Table of Contents
  • Table of Contents
  • Llgemeiner Sicherheitstech Nischer Inweis
  • B Estimmungsgemässe V Erwendung
  • Icht Bestimmungsgemässe Erwendung
  • Eg-K (O Riginal )
  • Or der I
  • Nbetriebnahme
  • I Nbetriebnahme
  • L Eistungsdaten
  • B Etriebsbedingungen
  • S Chutzvorrichtungen
  • G Etriebekopf Drehen
  • S Chleifbänder
  • A Rbeitshinweise
  • E Rsatzteile
  • R Eparatur
  • Arantieleistung
  • Agerung
  • Ntsorgung Lichkeit
  • Nstructions Générales de Sécurité
  • Tilisation Conforme À la Destination
  • Tilisation Contraire À la Destination
  • Éclaration de Conformité Ce
  • Vant la Mise en Service
  • Erformances
  • Exploitation
  • Ispositifs de Protection
  • Ourner la Tête de Transmission
  • Andes Abrasives
  • Ndications de Travail
  • Aintenance Préventive
  • Ièces de Rechange
  • R Éparation
  • Restation de Garantie
  • Limination Environnementale
  • Nformazioni Generali Sulla Sicurezza
  • Mpiego Conforme Della Macchina
    • Mpiego Non Conforme Della Macchina
  • D Ichiarazione DI Conformità
  • P Rima Della Messa in Funzione
  • M Essa in Funzione
  • Ati Sulle Prestazioni
  • C Ondizioni DI Esercizio
  • D Ispositivi DI Protezione
  • Astri Abrasivi
  • M Odalità DI Lavoro
  • Anutenzione Preventiva
  • P Ezzi DI Ricambio
  • R Iparazione
  • Aranzia
  • I Mmagazzinamento
  • Maltimento Ambientale
  • Ndicación General Relativa a Seguridad
  • So Conforme al Pre Visto
  • So no Conforme al Previsto
  • Eclaración de Conformidad
  • Ntes de la Puesta en Servicio
  • Uesta en Servicio
  • Atos de Rendimiento
  • Ondiciones de Uso
  • Ispositivos de Proteción
  • Irar el Cabezal del Engranaje
  • Nstrucciones de Trabajo
  • Antenimiento Preventivo
  • R Efacciones
  • R Eparación
  • Arantía
  • A Lmacenaje
  • Ompatibilidad con Ambiental
  • Ndicações Gerais sobre a Técnica de Segurança
  • Tilização Correcta para os Fins
  • Tilização Incorrecta
  • Eclaração Ce de C Onformida
  • Ntes Do Arranque Inicial
  • Rranque Inicial
  • Aracterísticas Técnicas
  • Ondições de Operação
  • Ispositivos de Protecção
  • Irar a Cabeça Propulsora
  • Orreias Abrasivas
  • Ndicações para O Trabalho
  • Anutenção Preventiva
  • Eças de Reposição
  • Eparação
  • Ondições de Garantia
  • Rmazenagem
  • Liminação Ompatibilidade
  • Lgemene Veiligheidstechnische Nstructies
  • Oorgeschreven Gebruik
  • Oor de Inbedrijfstelling
  • I Nbedrijfstelling
  • C Apaciteitgegevens
  • B Edrijfsvoorwaarden
  • Eiligheidsinrichtingen
  • D E Transmissiekop Draaien
  • S Chuurband
  • W Erkinstructies
  • P Reventief Onderhoud
  • R Eserveonderdelen
  • R Eparatie
  • G Arantievoorwaarden
  • O Pslag
  • Fvoeren
  • Llmän Säkerhetsinformation
  • Ndamålsenlig Användning
  • Ke Ändamålsenlig Användning
  • Eg-K
  • Onformitetsförklaring
  • Öre Idrifttagninge
  • I Drifttagning
  • Restandadata
  • Kyddsanordningar
  • Otera Växelhuvud
  • Lipbandet
  • Rbetsanvisningar
  • Örebyggande Underhåll
  • Eparation
  • Arantiservice
  • Milieuvriendelijkheid Ghet
  • Agring
  • Vfallshantering IljöVänli
    • Leinen Turvaterkninen Ohje
  • Ääräystenmukainen Käyttö
    • Ääräystenvastainen Käyttö
    • Aatimustenmukaisuusvakuutus
    • K Äyttöönottoa
  • Äyttöönotto
  • Uorituskykytiedot
  • Äyttöolosuhteet
  • Uojalaitteet
  • Aihteistopään Kiertäminen
  • Iomanauha
  • Yöskentelyohjeet
  • Nnaltaehkäisevä Kunnossapito
  • Araosat
  • Orjaaminen
  • Akuu
  • Arastointi
  • Ävittäminen Mpäristövaatimu Stenmkaisuus
  • Před UvedeníM Do Provozu
  • Uvedení Do Provozu
  • Konové Parametry
  • Prohlášení O Shodě
  • Použití V Rozporu S UrčeníM
  • Použití V Souladu S UrčeníM
  • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
  • Provozní Podmínky
  • Ochrann� Zařízení
  • Pootočení Převodové Hlavy
  • Brousicí Pásy
  • Pracovní Pokyny
  • Preventivní Údržba
  • Náhradní Díly
    • Opravy
    • Záruka
    • Skladování
    • Likvidace / Snášenlivost Se ŽivotníM ProstředíM
    • Ogólna Wskazówka Dotycząca Bezpieczeństwa Technicznego
    • Zastosowanie Zgodne Z Przezna- Czeniem
    • Zastosowanie Niezgodne Z Przeznaczeniem
    • Deklaracja ZgodnośCI WE
    • Przed Pierwszym Uruchomieniem
    • Uruchomienie
    • Dane Dotyczące Mocy
    • Warunki Eksploatacji
    • Urządzenia Ochronne
    • Obracanie Głowicy Przekładni
    • Taśmy Ścierne
    • Wskazówki Dotyczące Obsługi
    • Konserwacja Zapobiegawcza
    • Peças de Reposição
    • Naprawa
    • Gwarancja
    • Przechowywanie
    • Utylizacja / Wpływnaśrodowisko
  • 一般安全技术提示
  • 合规用途
  • 非合规用途
  • 欧盟一致性声明
  • 试运行前
  • 试运行
  • 性能数据
  • 运行条件
  • 防护装置
  • 旋转齿轮减速头
  • 工作提示
  • 预防性维护
  • 替换件
  • 报废 / 环境相容性

