonene ikke følges, kan dette medføre skader på...
  • Page 55: Symboler I Bruksanvisningen

    Sikkerhetsinstruksjoner Hold aldri fingeren på avtrekkeren når du Advar personer som oppholder seg i nær- ■ ■ bærer enheten. Dersom festehylsen trykkes heten av monteringsstedet, mot eksplosjons- inn ved en feiltakelse, kan det føre til utilsiktet støy som oppstår når man utfører arbeid med avfyring og dermed alvorlige skader.
  • Page 56 Informasjon over støy / vibrasjon Skyte inn spiker Hold enheten godt fast med begge hender, og ■ Måleverdier er registrert iht. EN 15895, stå stødig. EN ISO 3745 og EN ISO 11201. Press enheten med rett vinkel mot et egnet mon- ■...
  • Page 57 Funksjonskontroll Sett inn patronen [9] Skyv drivpatronen [9] inn fra undersiden og ■ Advarsel gjennom håndtaket til den festes. Hver dag før arbeidet starter, må du Forsikre deg om at du ikke treffer strøm-, vann- ■ kontrollere at enheten fungerer slik eller gassledninger.
  • Page 58: Vedlikehold Og Rengjøring

    Vedlikehold og rengjøring Skyv bufferringen [11] på stempelet. ■ Skyv stempelfjæren [10] på stempelet [12]. ■ Sett stempelenheten [10–12] inn i stempel- Det må utføres regelmessig vedlikeholdsarbeid på ■ hylsen [13]. enheten for å sikre at arbeidet utføres på en feilfri og Skru på...
  • Page 59 Informasjon om søk etter feil Feil Tiltak Skuddet avfyres ikke. Fortsett med å presse enheten mot monteringsunderlaget i 30 sekunder. Løsne presstrykket, og prøv igjen. Skuddet avfyres heller ikke neste gang. Fortsett med å presse enheten mot monteringsunderlaget i 30 sekunder. Løsne presstrykket, og prøv igjen.
  • Page 60: Turvallisuutesi Vuoksi

    Turvallisuutesi vuoksi VAROITUS – Ennen ensimmäistä Lue käyttöohje ennen laitteen käyttökertaa turvaohjeet ensimmäistä käyttökertaa. Noudata ohjeita. on ehdottomasti luettava! Säilytä tämä käyttöohje myöhempää tarvetta tai seuraavaa omistajaa Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiotta jättämi- varten. nen voi vioittaa laitetta ja vaarantaa käyttäjän ja muut henkilöt.
  • Page 61: Laitteen Osat

    Turvallisuusohjeet Älä koskaan kanna laitetta sormi laukaisimella. Varoita kiinnityskohdan lähellä olevia henki- ■ ■ Jos nokka samalla painautuu vahingossa, löitä laitteen käytöstä aiheutuvista räjähdysää- naulain saattaa laueta tahattomasti ja johtaa nistä. vakaviin loukkaantumisiin. Kerää laukeamattomat sekä ylimääräiset käyt- ■ Poista panokset laitteesta aina ennen työ- tämättömät panokset talteen ja vie ne niille ■...
  • Page 62 Melu­ ja tärinäarvot Naulaaminen Pidä laitteesta kaksin käsin kiinni. Seiso tukevasti. ■ Mittaukset tehty standardien EN 15895, Paina laite kohtisuorassa kiinnitysalustaa vasten. ■ EN ISO 3745 ja EN ISO 11201 mukaisesti. Alustan vähimmäispaksuus A-painotettu päästöäänenpainetaso työskentely- ■ paikalla: L = 101 dB (A) Tarkasta alustan paksuus.
  • Page 63 Toiminnan tarkastaminen Asenna panos [9] Työnnä panoskuljetin [9] kädensijaan, kunnes ■ Varoitus lukkiutuu paikalleen. Testaa päivittäin ennen työn aloitta- Varmista, että et käytä naulainta sähkö-, vesi- tai ■ mista, että laite toimii oikein. Tarkista kaasujohdon kohdalla. laitteen kunto myös silmämääräisesti. Paina naulain kiinnitysalustaa vasten.
  • Page 64: Huolto Ja Puhdistus

    Huolto ja puhdistus Työnnä vaimennusrengas [11] mäntään. ■ Työnnä männän jousi [10] mäntään [12]. ■ Asenna mäntä lisäosineen [10 ­ 12] männän Laitetta on huollettava säännöllisesti moitteettoman ■ holkkiin [13]. ja turvallisen toiminnan takaamiseksi. Kierrä paikalleen lipasnaulaimen [1] tai yksit- Laitteen asianmukaiseen kokoamiseen ei tarvita ■...
  • Page 65 Ohjeita vianhakua varten Häiriö Poisto Naulain ei laukea. Paina laitetta 30 sekuntia kiinnitysalustaa vasten. Lopeta painaminen ja kokeile uudestaan. Naulain ei laukea toista kertaa. Paina laitetta 30 sekuntia kiinnitysalustaa vasten. Lopeta painaminen ja kokeile uudestaan. Työnnä panoskampa käsin yksi porras eteenpäin ja yritä uudelleen. Naulain ei laukea, koska naula ei naksahda.
  • Page 66: För Din Säkerhet

    För din säkerhet VARNING - Läs igenom säker­ Läs denna bruksanvisning före första hetsanvisningarna användning och följ anvisningarna noggrant. före första idrifttagande! Denna bruksanvisning ska förvaras för senare användning eller lämnas Om bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna vidare om maskinen byter ägare. inte följs kan apparaten skadas och faror uppstå...
  • Page 67: Ändamålsenlig Användning

