SUHNER ABRASIVE USC 25-R Technical Document

SUHNER ABRASIVE USC 25-R Technical Document

Hide thumbs Also See for USC 25-R:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Llgemeiner Sicherheitstech Nischer Inweis
  • B Estimmungsgemässe V Erwendung
  • Icht Bestimmungsgemässe Erwendung
  • Eg-K (O Riginal )
  • Or der I
  • Nbetriebnahme
  • I Nbetriebnahme
  • L Eistungsdaten
  • B Etriebsbedingungen
  • S Chutzvorrichtungen
  • S Chleifwerkzeuge
  • A Rbeitshinweise
  • E Rsatzteile
  • R Eparatur
  • Arantieleistung
  • Agerung
  • Ntsorgung Lichkeit
  • Nstructions Générales de Sécurité
  • Tilisation Conforme À la Destination
  • Tilisation Contraire À la Destination
  • Éclaration de Conformité Ce
  • Vant la Mise en Service
  • Ise en Service
  • Erformances
  • Exploitation
  • Ispositifs de Protection
  • Utils de Polissage
  • Ndications de Travail
  • Aintenance Préventive
  • Ièces de Rechange
  • Éparation
  • Restation de Garantie
  • Apatibilité Envi
  • Nformazioni Generali Sulla Sicurezza
  • Mpiego Conforme Della Macchina
  • Mpiego Non Conforme Della Macchina
  • D Ichiarazione DI Conformità
  • P Rima Della Messa in Funzione
  • M Essa in Funzione
  • Ati Sulle Prestazioni
  • C Ondizioni DI Esercizio
  • D Ispositivi DI Protezione
  • U Tensili Abrasivi
  • M Odalità DI Lavoro
  • Anutenzione Preventiva
  • P Ezzi DI Ricambio
  • R Iparazione
  • Aranzia
  • I Mmagazzinamento
  • Maltimento Ambientale
  • Ndicación General Relativa a Seguridad
  • So Conforme al Previsto
  • So no Conforme al Previsto
  • Eclaración de Conformidad Ce
  • Ntes de la Puesta en Servicio
  • Uesta en Servicio
  • Atos de Rendimiento
  • Ondiciones de Uso
  • Ispositivos de Proteción
  • Nstrucciones de Trabajo
  • Antenimiento Preventivo
  • R Efacciones
  • R Eparación
  • Arantía
  • A Lmacenaje
  • Ompatibilidad con 4.6 E
  • Ndicações Gerais sobre a Técnica de Segurança
  • Tilização Correcta para os Fins
  • Tilização Incorrecta
  • Eclaração Ce de C Onformida
  • Ntes Do Arranque Inicial
  • Rranque Inicial
  • Aracterísticas Técnicas
  • Ondições de Operação
  • Ispositivos de Protecção
  • Erramentas para Polir
  • Ndicações para O Trabalho
  • Anutenção Preventiva