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 24

Quick Links

o
riginAl
d
eutSch
d
ossier technique
F
rançaiS
t
rAduction du
t
echnicAl
e
ngliSh
t
rAnslAtions of the
m
AnuAle tecnico
i
taliano
t
rAduzione delle
d
ocumentAción técnicA
e
SPañol
t
rAducción del
m
AnuAl de
P
ortugúeS
t
rAdução do
-b
etriebsAnleitung
«o
-b
»
riginAl
etriebsAnleitung
d
ocument
«o
-b
riginAl
etriebsAnleitung
«o
-b
riginAl
etriebsAnleitung
«o
-b
»
riginAl
etriebsAnleitung
i
nstruções
«o
-b
»
riginAl
etriebsAnleitung
b
edieningshAndleiding
n
eder landS
v
ertAling vAn de
A
nvändeArhAndbok
S
venSka
Ö
versättning Av den
k
äyttÖohje
S
uomi
k
»
äännÖs
Návod k používání
Č
esky
»
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
Instrukcja obsługi
P
olSki
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
操作说明
中文
译自 «Original-betriebsanleitung»
UTC 9-R
«o
-b
riginAl
etriebsAnleitung
«o
-
riginAl
betriebsAnleitung
«o
-
»
riginAl
betriebsAnleitung
»
»

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the UTC 9-R and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for SUHNER ABRASIVE UTC 9-R

  • Page 1 UTC 9-R riginAl etriebsAnleitung edieningshAndleiding eutSch eder landS «o » ertAling vAn de riginAl etriebsAnleitung ossier technique nvändeArhAndbok rançaiS venSka «o » Ö «o » rAduction du riginAl etriebsAnleitung versättning Av den riginAl betriebsAnleitung äyttÖohje echnicAl ocument ngliSh uomi «o »...
  • Page 8 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Page 9 sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Page 10 ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
  • Page 11 符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski ortugúes Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání...
  • Page 12: Table Of Contents

    nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..22 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......14 ........18 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......14 ........18 ........22...
  • Page 13 Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........26 ........30 .....34 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..30 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........26 .........34 macchina...
  • Page 14 Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..46 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje .......38 nstrUcties ä ..42 ..46 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..38 oorGeschreven GebrUik ..46 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik eG-k ..42 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..38 ...........46 conformiteitsverklarinG ....42...
  • Page 15 Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������58 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........50 bezpieczeństwa technicznego .54 1.2 合规用途 ���������������������������������������������58 Použití v souladu s určením ...50 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������58 czeniem ........54 Použití...
  • Page 16: Llgemeiner Sicherheitstech Nischer Inweis

