Summary of Contents for Honeywell MILLER PERSONAL FALL LIMITER
Page 1
Fall Protection PERSONAL FALL LIMITER User Instruction Manual...
Page 2
Index Instructions for Use .................6 Brugsvejledning ................11 Bedienungsanleitung ..............17 Instrucciones de uso ..............23 Käyttöohje ..................29 Notice d’utilisation ............... 35 Istruzioni di uso ................41 Instructies voor gebruik ............. 47 Bruksanvisning ................53 Instrukcja obsługi ............... 58 Manual de instruções ..............63 Инструкция...
Page 6
Instructions for Use Personal Protective Equipment PERSONAL FALL LIMITER Conforms to the CE Standard EN 360 : 2002 IMPORTANT PLEASE NOTE: You have just acquired Personal Protective Equipment ( PPE ) and we thank you for your confidence. Please follow the instructions given here BEFORE EVERY USE OF THE EQUIPMENT, in order to gain maximum benefit (also refer to the specific manual for the product).
medications, cardiovascular problems, etc ) during normal use of the PPE and in emergencies In any case of doubt, consult your physician HOW DOES IT WORK? The retractable type fall arrester must be attached to a reliable anchorage by its connectors.
Connection : • The retractable type fall arrester can be connected to a reliable anchorage point by its handle or by a connector, a fibre-type sling compliant to the applicable standards EN 362 & EN 795. • The connector with the permanent integrated swiveling element must be connected to the fall arrest anchorage point of the harness (except specific mention specified by the manufacturer for models equipped with Scafhook).
Page 9
D is the stopping distance H + an additional distance A + 1M. A is function of the length of cable out L and the angle α formed by the cable (or D, H, A and L in m and α...
During transport, check that your PPE is stored well away from any source of heat, damp, corrosive atmosphere, ultraviolet rays, etc. Importer/Technical support: Honeywell Fall Protection Europe SAS Immeuble Edison - ZI Paris Nord II 33, rue des Vanesses -...
Page 11
BRUGSVEJLEDNING Udstyr til personbeskyttelse PERSONLIG FALDBEGRÆNSER I overensstemmelse med normen EN 360:2002 VIGTIGE BEMÆRKNINGER Du har netop købt et personligt beskyttelsesudstyr, og vi takker for den tillid, du derved har vist os. For at få optimal nytte af produktet beder vi dig om FØR HVER ANVENDELSE at følge anvisningerne i denne vejledning.
Page 12
lægelige kontraindikationer kan forringe brugerens sikkerhed (medicinforbrug, hjertekarsygdomme ) under normal brug af det personlige beskyttelsesudstyr og i nødsituationer Spørg lægen til råds i tvivlstilfælde. FUNKTIONSPRINCIP Faldsikring med automatisk retur skal fastgøres til et sikkert forankringspunkt ved hjælp af karabinhagen. Den automatiske karabinhage, der er monteret for enden af kablet eller remmen skal fastgøres til fastspænding i faldsikringsseletøjet.
Page 13
for styrt ikke har været aktiveret. Hvis kontrollampen har været aktiveret, betyder det, at apparatet har været udsat for et styrt eller en kraftig trækkraft. I så fald skal apparatet returneres til fabrikanten eller til et autoriseret servicested for at blive efterset (Fig.
Page 14
Apparatet er beregnet til lodret brug. Hvis oprulningen er beregnet til brug i særlig position (vandret eller skrå), bedes man følge forskrifterne i den særlige vedlagte brugsanvisning. FRIHØJDE Før brug af oprulning kontrolleres det, at der er tilstrækkelig frihøjde under brugers føder til at undgå...
Page 15
Dette regelmæssige eftersyn, som er med til at kontrollere udstyrets effektivitet og modstandsdygtighed, er yderst vigtigt for at garantere brugerens sikkerhed ( se afsnittet om “kontrol før brug”). Dette udstyr skal til eftersyn mindst én gang om året, eftersynet skal foretages af fabrikanten (undtagen særtilfælde: se særlig brugsanvisning) eller en af fabrikanten autoriseret person;...
Page 16
Under transport skal det kontrolleres, at det personlige beskyttelsesudstyr er beskyttet mod varmekilder, fugtighed, korrosiv atmosfære, ultraviolette stråler osv. Importør/Teknisk support: Honeywell Fall Protection Europe SAS Immeuble Edison - ZI Paris Nord II 33, rue des Vanesses - BP 55288 Villepinte 95958 Roissy CDG Cedex -FRANCE ...
Page 17
Bedienungsanleitung Persönliche Schutzausrüstung PERSÖNLICHER FALLBEGRENZER Gem . Norm EN 360:2002 WICHTIGE HINWEISE Sie haben eine persönliche Schutzausrüstung (PSA) erworben, und wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Damit das Produkt Ihre Erwartungen und Ansprüchen voll erfüllt, bitten wir Sie VOR JEDER BENUTZUNG die nachstehenden Anweisungen zu befolgen (siehe auch die produktspezifische Bedienungsanleitung).