  • Eças de Reposição
  • Eparação
  • Ondições de Garantia
  • Rmazenagem
  • Liminação Ompatibilidade
  • Lgemene Veiligheidstechnische Nstructies
  • Oorgeschreven Gebruik
  • Oor de Inbedrijfstelling
  • I Nbedrijfstelling
  • C Apaciteitgegevens
  • B Edrijfsvoorwaarden
  • Eiligheidsinrichtingen
  • S Lijpwerktuigen
  • W Erkinstructies
  • P Reventief Onderhoud
  • R Eserveonderdelen
  • R Eparatie
  • Arantievoorwaarden
  • O Pslag
  • Fvoeren
  • Llmän Säkerhetsinformation
  • Ndamålsenlig Användning
  • Ke Ändamålsenlig Användning
  • Onformitetsförklaring
  • Öre Idrifttagningen
  • Restandadata
  • Kyddsanordningar
  • Rbetsanvisningar
  • Milieuvriendelijkheid Ghet
  • Örebyggande Underhåll
  • Eparation
  • Arantiservice
  • Agring
  • Vfallshantering IljöVänli
    • Leinen Turvaterkninen Ohje
  • Ääräystenmukainen Käyttö
    • Ääräystenvastainen Käyttö
    • Aatimustenmukaisuusvakuutus
  • Nnen Käyttöönottoa
  • Äyttöönotto
  • Uorituskykytiedot
  • Äyttöolosuhteet
  • Uojalaitteet
  • Iomatyökalut
  • Yöskentelyohjeet
  • Nnaltaehkäisevä Kunnossapito
  • Araosat
  • Orjaaminen
  • Akuu
  • Arastointi
  • Ävittäminen Mpäristövaatimu Stenmkaisuus
  • P�Ed UvedeníM Do Provozu
  • Konové Parametry
  • Uvedení Do Provozu
  • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
  • Prohlášení O Shodě
  • Použití V Rozporu S UrčeníM
  • Použití V Souladu S UrčeníM
  • Provozní Podmínky
  • Ochrann� Za�Ízení
  • Brousicí Nástroje
  • Pracovní Pokyny
  • Likvidace / Snášenlivost Se ŽivotníM Prost�EdíM
  • Záruka
  • Opravy
  • Náhradní Díly
  • Preventivní Údržba
  • Skladování
  • Ogólna Wskazówka Dotycząca Bezpieczeństwa Technicznego
  • Zastosowanie Zgodne Z Przezna- Czeniem
  • Zastosowanie Niezgodne Z Przeznaczeniem
  • Deklaracja ZgodnośCI WE
  • Przed Uruchomieniem
  • Uruchomienie
  • Dane Dotyczące Mocy
  • Wskazówki Dotyczące Pracy
  • Urządzenia Ochronne
  • Ściernice
  • Warunki Eksploatacji
  • Konserwacja Zapobiegawcza
  • Peças de Reposição
  • Naprawa
  • Gwarancja
  • Przechowywanie
  • Utylizacja / Wpływnaśrodowisko
  • 一般安全技术提示
  • 合规用途
  • 非合规用途
  • 欧盟一致性声明
  • 试运行前
  • 试运行
  • 性能数据
  • 运行条件
  • 防护装置
  • 工作提示
  • 预防性维护
  • 替换件
  • 报废 / 环境相容性