    1. S IcherheItShInweIS 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine UTC 9-R. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- se und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein- haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver-...
  • Page 17: B Etriebsbedingungen

    3.2 g Schutzklasse etrieBeKopf drehen Der angegebene Schwingungswert ist nach Der Getriebekopf lässt sich zum Statorgehäuse in einem genormten Prüfverfahren gemessen wor- 90°-Schritten drehen. Dadurch kann der Ein-/Aus- den. Er kann zum Produktvergleich oder zu einer schalter für besondere Arbeitsfälle in eine gün- einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet stigere Handhabungsposition gebracht werden.
  • Page 18: E Rsatzteile

    Die Konstantelektronik hält die Bandgeschwindigkeit bei 4.1.1 w Arnleuchte Bei ohleBürstenVerschleiss Leerlauf und Last nahezu konstant und gewährleistet eine gleichmässige Arbeitsleistung. Zu starker Druck verringert die Leistungsfähigkeit der Ma- schine und die Lebensdauer des Schleifbandes. Die Maschine ist mit einer Elektronik und einem integrier- ten Überlastschutz ausgerüstet.
  • Page 19: R Eparatur

    4.3 r epArAtur Sollte die Maschine, trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren, einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei- ner autorisierten SUHNER Kundendienststelle ausführen zu lassen. Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszu- führen, um Sicherheitsgefährdung zu vermeiden.
  • Page 20: Nstructions Générales De Sécurité

    1. I ndIcatIon relatIve à 2.2 m ise en serVice SécurIté 1.1 i nstructions générAles de sécurité Ce dossier technique est valable pour la machine UTC 9-R. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la machine. AVERTISSEMENT Lisez l’ensemble des consignes de sécurité...
  • Page 21: Exploitation

    Gewicht ohne Kabel 3.0kg rotection cotre les sous tensions protection contre Classe de protection le redémArrAge La valeur de vibration indiquée a été mesurée Lors d’une courte chute de la tension d’alimentation (fiche d’après une méthode d’essai normalisée. Elle retirée, réseau d’alimentation instable, etc.) la machine peut être utilisée à...
  • Page 22: Ndications De Travail

    d’essai pendant au moins 30 secondes sans contrainte. Lors de conditions d’utilisations extrêmes il peut se former Ne pas utiliser de bandes abrasives endommagées, iné- de la poussière conductrice à l’intérieur de la machine, gales ou qui vibrent. lors de travaux sur du métal. L’isolation de protection de l’appareil peut en être altérée.
  • Page 23: Ièces De Rechange

    couvercle et resserrer les vis. 4.2 p ièces de rechAnge Voir page 2-5. 4.3 r épArAtion Si la machine devait présenter un défaut malgré des pro- cessus de fabrication et de contrôles rigoureux, il y a lieu de faire exécuter la remise en état par un atelier de service à...
  • Page 24: Eneral Notes On Safety

    when connectable. 1. n oteS on afety 2.2 t AKing the mAchine into serVice 1.1 g enerAl notes on sAfety This operation manual is applicable for the machine UTC 9-R. The machine may only be handled by personnel who are qualified. Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may con- tact hidden wiring or its own cord.
  • Page 25: Perating Conditions

    Protection class accessible position for special work operations. The specified vibration value was measured with a standardised test procedure. It can be used to compare products or to make an initial assess- ment of the exposure. The vibration emissions may differ from the specified value, depending on how the power tool is used.
  • Page 26: Reventive Maintenance

    integrated overload protection. 4.1.2 c hAnging the cArBon Brushes If the machine is overloaded the belt blocks briefly. Im- The machine is equipped with two different car- mediately remove all loads on the machine and keep it bon brushes. The carbon brushes must be running in the unloaded state for a short time.
  • Page 27: Torage

    4.5 s torAge Temperature range during operation: -15°C to +50°C Max. relative air humidity: 90% at +30°C, 65% at +50°C 4.6 d isposAl nVironmentAl compAtiBility The machine consists of materials which can be recycled in a recycling process. Before disposal, render the machine unusable. Do not throw the machine into the garbage collec- tion According to national regulations this machine must be...
  • Page 28: Nformazioni Generali Sulla Sicurezza

    Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- china UTC 9-R. È autorizzato a manipolare la macchina esclusivamente personale qualificato. ATTENZIONE Leggere tutte le raccomandazioni di sicurezza e le istruzioni. In caso di mancata os-...
  • Page 29: C Ondizioni Di Esercizio

    Nivello di potenza sonora 92dB, K=3dB rotezione dAllA sottotensione protezione per lA Vibrazioni IEC 62841 3.0m/s , K=1.5m/s ripArtenzA Peso senza cavo 3.0kg In caso di mancanza temporanea della rete di alimentazi- Classe di protezione one (presa staccata, rete di alimentazione instabile, ecc.), Il valore delle oscillazioni indicato è...
  • Page 30: M Odalità Di Lavoro

    una prova del funzionamento per almeno 30 secondi 4.1.1 s piA di segnAlAzione in cAso di usurA delle spAzzo senza carico. Non usare nastri abrasivi danneggiati, non le di cArBone uniformi o che vibrano. 3.4 m odAlità di lAVoro Per ottenere una levigatura ottimale, muovere il nastro ab- rasivo con una leggera pressione.
  • Page 31: P Ezzi Di Ricambio

    4.2 p ezzi di ricAmBio Vedere pagina 2-5. 4.3 r ipArAzione Se la macchina dovesse guastarsi, nonostante l‘accurata fabbricazione e collaudo, la riparazione deve essere affi- data ad un servizio clienti autorizzato SUHNER. Se è necessario utilizzare il cavo di collegamento, questo va realizzato dal produttore o da un suo rappresentante per evitare pericoli legati alla sicurezza.
  • Page 32: Ndicación General Relativa A Seguridad

    1.1 i ndicAción generAl relAtiVA A seguridAd La presente documentación técnica es válida para la si- guiente máquina UTC 9-R. La máquina debe ser maneja- da únicamente por personal cualificado. ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de se- guridad e instrucciones. Las negligencias al cumplir las advertencias de seguridad e instruc- ciones pueden causar una descarga eléctrica, incendio...
  • Page 33: Ondiciones De Uso

    El valor de vibración declarado ha sido medido máquina, que entonces vuelve a estar lista para el traba- conforme a un método de ensayo normalizado. Puede emplearse para comparar con otros pro- 3.2 g ductos, así como para determinar previamente la exposi- irAr el cABezAl del engrAnAje ción.
  • Page 34: Nstrucciones De Trabajo

    3.4 i 4.1.1 l nstrucciones de trABAjo uz de AdVertenciA de desgAste de lAs escoBillAs Para conseguir un resultado óptimo del lijado, mover la de cArBón cinta abrasiva uniformemente en vaivén. El dispositivo electrónico estabilizador mantiene práctica- mente constantes la velocidad de la cinta en vacío y bajo carga, garantizando un rendimiento uniforme del trabajo.
  • Page 35: R Eparación

    4.3 r epArAción Esta máquina ha sido fabricado y comprobado con el máximo esmero. Si a pesar de ello se produjera una avería, la reparación deberá ser realizada por un servicio técnico autorizado SUHNER. Cuando sea necesario sustituir el cable de conexión, dicha sustitución debe realizarla el fabricante o su repre- sentante para evitar peligros potenciales para la seguri- dad.
  • Page 36: Ndicações Gerais Sobre A Técnica De Segurança

    A técnicA de segurAnçA Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte máquina UTC 9-R. Só pessoal qualificado deverá utilizá- las. AVISO Leia todas as instruções e indicações de segurança. As inobservâncias das instruções e indicações de segurança podem provocar cho-...
  • Page 37: Ondições De Operação

    3.2 g O nível de vibração especificado foi medido com irAr A cABeçA propulsorA base num processo de verificação normalizado. A cabeça propulsora pode girar-se em passos de 90º, Pode ser usado para a comparação de produtos em relação à carcaça do estator, para permitir ou para uma avaliação inicial da exposição.
  • Page 38: Ndicações Para O Trabalho