    Säkerhetsanvisningar Bär aldrig utrustningen med fingret på utlö- Varna ytterligare personer, som vistas i när- ■ ■ saren. Om påsättningshylsan trycks av misstag heten av infästningsplatsen för explosionsljud, kan en sättning utlösas av misstag, vilket kan som uppstår vid arbetet med utrustningen. förorsaka svåra personskador.
  • Page 68 Ljudnivå­ / vibrationsinformation Sätta spikar Håll i enheten med båda händerna och stå ■ Mätvärden framräknade enligt EN 15895, stadigt. EN ISO 3745 och EN ISO 11201. Pressa fast enheten rätvinkligt mot det lämpliga ■ A-klassificerad emissionsljudtrycksnivå på fästunderlaget. ■ arbetsplatsen: L = 101 dB(A) pA, 1s...
  • Page 69 Funktionskontroll Kontrollera att du inte träffar några ström-, ■ vatten- eller gasledningar. Varning Pressa fast apparaten mot infästningsgrunden. ■ Aktivera utlösaren [4]. Kontrollera apparaten dagligen innan ■ arbetet påbörjas för korrekt funktion 3 Sättningen utlöses, spiken drivs in i underlaget och kontrollera den visuellt.
  • Page 70: Underhåll Och Rengöring

    Underhåll och rengöring Skjut på dämpningsringen [11] på kolven. ■ Skjut på kolvfjädern [10] på kolven [12]. ■ Sätt in kolvenheten [10­12] i kolvhylsan [13]. För att arbetet skall kunna göras felfritt och säkert ■ Skruva på tillsatsmagasinet [1] eller enkelskotts- skall vissa underhållsarbeten regelbundet göras på...
  • Page 71: Försäkran Om Överensstämmelse

    Anvisningar för felsökning Störning Avhjälp Skottet löser inte ut. Lämna apparaten tryckt mot infästningsunderlaget i 30 sekunder. Lossa sedan presstrycket och försök igen. Skottet löser inte ut igen. Lämna apparaten tryckt mot infästningsunderlaget i 30 sekunder. Lossa sedan presstrycket och försök igen. Dra vidare kartuschremsan manuellt en position och försök igen.
  • Page 72: Για Την Ασφάλειά Σας

    Για την ασφάλειά σας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Πριν θέσετε Πριν την πρώτη χρήση της συσκευής σας διαβάστε τις οδηγίες χρήσης για πρώτη φορά σε λειτουργία τη συσκευή, διαβάστε οπωσδήποτε τις και ενεργείτε βάσει αυτών. υποδείξεις ασφαλείας ! Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες χρή- σης...
  • Page 73: Προβλεπόμενη Χρήση

    Υποδείξεις ασφαλείας Κρατάτε τη συσκευή πάντοτε κατακόρυφα Αδειάζετε τη συσκευή πάντοτε πριν από δια- ■ ■ προς την επιφάνεια στερέωσης. Αποφύγετε την λείμματα εργασίας και στο τέλος της εργασίας, εργασία με τεταμένους βραχίονες. πριν από εργασίες συντήρησης, πριν από Παρά τις υπάρχουσες διατάξεις ασφαλείας, επιδιόρθωση...
  • Page 74 Πληροφορίες θορύβου / Επιφάνεια και αποστάσεις (Εικ. II) κραδασμών Το πάχος γεμιστήρα που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για την επιφάνεια πρέπει να προσδιοριστεί με μία δοκιμα- Οι τιμές μέτρησης προσδιορίστηκαν σύμφωνα με τα στική στερέωση. EN 15895, EN ISO 3745 και EN ISO 11201. Ξεκινήστε...
  • Page 75 Υποδείξεις για την εργασία Επιλογή του καρφιού (Εικ. I έως III) Προειδοποίηση Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται απο- Γέμισμα συσκευής κλειστικά καρφιά που είναι εγκεκριμένα για αυτήν τη συσκευή. Στέλεχος μονού καρφώματος [2] (προαιρετικά) Εξαιτίας της συνεχούς εξέλιξης των υλικών στερέω- Εισάγετε την επιθυμητή βελόνα/το καρφί [8] σης...
  • Page 76 Αποθήκευση Καθαρίστε όλες τις εσωτερικές και εξωτερικές ■ επιφάνειες από χάλυβα πολύ καλά από όλα τα ίχνη Κίνδυνος άνθρακα. Φυλάσσετε τη συσκευή άδεια, χωρίς δεσμί- Λαδώστε τα εσωτερικά χαλύβδινα εξαρτήματα ■ δες γεμιστήρα και χωρίς καρφιά! ελαφρά και σκουπίστε το λάδι που περισσεύει. Η...
  • Page 77: Δήλωση Συμμόρφωσης

    Υποδείξεις για την αναζήτηση των σφαλμάτων Βλάβη Διορθωτική ενέργεια Η συσκευή δεν λειτουργεί. Κρατήστε τη συσκευή για 30 δευτερόλεπτα πιεσμένη στην επιφάνεια στερέωσης. Ελευθερώστε στη συνέχεια την πίεση και προσπαθήστε ξανά. Η συσκευή και πάλι δεν λειτουργεί. Κρατήστε τη συσκευή για 30 δευτερόλεπτα πιεσμένη στην επιφάνεια στερέωσης. Ελευθερώστε...
  • Page 78: Güvenliğiniz Için