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 22

Quick Links

O
riginal
d
eutSch
D
ossier technique
F
rançaiS
t
raDuction Du
t
echnical
e
ngliSh
t
ranslations of the
m
anuale tecnico
i
taliano
t
raDuzione Delle
D
ocumentación técnica
e
SPañol
t
raDucción Del
m
anual De
P
ortugúeS
t
raDução Do
-B
etrieBsanleitung
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
D
ocument
«o
-B
riginal
etrieBsanleitung
«o
-B
riginal
etrieBsanleitung
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
i
nstruções
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
b
edieningshandleiding
n
eder landS
V
ertaling Van de
A
nvändeArhAndbok
S
venSka
Ö
versättning Av den
K
äyttöohje
S
uomi
K
»
äännös
Návod k používání
Č
esky
»
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
Instrukcja obsługi
P
olSki
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
操作说明
中文
译自 «Original-betriebsanleitung»
USC 25-R
«o
-b
riginal
etriebsanleitung
«o
-
riginAl
betriebsAnleitung
«o
-
»
riginal
betriebsanleitung
»
»

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for SUHNER ABRASIVE USC 25-R

  • Page 1 USC 25-R riginal etrieBsanleitung edieningshandleiding eutSch eder landS «o » ertaling Van de riginal etriebsanleitung ossier technique nvändeArhAndbok rançaiS venSka «o » Ö «o » raDuction Du riginal etrieBsanleitung versättning Av den riginAl betriebsAnleitung äyttöohje echnical ocument ngliSh uomi «o »...
  • Page 6 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Page 7 sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Page 8 ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
  • Page 9 符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski ortugúes Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání...
  • Page 10: Table Of Contents

    nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..22 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......14 ........18 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......14 ........18 ........22...
  • Page 11 Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........26 ........30 .....34 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..30 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........26 .........34 macchina...
  • Page 12 Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..46 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje .......38 nstrUcties ä ..42 ..46 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..38 oorGeschreven GebrUik ..46 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik eG-k ..42 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..38 ...........46 conformiteitsverklarinG ....42...
  • Page 13 Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������58 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........50 bezpieczeństwa technicznego .54 1.2 合规用途 ���������������������������������������������58 Použití v souladu s určením ...50 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������58 czeniem ........54 Použití...
  • Page 14: Llgemeiner Sicherheitstech Nischer Inweis

    1. S icherheitShinweiS 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine USC 25-R. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- se und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein- haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver-...
  • Page 15: B Etriebsbedingungen

    Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. 3.2.1 w echsel ontAge des chleifwerKzeugs Es sind Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedi- enperson festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benutzungsbe- dingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebs- zyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in de- nen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
  • Page 16: E Rsatzteile

    4. i nStandhaltung artung 4.1 V orBeugende nstAndhAltung Maschine und Lüftungsschlitze stets sau- ber halten um gut und sicher zu arbeiten. Nach einer Betriebsdauer von ca. 150 Stunden Kohlebürsten überprüfen und ggf. auswechseln. Das Motorengehäuse reinigen und die Fettfüllung im Ge- triebegehäuse erneuern.
  • Page 18: Nstructions Générales De Sécurité

    1. i ndication relative à 2.2 m ise en serVice Sécurité 1.1 i nstructions générAles de sécurité Ce dossier technique est valable pour la machine USC 25-R. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la ma- chine. AVERTISSEMENT Lisez l’ensemble des consignes de sécurité...
  • Page 19: Exploitation

    3.2 o réelle de l’outil électrique, en fonction de la manière dont utils de polissAge l’appareil est employé. Pour protéger l’opérateur, il N’utiliser que des outils de polissage dont la vi- convient de fixer des mesures de sécurité qui reposent tesse de rotation maximale est égale ou supé- sur une évaluation de l’exposition dans les conditions rieure à...
  • Page 20: Aintenance Préventive

    gée, la vitesse décroit massivement. Relâcher immédiate- 4.1.2 c hAngement des BAlAis de chArBon ment l’effort et laisser tourner à vide un bref instant. La machine est équipée de deux balais de char- bon différents. Les balais de chabon doivent être échangés comme suit: 4.
  • Page 21: Apatibilité Envi

    4.5 e ntreposAge Plage de températures en exploitation: -15°C à +50°C Humidité de l’air relative max. 90% à +30°C, 65% à +50°C 4.6 e liminAtion ApAtiBilité enVironnemen tAle Cette machine est composée de matériaux pouvant être soumis à un processus de recyclage. Rendre la machine inutilisable avant la remise à...
  • Page 22: Eneral Notes On Safety

    and positioned against the limit stop. The maximum al- 1. N lowable speed of the tool and of the chuck may not be otes oN afety exceeded under any circumstances. Observe national 1.1 g enerAl notes on sAfety regulations. This operation manual is applicable for the machine USC 2.2 t 25-R.
  • Page 23: Perating Conditions

    The specified vibration value was measured with a Use only clean tools! standardised test procedure. It can be used to compare products or to make an initial assess- ment of the exposure. The vibration emissions may differ 3.2.1 c hAnging fitting the grinding tool from the specified value, depending on how the power tool is used.
  • Page 24: Reventive Maintenance

    4. S ervice aintenance 4.1 p reVentiVe mAintenAnce To work effectively and surely keep the machine and the ventilation slots clean at all times. After approx. 150 operating hours check carbon brushes and replace if necessary. Clean motor housing and re- plenish grease filling in gearbox housing.
  • Page 26: Nformazioni Generali Sulla Sicurezza

