Table of Contents
  • Dutch

    • Table of Contents
    • Lgemene Veiligheidstechnische Instructies
    • Oorgeschreven Gebruik
    • Oor de Inbedrijfstelling
    • I Nbedrijfstelling
    • C Apaciteitgegevens
    • Voorgeschreven Gebruik
    • B Edrijfsvoorwaarden
    • Eiligheidsinrichting
    • D E Transmissiekop Draaien
    • S Lijpwerktuigen
    • G Arantievoorwaarden
    • Fvoeren
    • Pslag
    • Restandadata
    • Kyddsanordning
    • Otera Växelhuvud
    • Lipverktyg
    • Milieuvriendelijkheid Ghet
    • Rbetsanvisningar
    • Agring
    • Vfallshantering IljöVänli
    • Äyttöönotto
    • Uorituskykytiedot
    • Äyttöolosuhteet
    • Uojalaite
    • Iomatyökalut
    • Orjaaminen
    • Akuu
    • Arastointi
  • Swedish

    • W Erkinstructies
    • Llmän Säkerhetsinformation
    • Ndamålsenlig Användning
    • Ke Ändamålsenlig Användning
    • Öre Idrifttagningen
    • Örebyggande Underhåll
    • Yöskentelyohjeet
  • Finnish

    • P Reventief Onderhoud
    • R Eparatie
    • Eparation
    • Arantiservice
    • Leinen Turvaterkninen Ohje
    • Ääräystenmukainen Käyttö
    • Ääräystenvastainen Käyttö
    • Aatimustenmukaisuusvakuutus
    • Nnen Käyttöönottoa
    • Aihteistopään Kiertäminen
    • Nnaltaehkäisevä Kunnossapito
    • Ävittäminen Mpäristövaatimu Stenmkaisuus

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 22

Quick Links

o
riginAl
d
eutsch
d
ossier technique
F
rançaIs
t
rAduction
t
echnicAl
e
nglIsh
t
rAnslAtions of the
m
AnuAle tecnico
I
talIano
t
rAduzione delle
d
ocumentAción técnicA
e
sPañol
t
rAducción del
m
AnuAl de
P
ortugúes
t
rAdução do
-b
etriebsAnleitung
88
«o
-b
du
riginAl
etriebsAnleitung
d
ocument
«o
-b
riginAl
etriebsAnleitung
«o
-b
riginAl
etriebsAnleitung
«o
-b
»
riginAl
etriebsAnleitung
i
nstruções
«o
-b
»
riginAl
etriebsAnleitung
b
edieningshAndleiding
n
ederlands
v
ertAling vAn de
A
nvändeArhAndbok
s
venska
»
Ö
versättning Av den
k
äyttÖohje
s
uomi
k
»
äännÖs
Návod k používání
Č
esky
»
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
Instrukcja obsługi
P
olski
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
操作说明
中文
译自 «Original-betriebsanleitung»
AKC 3
«o
-b
riginAl
etriebsAnleitung
«o
-
riginAl
betriebsAnleitung
«o
-
»
riginAl
betriebsAnleitung
»
»

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for SUHNER ABRASIVE AKC 3

  • Page 1 AKC 3 riginAl etriebsAnleitung edieningshAndleiding eutsch ederlands «o » ertAling vAn de riginAl etriebsAnleitung ossier technique nvändeArhAndbok rançaIs venska «o » Ö «o » rAduction riginAl etriebsAnleitung versättning Av den riginAl betriebsAnleitung äyttÖohje echnicAl ocument nglIsh uomi «o » «o »...
  • Page 6 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Page 7 simboli ímboloS ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! Atención! Atenção! ¡ Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Page 8 ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
  • Page 9 符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
  • Page 10 nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..22 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......14 ........18 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......14 ........18 ........22...
  • Page 11 Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........26 ........30 .....34 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..30 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........26 .........34 macchina...
  • Page 12: Table Of Contents

    Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..46 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ......38 instrUcties ä ..42 ..46 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..38 oorGeschreven GebrUik ..46 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik eG-k ..42 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..38 ...........46 conformiteitsverklarinG ....42...
  • Page 13 Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������58 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........50 bezpieczeństwa technicznego .54 1.2 合规用途 ���������������������������������������������58 Použití v souladu s určením ...50 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������58 czeniem ........54 Použití...
  • Page 14 Staubschutzmaske tragen und, wenn an- 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer schliessbar, eine Staub-/Späneabsaugung verwenden. weis 2.2 i Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine AKC 3. Nur nBetrieBnAhme qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- 2.2.1 A AcK einsetzen se und Anweisungen.
  • Page 15 Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Es sind Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedi- enperson festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benutzungsbe- dingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebs- zyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in de- nen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
  • Page 16 4.4 l Agerung 4.4.1 m Aschine Temperaturbereich: -15°C bis +50°C Max. relative Luftfeuchtigkeit: 90% bei +30°C, 65% bei +50°C 4.4.2 A Temperaturbereich: -20°C bis +45°C Max. relative Luftfeuchtigkeit: 90% bei +30°C, 65% bei +50°C Spannmutter mit Zweilochmutterdreher festziehen. Ladezustand bei Lagerung: 50 bis 80% Die Schleifwerkzeuge müssen einwandfrei rund 4.5 e laufen.
  • Page 18 1. I ndIcatIon relatIve à nuisibles à la santé, inflammables ou explosives peuvent être générées lors du travail. Porter un masque anti-pous- sécurIté sières et utiliser un dispositif d’aspiration de poussières/ 1.1 i nstructions générAles de sécurité de copeaux s’il est possible de raccorder un tel dispositif. Ce dossier technique est valable pour la machine AKC 2.2 m 3.
  • Page 19 peut différer de la valeur indiquée au cours de l’utilisation d’enclenchement dans une position ergonométrique plus réelle de l’outil électrique, en fonction de la manière dont favorable pour certains travaux particuliers. l’appareil est employé. Pour protéger l’opérateur, il convient de fixer des mesures de sécurité qui reposent sur une évaluation de l’exposition dans les conditions d’utilisation effectives (toutes les parties du cycle de fonc- tionnement doivent être prises en compte, par exemple...
  • Page 20 du personnel non autorisé, il n’existe aucune prétention de garantie. Des réclamations ne peuvent être reconnues que si la machine est retournée non démontée. 4.4 e ntrePosAge 4.4.1 m Achine Plage de températures: -15°C à +50°C Humidité de l‘air relative max.: 90% à +30°C, 65% à+50°C 4.4.2 B loc BAtterie Serrer l’écrou tendeur avec clé...
  • Page 22 Observe national regulations. This technical document is applicable for the machine Take protective measures when dust can develop dur- AKC 3. The machine may only be handled by personnel ing working that is harmful to one’s health, cumbustible who are qualified.
  • Page 23 from the specified value, depending on how the power tool is used. Operating personnel must be protected with defined safety measures based on the estimated expo- sure under the actual conditions of use (these must take into account all phases of the operating cycle, e.g. the times when the power tool is switched OFF and the times it is switched ON, but is not under load).
  • Page 24 4.4 s torAge 4.4.1 m Achine Temperature range: -15°C to +50°C Max. relative air humidity: 90% at +30°C, 65% at +50°C 4.4.2 B Attery PAcK Temperature range: -20°C to +45°C Max. relative air humidity: 90% at +30°C, 65% at +50°C Charged state in storage: 50 to 80% 4.5 d Tighten down tension nut with two-hole nut drive.
  • Page 26 Prendere dei provvedimenti appropriati in caso che du- Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente macchi- rante il lavoro dovessero svilupparsi polveri dannose per na AKC 3. È autorizzato a manipolare la macchina esclu- la salute, infiammabili oppure esplosive. Portare una ma- sivamente personale qualificato.
  • Page 27 3.2 r fronto prodotti prima valutazione uotAre lA testA del mAndrino dell’esposizione. corso dell’utilizzo effettivo È possibile ruotare a scatti di 90° la testa dell’utensile elettrico il valore delle emissioni delle oscilla- del mandrino rispetto alla scocca. In que- zioni può variare dal valore indicato in funzione del modo modo è...
  • Page 28 Montare il utensile abrasivo. Il perno di centraggio sopra- delle prescrizioni relative alla messa a punto ed alla ma- elevato della flangia di serraggio deve agganciarsi esat- nutenzione, così come all‘impiego da parte di personale tamente nel foro del utensile abrasivo. non autorizzato.
  • Page 30 La presente documentación técnica es válida para la si- nocivo para la salud. Colóquese una mascarilla antipolvo guiente máquina AKC 3. La máquina debe ser manejada y, si su aparato viene equipado con la conexión corre- únicamente por personal cualificado.
  • Page 31 3.2 g El valor de vibración declarado ha sido medido irAr el cABezAl del engrAnAje conforme a un método de ensayo normalizado. El cabezal del engranaje se puede girar Puede emplearse para comparar con otros pro- en la carcasa del estator en pasos de 90°. ductos, así...
  • Page 32 Colocar el útil para lijar. El collar de centraje resaltado de conservación y mantenimiento así como de un manejo la brida tensora se tiene que introducir exactamente en el por personas no autorizadas. Las reclamaciones sólo pu- orificio del útil para lijar. eden ser admitidas si la máquina se devuelve sin desar- mar.
  • Page 34 Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte aspiração de pó/aparas. máquina AKC 3. Só pessoal qualificado deverá utilizá-las. AVISO Leia todas as instruções e indicações de 2.2 A segurança.
  • Page 35 de vibrações pode divergir do valor indicado, dado que confortável para o manejo da máquina. depende do tipo de utilização da ferramenta elétrica. Para proteger o utilizador, têm de ser definidas medidas de segurança baseadas numa avaliação da exposição du- rante as condições de utilização reais (isso implica ter em consideração todas as partes do ciclo de funcionamento, por exemplo, períodos em que a ferramenta elétrica está...
  • Page 36 como por manutenção e serviço executados por pessoal não autorizado. Só se poderão atender reclamações se a máquina for devolvida devidamente montada. 4.4 A rmAzenAgem 4.4.1 m áquinA Gama de temperaturas: -15°C para +50°C Humidade relativa máxima: 90% em +30°C, 65% em +50°C Apertar a porca de ajuste com chave de porcas de dois 4.4.2 c...
  • Page 38: Lgemene Veiligheidstechnische Instructies