    Güvenliğiniz için UYARI - İlk kez kullanmadan önce Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce emniyet uyarılarını mutlaka bu kullanım kılavuzunu okuyup buna göre davranınız. okuyun! Bu kullanım kılavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarılarının sonraki kullanıcılarına iletmek üzere dikkate alınmaması...
  • Page 79: Kullanım Kılavuzundaki Semboller

    Emniyet uyarıları Asla parmak tetikleyici üzerinde iken cihazı Sabitleme yerinde bulunan kişileri, cihazla ■ ■ taşımayınız. Bunu yaptığınızda yanlışlıkla yer- çalışırken patlama gürültülerinin meydana leştirme kovanına basılırsa, kasıtsız olarak bir geldiğine dair ikaz edin. çakım işlemi tetiklenebilir ve ciddi yaralanma- Teklemiş...
  • Page 80 Gürültü/titreşim bilgileri Çiviyi bağlamak Cihazı iki elle sıkıca tutup dengeli bir duruş alın. ■ Ölçüm değerleri EN 15895, EN ISO 3745 ve Cihazı elverişli sabitleme yüzeyine dik bir açıda ■ EN ISO 11201'e göre saptandı. bastırın. A-değerlendirilen, çalışma yerindeki emisyon ses ■...
  • Page 81 Fonksiyon testi Kartuşun [9] takılması Yerine oturana dek, kartuş şeridini [9] kabzanın ■ Uyarı içinden alttan yerleştirin. Her gün çalışma öncesinde cihaz Herhangi elektrik, su veya gaz boruların hedef ■ fonksiyonlarının doğruluğunu kontrol alınmayacağından emin olun. ederek gözle bir denetleme yapın. Cihazı...
  • Page 82: Bakım Ve Temizlik

    Bakım ve temizlik Sönümleme halkasını [11] pistonun üzerine itin. ■ Piston yayını [10] pistonun [12] üzerine itin. ■ Piston ünitesini [10­12] piston kovanına [13] Temiz ve güvenli bir çalışma için düzenli biçimde ■ cihazın bakımı yapılmalıdır. takın. Magazin ön parçasını [1] veya tek atım ön Doğru şekilde bir birleştirme için herhangi alete ■...
  • Page 83: Garanti Kapsamı

    Hata giderimi Arıza Giderme Cihaz tetiklemiyor. Cihazı 30 saniye sabitleme yüzeyine basılı halde tutunuz. Sonra temas baskısını azaltın ve tekrar deneyin. Cihaz tekrar tetiklemiyor. Cihazı 30 saniye sabitleme yüzeyine basılı halde tutunuz. Sonra temas baskısını azaltın ve tekrar deneyin. Kartuş şeridini elle bir pozisyon ileri çekin ve yeniden deneyin. Cihaz tetiklemiyor, çünkü...
  • Page 84: Dla Własnego Bezpieczeństwa

    Dla własnego bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE - Przed pierwszym Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy przeczytać niniejszą uruchomieniem należy koniecznie zapoznać się ze wskazówkami instrukcję obsługi i stosować się do niej. bezpieczeństwa! Instrukcję obsługi należy zachować na później lub dla następnego użytkow- nika. Nieprzestrzeganie wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa może prowadzić...
  • Page 85: Symbole W Instrukcji Obsługi

    Wskazówki bezpieczeństwa Urządzenie trzymać zawsze prostopadle Urządzenie należy zawsze rozładować przed ■ ■ względem podłoża mocowania. Unikać pracy z przerwą w pracy oraz po jej zakończeniu, wyciągniętymi ramionami. przed czynnościami konserwacyjnymi, przed Mimo odpowiednich zabezpieczeń może dojść usunięciem awarii oraz przed wymianą części ■...
  • Page 86 Informacja o hałasie i wibracjach wytrzymałości na rozciąganie / gęstości należy zwrócić się do doradcy klienta firmy Würth. Wartości pomiarowe ustalone zgodnie z Osadzanie gwoździ EN 15895, EN ISO 3745 oraz EN ISO 11201. Poziom emitowanego ciśnienia akustycznego na Urządzenie trzymać mocno obiema rękoma i ■...
  • Page 87: Kontrola Działania

    Przystawka z magazynkiem [1] należy zwrócić się do doradcy klienta firmy Würth lub skorzystać z aktualnego katalogu. Wskazówka Przystawkę z magazynkiem można obracać o 90° w Kontrola działania różnych kierunkach, co pozwala ominąć ewentualne przeszkody. Ostrzeżenie Codziennie przed rozpoczęciem prac Nacisnąć...
  • Page 88: Konserwacja I Czyszczenie

    Urządzenie i taśmę z nabojami przechowywać Dokładnie oczyścić wszystkie wewnętrzne i ze- ■ w oryginalnej skrzynce narzędziowej w miejscu wnętrzne powierzchnie stalowe zanieczyszczone bezpiecznym, suchym i chronionym przed wysokimi nagarem. temperaturami i mrozem. Lekko naoliwić wewnętrzne elementy stalowe, a ■ Osoby nieupoważnione, w szczególności dzieci, następnie wytrzeć...
  • Page 89: Deklaracja Zgodności

    Wskazówki dotyczące identyfikacji usterek Awaria Pomoc Urządzenie nie osadza gwoździa/kołka. Pozostawić urządzenie przez 30 sekund dociśnięte do podłoża mocowania. Następnie zwolnić docisk i spróbować ponownie. Urządzenie nadal nie osadza gwoździa/kołka. Pozostawić urządzenie przez 30 sekund dociśnięte do podłoża mocowania. Następnie zwolnić docisk i spróbować ponownie. Przesunąć...
  • Page 90: Az Ön Biztonsága Érdekében