    1.1 i nformAzioni generAli sullA sicurezzA Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- china USC 25-R. È autorizzato a manipolare la macchina esclusivamente personale qualificato. ATTENZIONE Leggere tutte le raccomandazioni di sicurezza e le istruzioni. In caso di mancata os-...
  • Page 27: C Ondizioni Di Esercizio

    3.2 u zioni può variare dal valore indicato in funzione del modo tensili ABrAsiVi in cui l’utensile elettrico viene impiegato. È necessario sta- Impiegare esclusivamente utensili abrasivi il cui bilire misure di sicurezza per la tutela degli operatori che regime massimo ammissibile è identico o superi- si basino su una valutazione dell’esposizione con condi- ore a quello di regime minimo della macchina.
  • Page 28: Anutenzione Preventiva

    onare brevemente senza carico. 4.1.2 s ostituzione delle spAzzole in cArBone La macchina è equipaggiata con due diverse spazzole in carbone. Le spazzole in carbone de- vono essere sostituite nel seguente modo: 4. S ervizio anutenzione 4.1 m Anutenzione preVentiVA Mantenere sempre pulite la macchina e le scanalature di ventilazione, per lavorare bene ed in modo sicuro.
  • Page 29: I Mmagazzinamento

    4.5 i mmAgAzzinAmento Temperature: -15°C a +50°C Umidità relativa massima dell‘aria: 90% a +30°C, 65% a +50°C 4.6 s mAltimento ompAtiBilità AmBientAle La macchina è composta di materiali che possono essere convogliati in processi di ricliclo. Rendere inutilizzabile la macchina prima dello smaltimen- Non gettare la macchina nella spazzatura.
  • Page 30: Ndicación General Relativa A Seguridad

    1.1 i ndicAción generAl relAtiVA A seguridAd La presente documentación técnica es válida para la si- guiente máquina USC 25-R. La máquina debe ser mane- jada únicamente por personal cualificado. ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de se- guridad e instrucciones. Las negligencias al cumplir las advertencias de seguridad e instruc- ciones pueden causar una descarga eléctrica, incendio...
  • Page 31: Ondiciones De Uso

    3.2 Ú zación de la herramienta eléctrica puede diferir del valor tiles pArA lijAr total declarado dependiendo de cómo se utilice. Para la Utilizar sólo útiles de lijar cuyo número de revolu- protección del operario es indispensable tomar medidas ciones máximo permitido sea igual o mayor que de seguridad basadas en la estimación de la exposición la velocidad de marcha en vacío de la máquina.
  • Page 32: Antenimiento Preventivo

    voluciones. Aliviar inmediatamente la máquina de carga y dejar que funcione durante un corto tiempo sin carga. 4. m antenimiento ntretenimiento 4.1 m Antenimiento preVentiVo Mantener siempre limpias la máquina y sus rendijas de ventilación, para así traba- jar de forma correcta y segura. Después de un tiempo de funcionamiento de unas 150 Aflojar el tornillo y quitar la tapa.
  • Page 33: A Lmacenaje

    4.5 A lmAcenAje Gama de temperaturas: -15°C a +50°C Humedad relativa máx. del aire: 90% a +30°C, 65% a +50°C 4.6 e liminAción ompAtiBilidAd con el medio AmBiente Esta máquina se ha construido con materiales que se pu- eden someter a un proceso de reciclaje. Inutilizar la máquina antes de su gestión como residuo.
  • Page 34: Ndicações Gerais Sobre A Técnica De Segurança

    A técnicA de segurAnçA Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte máquina USC 25-R. Só pessoal qualificado deverá uti- lizá-las. AVISO Leia todas as instruções e indicações de segurança. As inobservâncias das instruções e indicações de segurança podem provocar cho-...
  • Page 35: Ondições De Operação

