Page 2
rsatzteile ièces de rechange parE arts eutsch rançais nglish...
Page 3
EfaccionEs ezzI dI rIcambIo eças de rePosição talIano spañol ortugúes...
Page 4
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Page 5
sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
Page 6
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..12 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety ......8 ........10 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......8 ........10 ........12...
Page 7
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais soBre a .........14 ........16 .....18 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..16 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........14 .........18 macchina...
Page 8
1. S IcherheItShInweIS 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine LLG 4. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. 1.2 B estimmungsgemässe erwendung Die Maschine ist bestimmt zum Schleifen, Mattieren, Strukturieren, Bürsten, Polieren und Glätten von Metall, Sperre nach vorne kippen und Hebel auf Kunststoffhülle...
3.2 w erKzeuge Nur vom Hersteller empfohlene Werkzeuge und 4. I nStandhaltung artung Adapter vewenden. Die Hinweise des Werkzeug- 4.1 V Herstellers sind zu beachten! Nur Werkzeuge und orBeugende nstAndhAltung Spannvorrichtungen verwenden, deren zulässige maxi- Leerlaufdrehzahl periodisch und nach jeder War- male Drehzahl gleich oder höher ist, als die Leerlaufdreh- tung kontrollieren.
Page 10
1. I ndIcatIon relatIve à SécurIté 1.1 i nstructions générAles de sécurité Ce dossier technique est valable pour la machine LLG 4. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la ma- chine. 1.2 u tilisAtion conforme à lA destinAtion La machine est destinée au meulage, au fraisage et à...
3.2 o utils N’utiliser que des outils et adaptateurs recom- 4. m aIntenance ntretIen mandés par le fabricant. Les indications des fabri- 4.1 m cants d’outillage sont à observer ! N’utiliser que AintenAnce préVentiVe des outils et des dispositifs de serrage dont la vitesse de Contrôler périodiquement la vitesse de rotation à...
200mm 1.4 ec Chuck Ø max. 10mm declArAtion of conformity Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79701 Bad Säck- Setting oiler idle 2-3 drops/min ingen, hereby declares under sole responsibility that Sound pressure level EN ISO 15744 77dB(A), K=3dB(A) the product with the serial or batch no. (see reverse Vibration EN ISO 28927-12 4.9m/s...
Page 13
3.2 t 4.1.1 r ools eplAcement of the exhAust Air hose Use only tools and adapters recommended by the manufacturer. Observe the tool manufacturers in- structions! Use only grinding tools and chucks whose admissible maximum speed is equal to or higher than the no-load speed of the machine.
0.6m /min 1.4 d Regime minimo 4‘000min ichiArAzione di conformità Con la presente, la Otto Suhner GmbH, Trottäcker Ø utensile mass. 200mm 50, D-79701 Bad Säckingen dichiara sotto la propria Ø della pinza di serraggio mass. 10mm esclusiva responsabilità che il prodotto contrassegna- Impostazione oiler inattività...
Page 15
3.2 u tensili Impiegare esclusivamente attrezzi e adattatori consigliati 4. S ervIzIo anutenzIone dal fabbricante. Devono essere osservate le indicazioni 4.1 m del fabbricante di utensili! Utilizzare utensili e dispositivi Anutenzione preVentiVA di fissaggio, il cui regime massimo ammissibile è identico Controllare periodicamente e dopo ogni lavoro di o superiore al regime minimo della macchina.
0.6m /min 1.4 d Velocidad en vacio 4‘000min eclArAción de conformidAd Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79701 Bad Sä- Ø del útil máx. 200mm ckingen declara bajo su única responsabilidad que Ø de la pinza de apriete máx. 10mm el producto con el Nº de serie o Nº de lote (véase la Ajuste de ralentí...
Page 17
de apriete y al Loctite en el esquema de despiece). 4. S ervIço anutenção 3.2 Ú tiles 4.1 m Utilizar solamente herramientas y adaptadores re- Antenimiento preVentiVo comendados por los proveedores. ¡ Respetar las Periódicamente y después de cada mantenimien- recomendaciones del fabricante de las herra- to, controlar la velocidad en vacío, con la herra- mientas! Utilizar sólo útiles y dispositivos de apriete cuyo...
1.4 d Ø da bucha máx. 10mm eclArAção onformidAde Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79701 Bad Sä- Definir ocioso lubrificador 2-3 gotas/min ckingen declara, pela presente, sob sua exclusiva re- Nível de pressão sonora sponsabilidade, que o produto com os números de...
Page 19
aperto e dados do Loctite, ver a vista explodida). 4. S ervIço anutenção 3.2 f errAmentAs 4.1 m Utilizar somente ferramentas e adaptadores reco- Anutenção preVentiVA mendados pelo fabricant. Observar as recomen- Controlar o ralenti sem ferramenta montada, peri- dações do fabricante das ferramentas! Utilizar odicamente, e depois de cada manutenção.
Page 20
OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg Änderungen vorbehalten! Phone +41(56) 464 28 28 Für künftige Verwendung aufbewahren! eutSch +41(56) 464 28 29 http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Modifications réservées ! OTTO SUHNER GmbH rançaIS A lire et à conserver ! D-79701 Bad Säckingen...
Need help?
Do you have a question about the LLG 4 and is the answer not in the manual?
Questions and answers