    Az Ön biztonsága érdekében FIGYELMEZTETÉS – Az első Készüléke első használata előtt olvassa el ezt az üzemeltetési üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a Biztonsági utasítá­ útmutatót, és ez alapján járjon el. sokat! Őrizze meg a jelen üzemeltetési útmutatót későbbi használat céljából vagy a későbbi tulajdonos számára.
  • Page 91: Szimbólumok Az Üzemeltetési Útmutatóban

    Biztonsági utasítások A készüléket mindig a rögzítési alapzatra Munkaszünet, illetve a munka befejezése, kar- ■ ■ merőlegesen tartsa. Kerülje a kinyújtott karral bantartás, hibaelhárítás és a kopó alkatrészek való munkavégzést. cseréje előtt mindig ürítse ki a készüléket. Helytelen alkalmazás esetén a meglévő óvin- Figyelmeztesse a rögzítési hely közelében tar- ■...
  • Page 92 Információk a zajról/vibrációról Szeg belövése Tartsa az eszközt szorosan mindkét kezével és ■ A mért értékeket az EN 15895, az EN ISO 3745 álljon stabilan. és az EN ISO 11201 szabványnak megfelelően Nyomja az eszközt merőlegesen a megfelelő ■ állapították meg. rögzítési alapzatra.
  • Page 93 Működőképesség vizsgálata Patron [9] behelyezése Helyezze be a patronszalagtárat [9] alulról a ■ Figyelmeztetés markolaton keresztül, amíg bekattanás kísére- A munka megkezdése előtt minden nap tében a helyére kerül. vizsgálja meg az eszköz működőképes- Bizonyosodjon meg arról, hogy nem talál el ■...
  • Page 94: Karbantartás És Tisztítás

    Karbantartás és tisztítás Tolja be a tömítőgyűrűt [11] a dugattyúba. ■ Húzza rá a dugattyú rugót [10] a dugaty- ■ tyúra [12]. A kifogástalan és biztonságos munkavégzés érde- Helyezze be a dugattyú egységet [10­12] a kében a készüléken rendszeresen karbantartási ■...
  • Page 95: Megfelelőségi Nyilatkozat

    Útmutatások a hibakereséshez Zavar Segítségnyújtás Nem adható le lövés. Tartsa a készüléket 30 másodpercig a rögzítési alapzathoz nyomva. Ezután oldja az érintkezési nyomást, és próbálkozzon újra. Ismételten nem adható le lövés. Tartsa a készüléket 30 másodpercig a rögzítési alapzathoz nyomva. Ezután oldja az érintkezési nyomást, és próbálkozzon újra.
  • Page 96: Pro Vaši Bezpečnost

    Pro vaši bezpečnost VAROVÁNÍ - Před prvním Před prvním použitím přístroje si bezpodmínečně pečlivě přečtěte uvedením do provozu si bezpodmí- nečně pečlivě přečtěte bezpeč­ tento návod k jeho obsluze a nostní pokyny! jednejte podle něj. Tento návod k provozu si uschovejte V případě...
  • Page 97: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Přístroj nikdy nepřenášejte s prstem na Osoby, které se zdržují v blízkosti místa upev- ■ ■ spoušti. Pokud by bylo nedopatřením stisknuto nění, varujte před zvuky podobnými výbuchu, nastřelovací pouzdro, mohla by být spuštěna které vznikají při práci s přístrojem. operace usazování...
  • Page 98 Informace o hlučnosti/vibracích Podklad a vzdálenosti (obr. II) Naměřené hodnoty zjištěny podle norem ČSN EN Síla kartuše, která je použitelná pro daný podklad, ISO 15895, ČSN EN ISO 3745 a ČSN EN musí být určena zkušebním upevněním. ISO 11201. Začněte s nejslabší kartuší (zelená) a proměnné ■...
  • Page 99 Výběr nastřelovaného hřebu Nástavec zásobníku [1] Varování Poznámka Je dovoleno používat pouze nastřelo- Nástavec zásobníku lze otáčet různými směry v vací hřeby, které jsou schválené pro krocích po 90° a tím se lze vyhnout případným tento přístroj. překážkám. Použijte odblokování podávání zásobníku [6]. Díky neustálému novému vývoji upevňovacích mate- ■...
  • Page 100: Údržba A Čištění

    Údržba a čištění Montáž proveďte v obráceném pořadí kroků: Pouzdro pístu [13] vsaďte do tělesa přístroje Pro technicky bezchybnou a bezpečnou práci je ■ třeba na přístroji provádět pravidelnou údržbu. podle obrázku. Dbejte, aby drážka v pouzdru pístu [17] ležela proti středu tělesa [16], a Pro řádné...
  • Page 101: Prohlášení O Shodě

    Pokyny pro hledání závad Porucha Možná náprava Přístroj nespustí. Přístroj nechejte přitisknutý k upevňovacímu podkladu po dobu 30 sekund. Poté uvolněte přítlačný tlak a zkuste to znovu. Přístroj opakovaně nespustí. Přístroj nechejte přitisknutý k upevňovacímu podkladu po dobu 30 sekund. Poté...
  • Page 102: Pre Vašu Bezpečnosť