    3.2 f de vibrações pode divergir do valor indicado, dado que errAmentAs pArA polir depende do tipo de utilização da ferramenta elétrica. Para Utilizar apenas ferramentas para polir cujo núme- proteger o utilizador, têm de ser definidas medidas de ro máximo de rotações admissível seja igual ou segurança baseadas numa avaliação da exposição du- superior ao do da máquina ao ralenti.
  • Page 36: Anutenção Preventiva

    funcionar em vazio durante algum tempo. 4. S ervico anutencão 4.1 m Anutenção preVentiVA Para poder trabalhar bem e com seguran- ça, manter a máquina e as fendas de ven- tilação sempre limpas. Depois de cerca de 150 horas de serviço, controlar as escovas de carvão e, caso necessário, substitui-las.
  • Page 37: Rmazenagem

    4.5 A rmAzenAgem Gama de temperaturas operacionais: -15°C a +50°C Humidade relativa máxima: 90% a +30°C, 65% a +50°C 4.6 e liminAção ompAtiBilidAde AmBientAl A máquina é composta por materiais que podem ser in- cluídos em processos de reciclagem. Inutilizar a máquina antes da sua eliminação Não atirar a máquina para o lixo.
  • Page 38: Lgemene Veiligheidstechnische Nstructies

    2.2 i nBedrijfstelling 1. v eiligheidSinStructieS 1.1 A lgemene Veiligheidstechnische nstruc ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de machine USC 25-R. Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag de ma- chines onderhouden. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsin- structies en aanwijzingen. Nalatigheid bij het naleven van de veiligheidsinstructies en aanwijzin- gen kan een elektrische schok, brand en/of ernstig licha- melijk letsel tot gevolgt hebben.
  • Page 39: B Edrijfsvoorwaarden

    elektrische weerktuig wordt gebruikt. 3.2.1 V erVAnging ontAge VAn het slijpwerKtuig Er moeten veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener worden vastgelegd, die gebaseerd zijn op een inschatting van de blootstelling tijdens daadwerke- lijke gebruiksomstandigheden (hierbij moeten alle on- derdelen van de bedrijfscyclus in aanmerking worden genomen, bijvoorbeeld tijdstippen waarop het elektrische apparaat is uitgeschakeld en tijdstippen waarop het welis- waar is ingeschakeld, maar onbelast loopt).
  • Page 40: P Reventief Onderhoud

    4. r eParatie nderhoud 4.1 p reVentief onderhoud Houd de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken. Na een bedrijfsduur van ca. 150 uur moe- ten de koolborstels worden gecontroleerd en eventueel vervangen. Reinig de behuizing van de motor en ververs het vet in het transmissiehuis.
  • Page 41: Fvoeren

    4.6 A fVoeren milieuVriendelijKheid De machine bestaat uit materialen die kunnen worden ge- recycled. Maak de machine onklaar voordat deze wordt afgevoerd. Zet de machine niet bij het huisvuil. Overeenkomstig de nationale voorschriften moet deze machine voor milieuvriendelijk hergebruik worden afgevoerd.
  • Page 42: Llmän Säkerhetsinformation

    2.2 i drifttAgning 1. S äkerhetSinFormation 1.1 A llmän säKerhetsinformAtion Denna användarhandbok är giltig för maskinen USC 25- R. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att hantera denna maskin. VARNING Läs alla säkerhetsupplysningar och in- struktioner. Försummelser vid iakttagandet av sä- kerhetsanvisningar och instruktioner kan orsaka elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga personskador.
  • Page 43: Kyddsanordningar

    Du ska föreskriva säkerhetsåtgärder för operatörens 3.2.1 B ontering AV slipVerKtyget skydd som baseras på en uppskattning av uppehållen under de verkliga användningsförutsättningarna (härvid ska du ta hänsyn till samtliga delar av driftcykeln, t. ex. perioder då det elektriska verktyget har kopplats från och perioder då...
  • Page 44: Milieuvriendelijkheid Ghet

