Summary of Contents for SUHNER ABRASIVE Rotar 400V
Page 1
ROTAR riginal etrieBsanleitung edieningshandleiding eutSch eder landS «o » ertaling Van de riginal etriebsanleitung ossier technique nvändeArhAndbok rançaiS venSka «o » Ö «o » raDuction Du riginal etrieBsanleitung versättning Av den riginAl betriebsAnleitung äyttöohje echnical ocument ngliSh uomi «o » «o »...
Page 8
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Page 9
sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
Page 10
ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
Page 11
符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski ortugúes Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání...
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..24 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......16 ........20 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......16 ........20 ........24...
Page 13
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........28 ........32 .....36 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..32 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........28 .........36 macchina...
Page 14
Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..48 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje .......40 nstrUcties ä ..44 ..48 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..40 oorGeschreven GebrUik ..48 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik eG-k ..44 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..40 ...........48 conformiteitsverklarinG ....44...
Page 15
Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������60 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........52 bezpieczeństwa technicznego .56 1.2 合规用途 ���������������������������������������������60 Použití v souladu s určením ...52 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������60 czeniem ........56 Použití...
1. S 2. i icherheitShinweiS nbetriebnahme 1.1 A 2.1 V llgemeiner sicherheitstechnischer or der nBetrieBnAhme weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine ROTAR. Nur 2.1.1 m Aschine mit trom Versorgen qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. Netzspannung überprüfen. Die WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- Spannung der Stromquelle muss se und Anweisungen.
Biegsame Welle beim Einschalten gestreckt halten. Umfangsgeschwindigkeit für das betreffende Werkzeug. Während des Betriebes auf grosse Krümmungsradien der Biegsamen Welle achten. Vor dem Start der Maschine Handstück festhalten! 4. i nStandhaltung artung Die Maschine hat ein hohes Anlaufmoment! 4.1 V orBeugende nstAndhAltung 4.1.1 w...
4.3 r epArAtur Sollte die Maschine, trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren, einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei- ner autorisierten SUHNER Kundendienststelle ausführen zu lassen. Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszu- führen, um Sicherheitsgefährdung zu vermeiden.
1. i ndication relative à 2. m Sécurité iSe en ervice 1.1 i 2.1 A nstructions générAles de sécurité VAnt lA mise en serVice Ce dossier technique est valable pour la machine ROTAR. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la machine. 2.1.1 A limenter lA mAchine AVec du courAnt électrique AVERTISSEMENT...
Maintenir l’arbre flexible tendu lors de l’enclenchement. Des embardées et des cabrages de l’arbre flexible in- Durant le travail veiller à oberserver de grands rayons de diquent une surcharge. Dans ces cas réduire immédia- courbure de l’arbre flexible. tement la pression de travail, utiliser des outils de plus Avant le démarrage de la machine maintenir fermement faible dimension ou augmenter la vitesse de rotation.
4.2 p ièces de rechAnge Voir page 2-7. 4.3 r épArAtion Si la machine devait présenter un défaut malgré des pro- cessus de fabrication et de contrôles rigoureux, il y a lieu de faire exécuter la remise en état par un atelier de service à...
3-2, EN 61000-3-3. Document Agent: T. Fischer. D-Bad 1. N Säckingen, 10/2019. otes oN afety T. Fischer/Division manager 1.1 g enerAl notes on sAfety This operation manual is applicable for the machine RO- 2. c TAR. The machine may only be handled by personnel ommiSSioning who are qualified.
Insert locking knob and hose coupling into the connec- 2.2.2 V iBrAtion mesurement VAlues of hAnd tools tion bore. Make shure that the locking knob snaps in. FH15 Test grinding wheel ø 100x25 Measurement value <2.5m/s /K=1.5m/s 2.1.3 h Drive 8700min And tool WH15 Test grinding wheel ø...
large bend radii. Before starting the machine, hold the hand tool against 4. S ervice aintenance turning! 4.1 p The machine has a high starting torque! reVentiVe mAintenAnce 4.1.1 m AintenAnce of the mAchine Before any maintenance work is carried out, pull out the power connector! Dry the machine and keep clean in stor- age.