    Pre vašu bezpečnosť VAROVANIE - Pred prvým Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento návod uvedením do prevádzky si bezpod- mienečne prečítajte bezpečnostné na obsluhu a riaďte sa jeho pokynmi. pokyny! Návod na obsluhu si starostlivo uschovajte pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa.
  • Page 103: Použitie V Súlade S Určením

    Bezpečnostné pokyny Náradie nikdy nenoste s prstom na spúšťači. Ďalšie osoby, ktoré sa zdržiavajú v blízkosti ■ ■ Ak sa pritom nedopatrením stlačí nasadzo- miesta upevnenia, varujte pred zvukmi ex- vacie puzdro, môže sa neúmyselne iniciovať plózie, ktoré vznikajú pri práci s náradím. proces nastrelenia a spôsobiť...
  • Page 104 Informácia o hluku/vibráciách Nastrelenie svorníka Náradie pevne držte obidvoma rukami a udr- ■ Namerané hodnoty stanovené podľa EN 15895, žiavajte bezpečný postoj. EN ISO 3745 a EN ISO 11201. Náradie vždy držte kolmo k vhodnému upevňo- ■ Emisná hladina akustického tlaku hodnotená A na vaciemu podkladu.
  • Page 105: Kontrola Funkčnosti

    Kontrola funkčnosti Nasadenie kartuše [9] Nabitý kartušový pásik [9] vložte zospodu do ■ Varovanie rukoväte, až kým sa nezaistí. Správnu funkčnosť náradia kontrolujte Zabezpečte, aby ste netrafili vedenia prúdu, ■ denne pred začiatkom práce a pod- vody ani plynu. robte ho vizuálnej kontrole. Náradie pritlačte k upevňovaciemu podkladu.
  • Page 106: Údržba A Čistenie

    Údržba a čistenie Na piest nasuňte tlmiaci krúžok [11]. ■ Piestnu pružinu [10] nasuňte na piest [12]. ■ Piestovú jednotku [10­12] nasaďte do piest- Pre bezchybnú a bezpečnú prácu sa musia na ■ neho puzdra [13]. náradí pravidelne vykonávať údržbové práce. Na riadne zmontovanie nie je potrebné...
  • Page 107: Vyhlásenie O Zhode

    Informácie o hľadaní chýb Porucha Náprava Náradie sa neiniciovalo. Náradie nechajte pritlačené po dobu 30 sekúnd na upevňovacom podklade. Potom uvoľnite prítlačný tlak a proces zopakujte znova. Náradie opäť iniciujte. Náradie nechajte pritlačené po dobu 30 sekúnd na upevňovacom podklade. Potom uvoľnite prítlačný...
  • Page 108: Pentru Siguranţa Dvs

    Pentru siguranţa dvs. AVERTISMENT - Înainte de prima Citiţi prezentul manual înainte de prima utilizare a aparatului şi acţionaţi în punere în funcţiune citiţi în mod obligatoriu Instrucţiunile de conformitate cu instrucţiunile cuprinse în siguranţă! acesta. Păstraţi manualul pentru utilizarea ulteri- În cazul nerespectării manualului de utilizare şi a oară...
  • Page 109: Elementele Aparatului

    Instrucţiuni de siguranţă Nu purtaţi niciodată aparatul ţinând degetele Avertizaţi persoanele aflate în apropierea locului ■ ■ pe butonul de pornire. Dacă se presează din de fixare în legătură cu zgomotele de explozie neatenţie pe manşonul de împuşcare se poate care sunt generate de aparat în timpul funcţio- declanşa un proces de prindere şi pot fi cauzate nării.
  • Page 110 Informaţi referitoare la zgomote La suporturi cu rezistenţe la tracţiune/densităţi extreme, adresaţi-vă consilierului pentru clienţi şi vibraţii Würth. Împuşcarea cuielor Valori de măsurare determinate conform EN 15895, EN ISO 3745 şi EN ISO 11201. Prindeţi aparatul cu ambele mâini şi luaţi o ■...
  • Page 111 Încărcător magazie [1] Datorită dezvoltării continue a materialului de fixare, este posibil ca în figură să nu fie reprezentate toate Indicaţie modelele de cuie de fixare autorizate. În acest sens întrebaţi consilierul Dvs. Würth sau utilizaţi catalogul Încărcătorul tip magazie poate fi rotit în paşi de 90° actual.
  • Page 112: Întreţinere Şi Curăţare

    Întreţinere şi curăţare Împingeţi inelul de amortizare [11] pe piston. ■ Împingeţi arcul pistonului [10] pe piston [12]. ■ Aşezaţi unitatea pistonului [10­12] în tubul Pentru o funcţionare ireproşabilă şi sigură trebuie ■ pistonului [13]. efectuate periodic lucrări de întreţinere a aparatului. Înfiletaţi încărcătorul tip magazie [1] sau încăr- Pentru un montaj corect nu este necesară...
  • Page 113: Declaraţie De Conformitate

    Recomandări pentru identificarea erorilor Defecţiune Remediul Aparatul nu se declanşează. Lăsaţi aparatul presat pe suportul de fixare, timp de 30 secunde. Eliberaţi presiunea şi încercaţi din nou. Aparatul nu se declanşează din nou. Lăsaţi aparatul presat pe suportul de fixare, timp de 30 secunde. Eliberaţi presiunea şi încercaţi din nou.
  • Page 114: Za Vašo Varnost