    mag nooit worden overschreden. 1. v Neem de nationale voorschriften in acht. eIlIgheIdsInstructIes Neem veiligheidsmaatregelen als bij de werkzaamheden 1.1 A lgemene Veiligheidstechnische instruc brandbare, explosieve of voor de gezondheid gevaarlijke stoffen kunnen ontstaan. Draag een stofmasker en sluit ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de machine AKC indien mogelijk een stof-/snipperafzuiginrichting aan.
  • Page 39: B Edrijfsvoorwaarden

    3.2 d werkelijke gebruik, afhankelijk van de manier waarop het e trAnsmissieKoP drAAien elektrische weerktuig wordt gebruikt. De transmissiekop kan in stappen van 90° Er moeten veiligheidsmaatregelen ter bescherming van ten opzichte van de statorbehuizing wor- de bediener worden vastgelegd, die gebaseerd zijn op den gedraaid.
  • Page 40: W Erkinstructies

    Plaats de slijpwerktuig. De opstaande centreerrand van maties kunnen uitsluitend worden erkend als de machine de spanflens moet exact in de boring va de slijpwerktuig. nog als één geheel wordt geretourneerd. 4.4 o PslAg 4.4.1 m Achine Temperatuurbereik: -15°C tot +50°C Max.
  • Page 42: Llmän Säkerhetsinformation

    äkerhetsInFormatIon dammskyddsmask och ett damm-/spånutsug om ett så- 1.1 A llmän säKerhetsinformAtion dant kan anslutas. Denna användarhandbok är giltig för maskinen AKC 3. 2.2 i Endast kvalificerad personal har tillåtelse att hantera den- drifttAgning na maskin. VARNING Läs alla säkerhetsupplysningar och in- 2.2.1 s...
  • Page 43: Kyddsanordning