Any replacement needed for the connecting line must be installed by the manufacturer or its agent if safety risks are to be eliminated. 4.4 w ArrAnty In the event of the tool being improperly handled, used for purposes for which it is not intended and/or of the ser- vice and maintenance instructions not being observed by non-authorized persons, no warranty shall be in effect for damages/consequential damages.
1. P 2. m reScrizioni di Sicurezza eSSa in ervizio 1.1 i 2.1 p nformAzioni generAli sullA sicurezzA rimA dellA messA in funzione Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente macchi- na ROTAR. È autorizzato a manipolare la macchina esclu- 2.1.1 A llAcciAre lA mAcchinA AllA corrente sivamente personale qualificato.
2.1.3 u 2.2.2 V tensile A mAno Alori di ViBrAzione misurAti utensili A mAno FH15 Disco di prova ø 100x25 Valori misurati <2.5m/s /K=1.5m/s Regime 8700min WH15 Disco di prova ø 100x25 Valori misurati <2.5m/s /K=1.5m/s Regime 5100min SAM 1:1 Disco di prova ø...
3.3 p 3.1.2 A rescrizioni di sicurezzA relAtiVe ccensione dellA mAcchinA ‘ Rimuovere la chiave e gli utensili di regolazione impiego prima dell‘accensione. Nel corso del lavoro, evitare piegature eccessive Mantenere teso l‘albero flessibile nel corso dell‘albero flessibile. Raggi di curvatura eccessi- dell‘accensione.
Togliere l‘anima dell‘albero dal tubo di protezione. Ri- muovere il grasso vecchio. Ingrassare solo leggermente l‘anima dell‘albero (Scatola da 1 kg, n. di ordinazione 904 832). Sostituire le anime dell‘albero consumate (vedi ca- talogo SUHNER). Mantenere pulito il raccordo del tubo - leggermente ingrassato (5).
1. i ndicacioneS relativaS a 2. P Seguridad ueSta en ervicio 1.1 i 2.1 A ndicAción generAl relAtiVA A seguridAd ntes de lA puestA en serVicio La presente documentación técnica es válida para la si- guiente máquina ROTAR. La máquina debe ser manejada 2.1.1 s uministrAr corriente eléctricA A lA máquinA únicamente por personal cualificado.
que se enclave el botón de bloqueo. 2.2.2 V Alores medidos de ViBrAciones en portAútiles FH15 Disco de prueba ø 100x25 2.1.3 p Valor de medición <2.5m/s /K=1.5m/s ortAútil Accionamiento 8700min WH15 Disco de prueba ø 100x25 Valor de medición <2.5m/s /K=1.5m/s Accionamiento 5100min SAM 1:1...
Durante el trabajo y el almacenaje, atender a que el eje y un encabritamiento del eje flexible son síntomas de so- flexible presente radios de curvatura grandes. brecarga. Reducir por lo tanto la presión de trabajo, utili- ¡ Antes de poner en marcha la máquina, sostener firme- zar útiles más pequeños o incrementar la velocidad de mente el portaútil! rotación.
Sustituir acoplamientos desgastados (ver catálogo SUH- NER). 4.2 r efAcciones Ver la página 2-7. 4.3 r epArAción Esta máquina ha sido fabricado y comprobado con el máximo esmero. Si a pesar de ello se produjera una avería, la reparación deberá ser realizada por un servicio técnico autorizado SUHNER.
1. i ndicacõeS Sobre 2. a Seguranca rranque nicial 1.1 i 2.1 A ndicAções gerAis soBre A técnicA de ntes do ArrAnque iniciAl segurAnçA Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte 2.1.1 c onectAr A máquinA à rede máquina ROTAR.
de bloqueio se engata. 2.2.2 V iBrAço Alores meidios nAs empunhAdurAs FH15 Disco de prova ø 100x25 2.1.3 e Valor medido <2.5m/s /K=1.5m/s mpunhAdurA Accionamento 8700min WH15 Disco de prova ø 100x25 Valor medido <2.5m/s /K=1.5m/s Accionamento 5100min SAM 1:1 Disco de prova ø...
3.3 i Durante o arranque, manter a bicha flexível esticada. nstruções relAtiVAs à segurAnçA de ope Durante o trabalho e quando da sua armazenagem, rAção assegurar-se de que as bichas flexíveis têm grandes ra- Evitar que a bicha flexível forme ângulos agudos ios de curvatura.
alma da bicha com massa para bichas (em latas de 1 kg ou Nº de encomenda 904 832). Substituir as almas defei- tuosas (ver catálogo SUHNER). Manter limpas e ligeira- mente lubrificadas os conectores dos tubos. Substituir os conectores danificados (ver catálogo SUHNER). 4.2 p eçAs de reposição Consulte a página 2-7.