    3.4 i 4.1.1 A ndicAções pArA o trABAlho Viso luminoso em cAso de desgAste dAs escoVAs de Para obter um óptimo resultado de abrasão, mover a cor- cArVão reia abrasiva com uma ligeira pressão de forma uniforme, para cá e para lá. O sistema de electrónica constante mantém a velocida- de da correia aproximadamente constante no funciona- mento em vazio e com carga e garante uma capacidade...
  • Page 39: Eparação

    4.3 r epArAção Caso a máquina apresente alguma deficiência apesar dos processos de fabrico e controle rigorosos, terá que ser reparada por um serviço de atenção ao cliente auto- rizado pela SUHNER. Se precisar uma substituição do cabo de ligação, este deve ser executado pelo fabricante ou pelo seu represen- tante, para evitar riscos de segurança.
  • Page 40: Lgemene Veiligheidstechnische Nstructies

    2.2 i nBedrijfstelling 1. v eIlIgheIdSInStructIeS 1.1 A lgemene Veiligheidstechnische nstruc ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de machine UTC 9-R. Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag de ma- chines onderhouden. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsin- structies en aanwijzingen. Nalatigheid bij het naleven van de veiligheidsinstructies en aanwijzin- gen kan een elektrische schok, brand en/of ernstig licha- melijk letsel tot gevolgt hebben.
  • Page 41: B Edrijfsvoorwaarden

    De aangegeven trillingswaarde werd na een test Daardoor kan de aan-/uitschakelaar voor bijzondere gemeten en kan verschillen van de waarde bij werksituaties in een gunstigere hanteringspositie worden daadwerkelijk gebruik. Deze kan worden gebruikt gebracht. om producten te vergelijken of voor een inschatting van de blootstelling.
  • Page 42: P Reventief Onderhoud

    Te sterke druk vermindert het prestatievermogen van de 4.1.1 w AArschuwingslAmpje Bij slijtAge VAn KoolBor machine en verkort ook de levensduur van de schuur- stels band. De machine is uitgerust met elektronica en een geïnte- greerde overbelastingsbeveiliging. Als de machine wordt overbelast, blijft de band kort ste- ken.
  • Page 43: R Eserveonderdelen

    4.2 r eserVeonderdelen Zie pagina 2-5. 4.3 r epArAtie Mocht de machine ondanks zorgvuldige productie- en testprocedures toch uitvallen, dan moeten reparatiewerk- zaamheden worden verricht door een geautoriseerde SUHNER-servicedienst. Als de aansluitleiding moet wor- den vervangen, moet dit worden uitgevoerd door de fabri- kant of één van diens vertegenwoordigers, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
  • Page 44: Eg-K

    1. S äkerhetSInformatIon 1.1 A llmän säKerhetsinformAtion Denna användarhandbok är giltig för maskinen UTC 9-R. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att hantera den- na maskin. VARNING Läs alla säkerhetsupplysningar och in- struktioner. Försummelser vid iakttagandet av sä- kerhetsanvisningar och instruktioner kan orsaka elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga personskador.
  • Page 45: Kyddsanordningar

    3.2 r Det angivna vibrationsvärdet har mätts enligt en oterA VäxelhuVud standardiserad kontrollmetod. Värdet kan använ- Växelhuvudet kan roteras med steg om 90° i för- das för att jämföra produkter eller för att inled- hållande till statorhuset. På så sätt kan på-/av ningsvis kunna kalkylera uppehåll.
  • Page 46: Örebyggande Underhåll

    är utrustad med elektronik och ett integrerat överbelast- 4.1.2 B yte AV KolBorste ningsskydd. Om maskinen överbelastas blockerar ban- Maskinen är utrustad med två olika kolborstar. det kort. Maskinen skall genast avlastas och fortsätta att Kolborstarna måste bytas ut enligt följande: köra utan belastning under en kort tidsperiod.
  • Page 47: Milieuvriendelijkheid Ghet

    4.5 l Agring Temperaturområde: -15°C till +50°C Max. relativ luftfuktighet: 90% vid +30°C, 65% vid +50°C. 4.6 A VfAllshAntering iljöVänlighet Maskinen består utav material som kan tillföras en åter- vinningsprocess. Maskinen skall göras obrukbar före avfallshante- ringen. Hantera inte maskinen som vanligt avfall. Enligt nationella föreskrifter måste denna maskin tillföras en miljövänlig återanvändning.
  • Page 48: Leinen Turvaterkninen Ohje