    Du ska föreskriva säkerhetsåtgärder för operatörens skydd som baseras på en uppskattning av uppehållen under de verkliga användningsförutsättningarna (härvid ska du ta hänsyn till samtliga delar av driftcykeln, t. ex. perioder då det elektriska verktyget har kopplats från och perioder då det elektriska verktyget är tillkopplat men an- vänds utan belastning).
  • Page 44: Milieuvriendelijkheid Ghet

    4.4 l Agring 4.4.1 m AsKin Temperaturområde: -15°C till +50°C Max. relativ luftfuktighet: 90% vid +30°C, 65% vid +50°C 4.4.2 B Atteri Temperaturområde: -20°C till +45°C Max. relativ luftfuktighet: 90% vid +30°C, 65% vid +50°C Laddningstillstånd under lagring: 50 till 80% 4.5 A Dra åt spännmuttern med mutterdragare med två...
  • Page 46: Leinen Turvaterkninen Ohje

    1.1 y 2.2 K leinen turVAterKninen ohje äyttöönotto Tämä käyttöohje koskee AKC 3-konetta. Vain pätevä hen- kilöstö saa käsitellä konetta. 2.2.1 A KKuPAriston lAittAminen PAiKoilleen VAROITUS Lukekaa kaikki turvaohjeet ja neuvot. Turva- ja toimintaohjeiden laiminlyönti voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan työ- tapaturmaan.
  • Page 47: Äyttöolosuhteet

    esimerkiksi ajat, jotka sähkötyökalu on pois kytkettynä ja ajat, joiden aikana se on päälle kytkettynä, mutta käy ilman kuormaa). 2.4 K äyttöolosuhteet Käyttölämpötila-alue: 0 korkeintaan +50°C Suhteellinen ilmankosteus: 95% / +10°C 3. k äsIttely äyttö Poista neljä ruuvia ja kierrä vaihteistopää varovaisesti ha- 3.1 s luttuun asentoon.
  • Page 48: Yöskentelyohjeet