    Za vašo varnost OPOZORILO - Pred prvo uporabo Pred prvo uporabo naprave preučite brezpogojno preučite navodila za navodila za uporabo in jih upoštevaj- uporabo! Shranite navodila za uporabo za kasnejšo uporabo ali morebitnega Neupoštevanje navodil za uporabo in varnostnih novega lastnika. opozoril lahko povzroči poškodbe naprave in tudi nevarnosti za uporabnika in druge osebe.
  • Page 115: Simboli V Navodilih Za Uporabo

    Varnostna opozorila Med prenašanjem naprave ne smete imeti Opozorite ostale osebe, ki se nahajajo v ■ ■ prsta na sprožilcu naprave. V primeru, da bližini dela s strojem in jih opozorite pred nenadzorovano pritisnete na nastavno pušo, eksplozijskim hrupom, ki nastaja pri uporabi se lahko nenadzorovano sproži postopek te naprave.
  • Page 116 Informacije o hrupu / vibracijah Vstavljanje žeblja Napravo primite z obema rokama in bodite ■ Merilne vrednosti določene po EN 15895, EN pozorni na dobro stojišče. ISO 3745 in EN ISO 11201. Pritisnite napravo pravokotno do ustrezne pritr- ■ A-ovrednoteni nivo zvočnega tlaka na delovnem dilne podlage.
  • Page 117 Preizkus delovanja Vstavite kartušo [9] Uvedite trak s kartušami [9] od spodnje strani ■ Opozorilo skozi ročaj, da se zaskoči. Napravo pregledujte dnevno in pred Prepričajte se, da ne boste naleteli na električno, ■ vsakim začetkom dela, preverite vodno ali plinsko napeljavo. pravilno delovanje in preglejte, da ni Pritisnite napravo proti pritrditveni podlagi.
  • Page 118: Vzdrževanje In Čiščenje

    Vzdrževanje in čiščenje Potisnite blažilni obroč [11] na bat. ■ Potisnite vzmet bata [10] na bat [12]. ■ Vstavite enoto bata [10­12] v pušo bata [13]. Za brezkompromisno in varno delo je potrebno na ■ Privijte nastavek magacina [1] ali nastavke za napravi redno izvajati vzdrževalna dela.
  • Page 119: Izjava O Skladnosti

    Napotki za iskanje napak Motnje Odpravljanje napake Naprava se ne sproži. Napravo še nadaljnjih 30 sekund pritiskajte na pritrdilno podlago. Sprostite pritisni tlak in poizkusite ponovno. Naprava se ne sproži ponovno. Napravo še nadaljnjih 30 sekund pritiskajte na pritrdilno podlago. Sprostite pritisni tlak in poizkusite ponovno.
  • Page 120: За Вашата Безопасност

    За Вашата безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - Преди Преди първото използване на Вашия уред прочетете това първото пускане в експлоатация ръководство за експлоатация и го непременно трябва да се прочетат указанията за безопасност! спазвайте. Съхранявайте ръководството за При неспазване на ръководството за експло- експлоатация...
  • Page 121 Указания за безопасност Не носете уреда никога с пръст, поставен Предупреждавайте другите хора, които се ■ ■ на задействащия механизъм. Ако по намират в близост до мястото на закре- невнимание се натисне водещата втулка, е пване, за взривни шумове, възникващи при възможно...
  • Page 122 Информация за шум/вибрация Поставяне на пироните Дръжте пистолета здраво с двете ръце и ■ Измервателните стойности са установени в съответствие заемете стабилна стойка. с EN 15895, EN ISO 3745 и EN ISO 11201. Натиснете пистолета под прав ъгъл към под- ■...
  • Page 123 Контролиране на функцията Поставяне на пълнителя [9] Прокарайте лентовия пълнител [9] отдолу ■ Предупреждение през дръжката, докато се фиксира. Контролирайте пистолета ежеднев- Уверете се, че няма да засегнете елек- ■ но преди да започнете работа за трически проводници, водопроводи или правилно...
  • Page 124: Техническо Обслужване И Почистване

    Техническо обслужване и Монтажът се извършва в обратна последователност: почистване Поставете втулката на буталото [13] в ■ корпуса, както това е изобразено. Обърнете внимание на това канала във втулката [17] За да работи безупречно и безопасно, пистоле- тът трябва да се подлага редовно на техническо да...
  • Page 125 Указания за търсене на грешки Повреда Отстраняване Пистолетът не се задейства. Оставете пистолета за 30 секунди натиснат върху основата за закрепване. Освободете притискателното усилие и пробвайте още веднъж. Пистолетът не се задейства отново. Оставете пистолета за 30 секунди натиснат върху основата за закрепване. Освободете...
  • Page 126: Teie Ohutuse Huvides

    Teie ohutuse huvides HOIATUS - Lugege enne esmakord- Lugege enne seadme kasutamist set kasutuselevõtmist ohutusjuhi­ käesolev kasutusjuhend läbi ning sed tingimata läbi! käituge sellele vastavalt. Hoidke kasutusjuhendit hilisema kasutamise või tulevaste omanike Kasutusjuhendi ja ohutusjuhiste eiramisel võib jaoks alal. seade kahjustada saada või kasutaja ning teised isikud ohtu sattuda.
  • Page 127: Seadme Elemendid