    4. u nderhåll kötSel 4.1 f öreByggAnde underhåll Maskinen och ventilationsöppningarna skall alltid hållas rena för att kunna fungera på ett bra och säkert sätt. Efter en drifttid på ca 150 timmar ska kolborstar kontroller- as och bytas ut vid behov. Rengör motorhuset och förnya fyllningen med smörjmedel i växelhuset.
  • Page 46: Leinen Turvaterkninen Ohje

    2.2 K äyttöönotto 1. t urvalliSuuSohje 1.1 y leinen turVAterKninen ohje Tämä käyttöohje koskee USC 25-R-konetta. Vain pätevä henkilöstö saa käsitellä konetta. VAROITUS Lukekaa kaikki turvaohjeet ja neuvot. Turva- ja toimintaohjeiden laiminlyönti voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan työ- tapaturmaan.
  • Page 47: Äyttöolosuhteet

    Käyttöhenkilöstön suojaamiseksi on määritettävä varo- 3.2.1 h iomAtyKöKAlun VAihto Asennus toimenpiteet, joissa huomioidaan tosiasialliset käyttöo- losuhteet (tällöin on huomioitava käyttöjakson kaikki osta, esimerkiksi ajat, jotka sähkötyökalu on pois kytkettynä ja ajat, joiden aikana se on päälle kytkettynä, mutta käy ilman kuormaa).
  • Page 48: Nnaltaehkäisevä Kunnossapito

    4. k unnoSSaPito uolto 4.1 e nnAltAehKäiseVä KunnossApito Pidä kone ja tuuletusraot aina puhtaina varmistaaksesi tehokkaan ja turvallisen ty- öskentelyn. Tarkasta hiiliharjat noin 150 käyttötunnin jälkeen ja vaihda ne tarvittaessa. Puhdista moottorikotelo ja vaihda vaihde- laatikon rasvatäyttö. Suojaeristeen kunnon varmistamiseksi koneelle on teh- tävä...
  • Page 50: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    1. Bezpečnostní 2.2 Uvedení do provozu upozornění 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Tento návod k používání platí pro stroj USC 25-R. Se stro- jem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál. VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Opomenutí při dodržování těchto bezpečnostních upozornění a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo...
  • Page 51: Provozní Podmínky

    Je třeba stanovit bezpečnostní opatření k ochraně 3.2.1 V�měna/Montáž brousicího nástroje obsluhy, která jsou založena na odhadu vystavení účinkům vibrací během skutečných podmínek použití (přitom je třeba zohlednit všechny části provozního cy- klu, například doby, během kterých je elektrické nářadí vypnuto, a takové...
  • Page 52: Preventivní Údržba

    Servis / Údržba 4.1 Preventivní údržba Stroj a větrací štěrbiny udržujte v trvale čistém stavu, aby se s ním dobře a bezpečně pracovalo. Po uplynutí doby provozu cca 150 hodin zkontrolujte uhlíkové kartáčky a popř. je vyměňte. Očistěte těleso motoru a vyměňte tukovou náplň v převodovce. K zachování...
  • Page 54: Ogólna Wskazówka Dotycząca Bezpieczeństwa Technicznego

    1. Informacja dotyczą mocującego. Przestrzegać lokalnych przepisów ca bezpieczeństwa obowiązujących w miejscu użytkowania. 1.1 Ogólna wskazówka dotycząca 2.2 Uruchomienie bezpieczeństwa technicznego Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia USC 25-R. Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie wykwalifi- kowane osoby. UWAGA: Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i zalecenia. Zlekceważenie wskazówek bezpieczeństwa oraz zaleceń...
  • Page 55: Warunki Eksploatacji

    3.2 Ściernice Podana wartość drgań została zmierzona zgod- nie z normatywną procedurą badania. Można ją Wolno używać tylko takich ściernic, których do- zastosować w celu porównania produktów lub w puszczalna maksymalna prędkość obrotowa jest celu wstępnego oszacowania narażenia. Rzeczywisty po- równa lub wyższa od prędkości obrotowej biegu ziom emisji drgań...
  • Page 56: Konserwacja Zapobiegawcza