1. v 2. i eiligheidSinStructieS nbedrijFStelling 1.1 A 2.1 V lgemene Veiligheidstechnische nstruc oor de inBedrijfstelling ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de machine RO- 2.1.1 V oeding VAn de mAchine TAR. Uitsluitend gekwalificeerd personeel Controleer de netspanning. De mag de machines onderhouden. spanning van de stroombron moet WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsin- overeenkomen met de gegevens...
de flexibele as. strikt aan de voorgeschreven maximaal toelaatbare om- Houd het handgereedschap vast voor de start van de treksnelheid voor het betreffende gereedschap. machine! De machine heeft een groot startkoppel! 4. r eParatie nderhoud 4.1 p reVentief onderhoud 4.1.1 o nderhoud AAn de mAchine Bewaar de machine droog en schoon.
testprocedures toch uitvallen, dan moeten reparatiewerk- zaamheden worden verricht door een geautoriseerde SUHNER-servicedienst. Als de aansluitleiding moet wor- den vervangen, moet dit worden uitgevoerd door de fabri- kant of één van diens vertegenwoordigers, om gevaarlijke situaties te voorkomen. 4.4 g ArAntieVoorwAArden Bij schade/gevolgschade ten gevolge van ondeskundig gebruik, het niet nakomen van de onderhouds- en repara-...
1. S 2. i äkerhetSinFormation driFttagning 1.1 A 2.1 f llmän säKerhetsinformAtion öre idrifttAgninge Denna användarhandbok är giltig för maskinen ROTAR. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att hantera den- 2.1.1 s trömförsörjning till mAsKinen na maskin. Kontrollera nätspänningen. Ström- VARNING Läs alla säkerhetsupplysningar källans spänning måste stämma och instruktioner.
2.1.3 h Drivning 8700min AndVerKtyg WH15 Testplatta ø 100x25 Mätvärde <2.5m/s /K=1.5m/s Drivning 5100min SAM 1:1 Testplatta ø 230x6 Mätvärde <2.5m/s /K=1.5m/s Drivning 6100min TAM 1:1 Testplatta ø 100x25 Mätvärde <2.5m/s /K=1.5m/s Drivning 6100min Enligt ISO/DIS 8662-4. Det angivna vibrationsvärdet har mätts enligt en standardiserad kontrollmetod och kan avvika från värdet vid en användning i verkligheten.
Maskinen har ett högt startmoment! 4. u nderhåll kötSel 4.1 f öreByggAnde underhåll 4.1.1 u nderhållA mAsKinen Dra ur nätkontakten innan alla typer av un- derhållsarbeten! Förvara maskinen på en torr och ren plats. Håll kylöppningar fria. Kontrollera anslutningsledningen regelbundet. Byt ut ska- dade ledningar eller kontakter.
Om det är nödvändigt att ersätta anslutningsledningen skall detta genomföras av tillverkaren eller dess represen- tant för att undvika säkerhetsrisker. 4.4 g ArAntiserVice För skador/följdskador p.g.a. felaktig hantering, icke- avsedd användning, icke-följande av föreskrifterna för underhåll och skötsel såväl som användningen genom icke auktoriserade personer finns det inga krav på...
1. t 2. k urvalliSuuSohje äyttööNotto 1.1 y 2.1 e leinen turVAterKninen ohje nnen äyttöönottoA Tämä käyttöohje koskee ROTAR-konetta. Vain pätevä henkilöstö saa käsitellä konetta. 2.1.1 V irrAn syöttäminen Koneeseen VAROITUS Lukekaa kaikki turvaohjeet ja Tarkasta verkkovirran jännite. Vir- neuvot. Turva- ja toimintaohjeiden laiminlyönti voi talähteen jännitteen on vastattava johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan työ- tyyppikilvessä...
neen! Koneella on suuri käynnistysmomentti! 4. k unnoSSaPito uolto 4.1 e nnAltAehKäiseVä KunnossApito 4.1.1 K oneen huolto Vedä verkkopistoke irti pistorasiasta aina ennen huoltotöiden aloittamista! Säilytä konetta kuivana ja puhtaana. Pidä jäähdytysaukot avoimina. Tarkasta liitäntäjohto säännöllisesti. Vaihda vahingoittu- neet johdot tai liittimet. Jos virtajohto on vaihdettava, vai- htaminen on teetettävä...