    2.2 K äyttöönotto 1. t urvallISuuSohje 1.1 y leinen turVAterKninen ohje Tämä käyttöohje koskee UTC 9-R-konetta. Vain pätevä henkilöstö saa käsitellä konetta. VAROITUS Lukekaa kaikki turvaohjeet ja neuvot. Turva- ja toimintaohjeiden laiminlyönti voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan työ- tapaturmaan.
  • Page 49: Äyttöolosuhteet

    3.2 V Ilmoitettu tärinäarvo on mitattu standardin mukai- Aihteistopään Kiertäminen sella tarkastusmenettelyllä. Sitä voidaan käyttää Vaihteistopäätä voidaan kiertää staattorikoteloon eri tuotteiden vertailemiseen keskenään tai alusta- 90°-asteen vaiheissa. Tällöin Päälle-/ vaan arviointiin. Tärinäpäästön arvo voi sähkötyökalun Pois-kytkin voidaan asettaa sopivampaan käsitte- tosiasiallisen käytön aikana alittaa ilmoitetun arvon riippu- lyasentoon erityisiä...
  • Page 50: Nnaltaehkäisevä Kunnossapito

    saisen työtehon. 4.1.2 h iilihArjojen VAihto Liian voimakas painaminen vähentää koneen tehoa ja ly- Koneessa on kaksi erilaista hiiliharjaa. Hiiliharjat hentää hiomanauhan elinikää. on vaihdettava seuraavalla tavalla: Koneen varustukseen kuuluu elektroniikkayksikkö ja inte- groitu ylikuormitussuojalaite. Jos kone ylikuormittuu, nauha jumiutuu lyhyesti. Kevennä koneen kuormitusta heti ja anna sen käydä...
  • Page 51: Ävittäminen Mpäristövaatimu Stenmkaisuus

    4.6 h äVittäminen mpäristöVAAtimustenmKAi suus Kone koostuu materiaaleista, jotka voidaan ohjata kierrä- tykseen ja uusiokäyttöön. Tee kone käyttökelvottomaksi ennen sen hävittä- mistä. Älä heitä konetta roskiin. Tämä kone on toimitettava kierrätykseen kansallisten määräysten edellyttämällä tavalla.
  • Page 52: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    1. Bezpečnostní 2.2 Uvedení do provozu upozornění 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Tento návod k používání platí pro stroj UTC 9-R. Se stro- jem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál. VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Opomenutí při dodržování těchto bezpečnostních upozornění a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo...
  • Page 53: Provozní Podmínky

    Uvedená hodnota kmitání byla naměřena podle normalizované zkušební metody. Lze ji použít k porovnání výrobků nebo k úvodnímu odhadu vy- stavení účinkům vibrací. Hodnota emisí kmitání se během skutečného používání elektrického nářadí může lišit od uváděné hodnoty v závislosti na způsobu, jakým se toto elektrické...
  • Page 54: Preventivní Údržba

    Pokud se stroj přetíží, pás se krátce zablokuje. Stroj 4.1.2 V�měna uhlíkov�ch kartáčků odlehčete a nechte ho krátkou dobu běžet bez zatížení. Tento stroj je vybaven dvěma různými uhlíkový- Nastavte a zajistěte průměr trubky pomocí stavěcího mi kartáčky. Uhlíkové kartáčky se musejí vyměnit šoupátka.
  • Page 55: Skladování

    4.5 Skladování Teplotní rozsah: -15 °C až +50 °C Max. relativní vlhkost vzduchu: 90 % při +30 °C, 65 % při +50 °C. 4.6 Likvidace / Snášenlivost se životním prostředím Tento stroj je vyroben z materiálů, které lze odevzdat do procesu recyklace.
  • Page 56: Ogólna Wskazówka Dotycząca Bezpieczeństwa Technicznego

    1. Informacja dotyczą to należy podjąć odpowiednie środki zapobiegawcze. ca bezpieczeństwa Należy nosić maskę przeciwpyłową i, o ile można taką podłączyć, instalację do odsysania pyłu/wiórów. 1.1 Ogólna wskazówka dotycząca bezpieczeństwa technicznego 2.2 Uruchomienie Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia UTC 9-R. Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie wykwalifi- kowane osoby.
  • Page 57: Warunki Eksploatacji