    W przypadku przeciążenia urządzenia prędkość obroto- wa gwałtownie maleje. Natychmiast odciążyć maszynę i umożliwić krótką pracę bez obciążenia. 4. Utrzymanie / Konserwacja 4.1 Konserwacja zapobiegawcza W celu zapewnienia czystej i bezpiecznej pracy maszynę i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać w czystości. Odkręcić...
  • Page 57: Utylizacja / Wpływnaśrodowisko

    4.6 Utylizacja / Wpływnaśrodowisko Urządzenie jest wykonane z materiałów, które mogą zostać poddane procesowi recyklingu. Przed utylizacją maszynę należy zniszczyć zdemontować w sposób uniemożliwiający jej dalsze użytkowanie. Nie wyrzucać urządzenia do odpadów ze śmieciami. Zgodnie z przepisami krajowymi urządzenie musi zostać...
  • Page 58: 一般安全技术提示

    1. 安全提示 第 1: 11000min 第 4: 19000min 第 2: 13000min 第 5: 22000min 1.1 一般安全技术提示 第 3: 16000min 第 6: 25000min 本操作说明适用于 USC 25-R 型机。 仅允许有资质人员操 运行期间, 禁止升高设定的磨具转速! 作机器. 警告: 请阅读所有安全提示和说明。 不遵守安全提 示和说明可导致电击、 烧伤和/或严重伤害。 2.2.1 开机/关机 请妥善保存所有安全提示和说明, 以备今后使用。 1.2 合规用途...
  • Page 59: 防护装置

    磨具运转应平稳。 请勿继续使用不圆的磨具! 请务 3. 操作 / 运行 必试运转! 使用前, 请检查磨具。磨具应平稳装配 并能够自由旋转。 请在无负载的条件下试运转至少 3.1 防护装置 30 秒。 不得使用受损、 跳动或振动的磨具! 3.3 工作提示 3.1.1 机器防护 为获得最佳的打磨效果, 应对磨具施以较轻的压力, 均匀 启动电流限流器 地来回运动。 恒定电路保持空转和负载时的转速大致相 电动调节式的软启动装置用于保护机器平稳启动。 通过降 同, 并保障工作性能稳定。 压力过高将降低机器性能并减 低启动电流, 实现 16A 保护。 少磨具寿命。 机器内设有电路机构和内置的过载保护装 置。 过机器过载, 转速将大幅降低。 此时应立即卸载, 并使 温控式过载保护装置...
  • Page 60: 替换件

    拧下螺栓并取下盖板。 抬起弹簧并拆下碳刷。 清洁碳刷架。 装入新碳刷。 请务必注 意碳刷上的元件位置正确。 将盖板重新盖好并拧紧螺栓。 4.2 替换件 见第 2-5 页。 4.3 维修 在严格遵守生产和检查规定的前提下, 若机器发生故障, 则应由经过授权的 SUHNER 客户服务人员进行维修。 如需更换链接线缆, 应由制造商或代理商进行, 以免危及 安全。 4.4 保修 由于操作不当、 非合规使用、 不遵守维护规定及由未经授权 人员操作而造成的损坏及简介损坏, 不在保修范围内。 投 诉仅在机器未拆卸的情况下予以承认 4.5 存放 温度区间: -15°C 至 +50°C 最大相对空气湿度: +30°C 时 90%, +50°C 时 65% 4.6 报废 / 环境相容性...
  • Page 64 Änderungen vorbehalten! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg eutSch Für künftige Verwendung aufbewahren! Phone +41(56) 464 28 28 Modifications réservées ! +41(56) 464 28 29 rançaiS A lire et à conserver ! http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Subject to change! ngliSh Keep for further use! OTTO SUHNER GmbH Sono riservate le eventuali modifiche! D-79701 Bad Säckingen...

Table of Contents