Jos virtajohto on vaihdettava, vaihtaminen on teetettävä valmistajalla tai sen edustajalla, jotta turvallisuus ei voi vaarantua. 4.4 t AKuu Epäasianmukaisesta käsittelystä, määräystenvastaisesta käytöstä, kunnossapito- ja huolto-ohjeiden laiminlyönni- stä ja epäpätevillä henkilöillä teetetyistä toimenpiteistä ai- heutuvat vahingot/seurannaisvahingot eivät kuulu takuun piiriin. Vaatimukset voidaan käsitellä...
1. Bezpečnostní Uvedení do provozu upozornění 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny 2.1 Před uvedením do provozu Tento návod k používání platí pro stroj ROTAR. Se stro- jem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál. 2.1.1 Elektrické napájení stroje VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní Zkontrolujte síťové...
2.1.3 Ruční násadec 2.2.2 Naměřené hodnoty vibrací u ručních násadců FH15 Zkušební kotouč ø 100x25 Naměřená hodnota <2.5m/s /K=1.5m/s Pohon 8700min WH15 Zkušební kotouč ø 100x25 Naměřená hodnota <2.5m/s /K=1.5m/s Pohon 5100min SAM 1:1 Zkušební kotouč ø 230x6 Naměřená hodnota <2.5m/s /K=1.5m/s Pohon 6100min TAM 1:1...
Před spuštěním stroje držte pevně ruční násadec! Servis / Údržba 4. i Tento stroj má vysoký rozběhový moment! 4.1 Preventivní údržba 4.1.1 Údržba stroje Před započetím veškerých údržbářských prací vytáhněte síťovou vidlici ze zásuv- Stroj skladujte v suchém a čistém prostředí. Chladicí...
4.3 Opravy Pokud by stroj někdy selhal i navzdory pečlivému výrob- nímu a kontrolnímu postupu, je třeba jeho opravu ne- chat provést autorizovaným střediskem zákaznického servisu SUHNER. Pokud bylo třeba vyměnit přípojný kabel, tak to musí provést výrobce nebo jeho zástupce, aby se zamezilo ohrožení...
1. Informacja dotyczą ca bezpieczeństwa 2. u ruchomienie 1.1 Ogólna wskazówka dotycząca 2.1 Przed pierwszym uruchomieniem bezpieczeństwa technicznego Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia RO- 2.1.1 Zasilanie maszyny energią elektryczną TAR. Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie wykwalifi- Sprawdzić napięcie sieciowe. kowane osoby.
3.3 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące 3.1.2 Start urządzenia eksploatacji Przed włączeniem usunąć klucze i narzędzia re- gulacyjne. Podczas eksploatacji należy unikać ostrych Przy włączaniu wały giętkie powinny być wygięć wału giętkiego. Zbyt małe promienie naciągnięte. wygięcia prowadzą do przedwczesnego zużycia. Podczas pracy zwrócić uwagę na duże promienie zakrzy- Silne odchylenia i wygięcia wału giętkiego wskazują...
Nie wyrzucać urządzenia do odpadów ze śmieciami. Zgodnie z przepisami krajowymi urządzenie musi zostać poddane odzyskowi surowców wtórnych. Wyciągnąć rdzeń wału z węża ochronnego. Usunąć stary smar z wału. Przesmarować rdzeń wału odrobinę lek- ko smarem do wałów (puszka 1 kg - nr zam. 904 832). Wymienić...
Page 64
Änderungen vorbehalten! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg eutSch Für künftige Verwendung aufbewahren! Phone +41(56) 464 28 28 Modifications réservées ! +41(56) 464 28 29 rançaiS A lire et à conserver ! http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Subject to change! ngliSh Keep for further use! OTTO SUHNER GmbH Sono riservate le eventuali modifiche! D-79701 Bad Säckingen...
Need help?
Do you have a question about the Rotar 400V and is the answer not in the manual?
Questions and answers