    Poziom ciśnienia akustycznego wg normy uruchomieniem IEC 62841 81dB, K=3dB Krótkotrwały zanik napięcia zasilającego (wyciągnięcie Poziom mocy akustycznej 92dB, K=3dB wtyczki, niestabilne zasilanie w sieci itp.) powoduje Wibracje wg normy IEC 62841 3.0m/s , K=1.5m/s wyłączenie urządzenia. Po przywróceniu napięcia zasila- Waga bez kabla 3.0kg nia należy WYŁĄCZYĆ...
  • Page 58: Wskazówki Dotyczące Obsługi

    działania przez min. 30 sekund bez obciążenia. Nie wol- 4.1.1 Lampka ostrzegawcza informująca o zużyciu no stosować uszkodzonych, niezaokrąglonych lub szczotek węglowych wibrujących taśm ściernych. 3.4 Wskazówki dotyczące obsługi W celu uzyskania optymalnych rezultatów w szlifowaniu, należy równomiernie poruszać taśmą ścierną z lekkim naciskiem tam i z powrotem.
  • Page 59: Naprawa

    4.3 Naprawa Gdyby maszyna pomimo starannego procesu produkcji i kontroli uległa awarii, to jej naprawę należy zlecić au- toryzowanemu punktowi obsługi klienta firmy SUHNER. Jeżeli konieczna jest wymiana kabla sieciowego, jego wymianę należy powierzyć producentowi lub przed- stawicielowi producenta, aby uniknąć narażenia się na niebezpieczeństwo.
  • Page 60: 一般安全技术提示

    1. 安全提示 第 第 2: 6.2m/s 5: 10.9m/s 第 第 3: 7.8m/s 6: 12.5m/s 1.1 一般安全技术提示 运行期间, 禁止升高设定的砂带运行速度! 本操作说明适用于 UTC 9-R 型机。 仅允许有资质人员操作 机器. 警告: 请阅读所有安全提示和说明。 不遵守安全提 2.2.1 开机/关机 示和说明可导致电击、 烧伤和/或严重伤害。 请妥善保存所有安全提示和说明, 以备今后使用。 1.2 合规用途 该机器设计用于管道的缎面化, 消光, 结构化, 抛光和平 滑。 1.3 非合规用途...
  • Page 61: 防护装置

    3.3.1 安装无纺带或砂带 3. 操作 / 运行 3.1 防护装置 3.1.1 机器防护 启动电流限流器 电动调节式的软启动装置用于保护机器平稳启动。 通过降 低启动电流, 实现 16A 保护。 温控式过载保护装置 达到限阈温度时, 安全电路切换到冷却模式, 以防过热。 更换砂带时, 卸载摇臂并换上新的砂带。 进入冷却模式后, 机器以约 1300 min-1 的转速继续运行, 请务必试运转! 使用前, 请检查砂带。 砂带应能够顺 此时恒定电路被禁用。 经过约 10-20s 的冷却, 机器可恢复 利装配且自由运动。 请在无负载的条件下试运转至 正常运行。 此时关闭并重启机器, 即可激活恒定电路。 机器 少...
  • Page 62: 替换件

    4.4 保修 4.1.1 碳刷磨损时的警示灯 由于操作不当、 非合规使用、 不遵守维护规定及由未经授权 人员操作而造成的损坏及简介损坏, 不在保修范围内。 投诉仅在机器未拆卸的情况下予以承认 4.5 存放 温度区间: -15°C 至 +50°C 最大相对空气湿度: +30°C 时 90%, +50°C 时 65% 4.6 报废 / 环境相容性 机器由可再生处理材料制成。 报废前应使其无法使用。 该机器配有警示灯, 在碳刷磨损的临界情况下会亮起黄灯。 请勿将机器当做垃圾处理。 当警示灯亮起时, 必须紧急进行碳刷更换。 应按照所在国法规对机器进行环保的再处理。 4.1.2 更换碳刷 机器配有两个不同的碳刷。 更换碳刷时应按以下进 行。 拧下螺栓并取下盖板。 抬起弹簧并拆下碳刷。 清洁碳刷架。 装入新碳刷。 请务必注 意碳刷上的元件位置正确。...
  • Page 64 Änderungen vorbehalten! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg eutSch Für künftige Verwendung aufbewahren! Phone +41(56) 464 28 28 Modifications réservées ! +41(56) 464 28 29 rançaIS A lire et à conserver ! http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Subject to change! nglISh Keep for further use! OTTO SUHNER GmbH Sono riservate le eventuali modifiche! D-79701 Bad Säckingen...

Table of Contents