    4.4 V ArAstointi 4.4.1 K Lämpötila-alue: -15°C - +50°C Suurin suhteellinen ilmankosteus: 90% / +30°C, 65% / +50°C 4.4.2 A KKuPAKetti Lämpötila-alue: -20°C - +45°C Suurin suhteellinen ilmankosteus: 90% / +30°C, 65% / +50°C Kiristä kiristysmutteri kaksilovisella mutterinvääntimellä. Lataa tila varastoinnin aikana: 50 - 80% Hiomatyökalujen on oltava moitteettomassa kun- 4.5 h nossa ja niiden on pyörittävä...
  • Page 50 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny 2.2 Uvedení do provozu Tento návod k používání platí pro stroj AKC 3. Se strojem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál. VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní 2.2.1 Vložení akupaku upozornění...
  • Page 51 účinkům vibrací během skutečných podmínek použití (přitom je třeba zohlednit všechny části provozního cy- klu, například doby, během kterých je elektrické nářadí vypnuto, a takové doby, během kterých je sice zapnuto, avšak běží bez zatížení). 2.4 Provozní podmínky Teplotní rozsah při provozu: 0 až +50°C Relativní...
  • Page 52 4.4 Skladování 4.4.1 Stroj Teplotní rozsah: -15 °C až +50 °C Max. relativní vlhkost vzduchu: 90 % při +30 °C, 65 % při +50 °C 4.4.2 Battery Pack Teplotní rozsah: -20 °C až +45 °C Max. relativní vlhkost vzduchu: 90 % při +30 °C, 65 % při +50 °C Utáhněte upínací...
  • Page 54 1. Informacja dotyczą Rolka napędowa powinna być wyśrodkowana i ustawio- ca bezpieczeństwa na na prowadnicy. Nie wolno w żadnym wypadku przekroczyć maksymalnie 1.1 Ogólna wskazówka dotycząca dopuszczalnej prędkości taśmy ściernej. bezpieczeństwa technicznego Przestrzegać lokalnych przepisów obowiązujących w Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia AKC miejscu użytkowania.
  • Page 55 Ciężar 2.200kg dwóch śrub. Podana wartość drgań została zmierzona zgod- 3.2 Obracanie głowicy przekładni nie z normatywną procedurą badania. Można ją zastosować w celu porównania produktów lub w Głowicę przekładni można obracać celu wstępnego oszacowania narażenia. Rzeczywisty po- względem obudowy stojana w skokach ziom emisji drgań...
  • Page 56 4.2 Naprawa Gdyby maszyna pomimo starannego procesu produkcji i kontroli uległa awarii, to jej naprawę należy zlecić au- toryzowanemu punktowi obsługi klienta firmy SUHNER. 4.3 Gwarancja szkody szkody skutkowe spowodowane nieprawidłowym obchodzeniem się z urządzeniem, sto- sowaniem urządzenia niezgodnym z przeznaczeniem, nieprzestrzeganiem zaleceń...
  • Page 58 2.2 试运行 1. 安全提示 2.2.1 安装电池组 1.1 一般安全技术提示 本操作说明适用于 AKC 3 型机。 仅允许有资质人员操作机 器. 警告: 请阅读所有安全提示和说明。 不遵守安全提 示和说明可导致电击、 烧伤和/或严重伤害。 请妥善保存所有安全提示和说明, 以备今后使用。 1.2 合规用途 本机器专用于通过压制无纺布盘和皱褶布轮进行无水抛光 和平整作业。 推入电池组, 直至听到嵌入声。 1.3 非合规用途 2.2.2 开机/关机 任何未列在第 1.2 条中的用途均属于非合规用途, 不得滥用。 1.4 欧盟一致性声明 译自 «EG-Konformitätserklärung (Original)». 位于 Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckingen 的 Otto Suh- 有限责任公司在此以独立责任声明,...
  • Page 59 3.3 磨具 3. 操作 / 运行 仅允许使用最大允许转速等于或高 于机器空转转速的磨具。 3.1 防护装置 仅允许安装清洁的磨具! 3.3.1 安装磨具 清洁夹紧法兰、 夹紧螺母及磨具夹紧面。 在污染严重的环境中或加工产尘材料时, 请务必始终在手 柄上的散热孔上方加装微尘保护装置。 将压紧法兰纵向槽口向下套到主轴上。 护手板应在现场安装。 如有必要, 可通过拧下 2 颗螺栓拆 装上磨具夹紧法兰上的定心凸缘必须与磨具安装孔完全配 卸护手板。 合。 3.2 旋转齿轮减速头 齿轮减速头可以在定子壳体中转动, 步进角 度为 90° 。 由此可在特殊作业情况下使开关 位于便于操作的位置。 用双孔螺母扳手拧紧夹紧螺母。 磨具运转应平稳。 不得使用运转不平稳的磨具! 请务必试运转! 使用前, 请检查磨具。磨具应平稳 装配并能够自由旋转。 请在无负载的条件下试运转 至少...
  • Page 60 4. 维护 / 维修 4.1 预防性维护 保持机器及散热孔清洁, 以确保运行良好 安全。 持续运行约 150 小时后, 直流电机必须由 经过授权的 SUHNER 客户服务人员清洁、 检查并在必要时 更换。 此外, 还需补充变速器润滑油。 4.2 维修 在严格遵守生产和检查规定的前提下, 若机器发生故障, 则应由经过授权的 SUHNER 客户服务人员进行维修。 4.3 保修 由于操作不当、 非合规使用、 不遵守维护规定及由未经授权 人员操作而造成的损坏及简介损坏, 不在保修范围内。 投 诉仅在机器未拆卸的情况下予以承认。 4.4 存放 4.4.1 机 温度区间: -15°C 至 +50°C 最大相对空气湿度:...
  • Page 64 Änderungen vorbehalten! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg eutsch Für künftige Verwendung aufbewahren! Phone +41(56) 464 28 28 Modifications réservées ! +41(56) 464 28 29 rançaIs A lire et à conserver ! http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Subject to change! nglIsh Keep for further use! OTTO SUHNER GmbH Sono riservate le eventuali modifiche! D-79701 Bad Säckingen...

Table of Contents