    Ohutusjuhised Ärge kunagi kandke seadet sõrm päästikul. Hoiatage teisi inimesi, kes viibivad kinnituskoh- ■ ■ Kui seejuures vajutatakse kogemata paigal- tade läheduses seadme kasutamisega tekkiva dushülsile, võib see vallandada soovimatu plahvatusmüra eest. paigaldustoimingu ja põhjustada raskeid Padrunihülsid või ebavajalikud kasutuskõl- ■...
  • Page 128 Müra­/vibratsiooniinfo Poltide paigaldamine Hoidke mõlema käega seadmest tugevalt kinni ■ Mõõtmisväärtused välja selgitatud vastavalt EN ja võtke kindel kehaasend. 15895, EN ISO 3745 ja EN ISO 11201. Vajutage seadet täisnurga all vastu sobivat ■ A-hinnatud mürataseme emissioonid töökohal: kinnituse aluspinda. ■...
  • Page 129 Funktsioonikontroll Sisestage padrunid [9] Viige padruniriba [9] alt poolt läbi käepideme, ■ Hoiatus kuni see klõpsatab kohale. Kontrollige iga päev enne tööga Tehke kindlaks, et te ei taba ühtegi elektri-, vee- ■ alustamist, kas seade toimib korrektselt ega gaasijuhet. ja vaadake see visuaalselt üle. Vajutage seade vastu kinnituse aluspinda.
  • Page 130: Hooldus Ja Puhastamine

    Hooldus ja puhastamine Kokkupanek toimub vastupidises järjekorras: Sisestage kolvi hülss [13], nagu joonisel näi- Tõrgeteta ja ohutu töö tagamiseks, tuleb seadet ■ regulaarselt hooldada. datud, korpusesse. Seejuures jälgige, kas kolvi hülsis [17] olev soon asub korpuse keskkoha Nõuetekohaseks kokkupanekuks ei ole vaja ■...
  • Page 131 Viited rikkeotsinguks Rikke Lahendus Löök ei vallandu. Vajutage seadet 30 sekundi vältel vastu kinnituspinda. Seejärel lõpetage vajutamine ja proovige uuesti. Löök ei vallandu uuesti. Vajutage seadet 30 sekundi vältel vastu kinnituspinda. Seejärel lõpetage vajutamine ja proovige uuesti. Tõmmake padruniriba käega ühe koha võrra edasi ja proovige uuesti. Seade vallanda lööki, sest löökpolt ei „klõp- Kontrollige, kas päästiku lukk toimib korrektselt ja proovige uuesti.
  • Page 132: Saugos Reikalavimai

    Jūsų pačių saugumui ĮSPĖJIMAS - Prieš pradėdami Prieš pradėdamas naudoti įsigytą prietaisą, perskaitykite šią naudojimo naudoti, būtinai perskaitykite saugos reikalavimus! instrukciją ir vadovaukitės ja. Naudojimo instrukciją išsaugokite, kad galėtumėte naudotis ja vėliau Nesilaikant naudojimo instrukcijos ir saugos reika- arba perduoti kitam savininkui. lavimų...
  • Page 133: Prietaiso Dalys

    Saugos reikalavimai Nešdami prietaisą nelaikykite piršto ant jun- Perspėkite arti tvirtinimo vietos esančius kitus ■ ■ giklio. Jei atsitiktinai paspaudžiama atraminė asmenis apie sprogimo garsus, kurie girdisi įvorė, neplanuotai galima pradėti kalimo dirbant su prietaisu. procesą, kuris gali būti sunkių sužeidimų Nesuveikusius užtaisus arba daugiau nerei- ■...
  • Page 134 Informacija apie triukšmą ir vibraciją Vinies įkalimas Prietaisą laikykite tvirtai abejomis rankomis ir ■ Matavimų vertės nustatytos remiantis EN 15895, stenkitės išlaikyti pusiausvyrą. EN ISO 3745 ir EN ISO 11201. Prietaisą prispauskite statmenai tinkamam tvirti- ■ A svertinis sklaidos garso slėgio lygis darbo nimo pagrindui.
  • Page 135 Veikimo tikrinimas Apkabos [9] įdėjimas Apkabos juostą [9] įdėkite į rankeną iš apačios ■ Įspėjimas ir traukite, kol ji užsifiksuos. Kiekvieną dieną prieš darbo pradžią Įsitikinkite, kad nekliudysite elektros laidų, van- ■ tikrinkite, ar prietaisas tinkamai veikia, dentiekio arba dujotiekio vamzdžių. ir jį...
  • Page 136: Techninė Priežiūra Ir Valymas

    Techninė priežiūra ir valymas Amortizuojantį žiedą [11] užmaukite ant ■ stūmoklio. Stūmoklio spyruoklę [10] užmaukite ant stūmo- Prietaiso techninės priežiūros darbus reikia regulia- ■ klio [12]. riai atlikti, kad prietaisas veiktų be gedimų ir saugiai. Stūmoklio mazgą [10­12] įstatykite į stūmoklio Tinkamai surinkti nereikia jokio įrankio.
  • Page 137: Atitikties Deklaracija

    Pastabos dėl gedimų paieškos Gedimas Šalinimo būdas Prietaisas nesuveikia. Laikykite prispaustą prietaisą prie tvirtinimo pagrindo 30 sekundžių. Sumažinkite prispaudimo slėgį ir bandykite iš naujo. Prietaisas nesuveikia dar kartą. Laikykite prispaustą prietaisą prie tvirtinimo pagrindo 30 sekundžių. Sumažinkite prispaudimo slėgį ir bandykite iš naujo. Rankiniu būdu patraukite apkabos juostą...
  • Page 138: Jūsu Drošībai

    Jūsu drošībai BRĪDINĀJUMS - Pirms pirmās Pirms uzsākt aparāta lietošanu, izlasiet šo lietošanas instrukciju un ekspluatācijas uzsākšanas noteikti jāizlasa Drošības norādes! rīkojieties atbilstoši tajā teiktajam. Saglabājiet lietošanas instrukciju Ja netiek ievērota lietošanas instrukcija vēlākai izmantošanai vai nodošanai un drošības norādījumi, iekārtā var rasties bojā- nākošajam īpašniekam.
  • Page 139: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    Drošības norādījumi Nekad nenesiet iekārtu, pirkstu novietojot Brīdiniet citas personas, kas uzturas nostip- ■ ■ uz palaides slēdža. Ja tā laikā nejauši tiek rināšanas vietas tuvumā, par sprādziena nospiesta uzliekamā čaula, tad neapzināti trokšņiem, kas rodas, strādājot ar iekārtu. var tikt palaista uzlikšana un izraisīt smagus Munīcijas atteice vai vairs nevajadzīgas, dar- ■...
  • Page 140 Skaņas/vibrācijas dati Tapas ievietošana Cieši turiet iekārtu ar abām rokām un ieņemiet ■ Izmērītā vērtība noteikta saskaņā ar EN 15895, drošu pozīciju. EN ISO 3745 un EN ISO 11201. Taisnā leņķī piespiediet iekārtu pret piemērotu ■ A novērtējuma skaņas emisijas spiediena līmenis stiprināšanas pamatni.
  • Page 141 Funkcionalitātes pārbaude Kartušas [9] ievietošana Ievadiet kartušas sloksnes [9] no apakšas cauri ■ Brīdinājums rokturim, līdz nofiksējas. Katru dienu pirms darba sākuma pār- Pārliecinieties, ka neskarsiet elektrības vadus, ■ baudiet, vai iekārta darbojas pareizi, ūdens vai gāzes caurules. un veiciet vizuālu pārbaudi. Spiediet iekārtu pret stiprināšanas pamatni.
  • Page 142: Apkope Un Tīrīšana

    Apkope un tīrīšana Montāža jāveic pretējā secībā: Ievietojiet virzuļa čaulu [13] apvalkā kā ■ Nevainojamam un drošam darbam iekārtai regulāri parādīts attēlā. Pievērsiet uzmanību tam, lai virzuļa čaulas rieva [17] atrodas pret apvalka ir jāveic tehniskās apkopes darbi. vidu [16] un ar roku cieši ieskrūvējiet vītņoto Noteikumiem atbilstošai montāžai nav nepiecie- ■...
  • Page 143 Par atteiču iemesliem un to novēršanu Traucējumi Atteices novēršanas paņēmiens Iekārta nesāk darboties. Atstājiet iekārtu 30 sekundes piespiestu pie stiprināšanas pamatnes. Palaidiet piespiešanas spiedienu un mēģiniet no jauna. Iekārta atkārtoti nesāk darboties. Atstājiet iekārtu 30 sekundes piespiestu pie stiprināšanas pamatnes. Palaidiet piespiešanas spiedienu un mēģiniet no jauna.
  • Page 144: Для Вашей Безопасности

    Для Вашей безопасности прочитайте указания по технике Перед первым применением Вашего безопасности! устройства прочитайте эту инструк- цию по эксплуатации и действуйте При невыполнении требований инструкции по соответственно. эксплуатации и правил техники безопасности Сохраните эту инструкцию по возможно повреждение устройства, а также эксплуатации...
  • Page 145: Использование По Назначению

    Указания по технике безопасности ранениям. Поэтому убедитесь в том, что перед устранением неисправностей и перед вблизи или позади места крепления нет заменой быстроизнашивающихся деталей. людей. Предупреждайте других людей, находящихся ■ Ни в коем случае не переносите устройство, вблизи места крепления, о взрывных шумах, ■...
  • Page 146 Информация о шуме и вибрации прочность на растяжение/плотность, обратитесь к своему консультанту Würth. Результаты измерений получены в соответствии с EN Забивание штифтов 15895, EN ISO 3745 и EN ISO 11201. Уровень звукового давления по шкале А на Прочно держите устройство двумя руками и ■...
  • Page 147 Указания по работе (рис. I – III) Выбор забиваемого штифта Осторожно Зарядка устройства Разрешено использовать только допу- стимые для данного устройства штифты. Насадка для отдельного выстрела [2] (опция) Поскольку постоянно ведется усовершенствование Вставьте необходимый гвоздь/штифт [8] в на- крепежного материала, могут быть представлены ■...
  • Page 148 Хранение 2. передний конец поршня [12]. Замените пор- ше нь [12], если он поврежден или искривлен. Опасно Храните устройство разряженным, без Очистите все внутренние и наружные поверх- ■ обоймы с монтажными патронами и ности из стали от всех следов углерода штифтов! Слегка...
  • Page 149: Декларация О Соответствии

    Указания по поиску неисправностей Неисправность Решение Устройство не срабатывает. Прижмите устройство на 30 секунд к крепежному основанию. Затем ослабьте давление прижима и попробуйте снова. Устройство опять не срабатывает. Прижмите устройство на 30 секунд к крепежному основанию. Затем ослабьте давление прижима и попробуйте снова. Протяните...
  • Page 152 © by Adolf Würth GmbH & Co. KG Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung. Printed in Germany. MWC-SL-08/12 Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier. Adolf Würth GmbH & Co. KG Alle Rechte vorbehalten. Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes- Verantwortlich für den Inhalt: Abt.

This manual is also suitable for:

0864 21

Table of Contents