Page 18
gute körperliche Kondition voraus . Bei bestimmten medizinischen Gegenanzeigen und in dringenden Fällen (Einnahme von Medikamenten, Herz-KreislaufBeschwerden usw . ) kann auch die normale Anwendung des EPI gesundheitsschädigend sein . In Zweifelsfällen vorher einen Arzt dazu befragen. FUNKTIONSPRINZIP Der Fallauffangapparat einziehbaren Typs muss über seine Verbinder an einer zuverlässigen Verankerung befestigt werden.
Page 19
einholen). Es wird indessen dringend empfohlen, vor der Installierung darauf zu achten, dass keine Pendelgefahr besteht und das Drahtseil bzw. Gurtband vor scharfkantigen Gegenständen und schleifenden Materialien geschützt ist. Bei Höhensicherungsgeräten mit einem Fall-Indikator muss vor einem Einsatz kontrolliert werden, ob der Indikator schon ausgelöst wurde. Sollte der Indikator ausgelöst worden sein, heißt dies, dass bereits ein Fallereignis auf dieses Gerät gewirkt hat.
Page 20
Blockiersystem des Gerätes aus. Dieses Gerät ist für den Einsatz in der Senkrechten vorgesehen. Wenn Ihre Spannrolle dagegen für einen besonderen Einsatz bestimmt ist (horizontal oder schräg), bitte die Empfehlungen der entsprechenden Sonderanweisung in der Anlage beachten. LICHTE HÖHE Vor Benutzung einer Spannrolle kontrollieren, ob unter den Füßen des Benutzers die nötige lichte Mindesthöhe vorhanden ist, um ein Aufprallen am Gebäude oder Boden auszuschließen.
REGELMÄSSIGE ÜBERPRÜFUNG Diese Anweisungen müssen bei dem Produkt aufbewahrt werden. Füllen Sie bitte die Kontrollkarte aus, indem Sie die Angaben aus der Produktmarkierung übernehmen. Diese regelmäßige Untersuchung, welche die Wirksamkeit und die Haltbarkeit der Ausrüstung feststellt, ist zur Gewährleistung der Sicherheit des Benutzers unerlässlich (Beachten Sie das Kapitel „Überprüfung“).
Page 22
Achten Sie darauf, dass Ihre PSA während eines Transports vor Wärme, Feuchtigkeit, korrosiven Umgebungsbedingungen, UV-Strahlen usw. geschützt ist. Importeur/Technische unterstützung: Honeywell Fall Protection Europe SAS Immeuble Edison - ZI Paris Nord II 33, rue des Vanesses - BP 55288 Villepinte 95958 Roissy CDG Cedex -FRANCE ...
Instrucciones de uso Equipo de Proteccion Individual DISPOSITIVO ANTICAÍDAS PERSONAL Conforme Norma EN 360 : 2002 OBSERVACIONES IMPORTANTES Agradecemos su confianza por haber adquirido un Equipo de Protección Individual (EPI). Para que se sienta satisfecho con este producto, le pedimos que, ANTES DE CADA UTILIZACIÓN, siga las instrucciones de este manual.
Es obligatorio estar en buena condición física para efectuar trabajos en altura. Ciertas contraindicaciones médicas pueden ir contra la seguridad del usuario (ingesta de medicamentos, problema cardiovascular…) durante la utilización normal de la EPI y en caso de urgencia. En caso de duda, consulte con su médico.
Page 25
mandatario). Sin embargo, antes de la instalación, se aconseja evidentemente verificar que no exista ningún riesgo pendular , y proteger la correa contra todo objeto cortante y materia abrasiva. Para los dispositivos anticaídas retráctiles equipados de un indicador de caída, verificar antes de utilizarlo que el indicador de caída no esté activado.
Page 26
ALTURA LIBRE Antes de utilizar un enrollador, comprobar la existencia de un tirante de aire mínimo necesario bajo los pies del usuario para evitar toda colisión con la estructura o el suelo. Con una masa de 100 hasta 136 kg en configuración de utilización normal (enrollador por encima de la cabeza), el tirante de aire D es la distancia de parada H + una distancia suplementaria A + 1m.
antes de la utilización). Este EPI deber ser examinado al menos una vez al año por el fabricante (excepto casos particulares : véase el manual específico) o una persona autorizada; la verificación deberá ser registrada en la ficha que aparece en el anexo. La frecuencia del examen debe aumentar en función de la reglamentación, en caso de un uso habitual o con condiciones medioambientales difíciles.
Page 28
Importador/Servicio técnico: Honeywell Fall Protection Europe SAS Immeuble Edison - ZI Paris Nord II 33, rue des Vanesses - BP 55288 Villepinte 95958 Roissy CDG Cedex -FRANCE IS.PPE.TECHSUPPORT.EUROPE@honeywell.com 00 800 33 44 28 03...
Page 29
Käyttöohje Henkilösuojain HENKILÖKOHTAINEN PUTOAMISRAJOITIN Standardin EN 360: 2000 mukaiset TÄRKEITÄ HUOMAUTUKSIA Olet hankkinut henkilösuojaimen ja kiitämme meille osoittamastasi luottamuksesta. Jotta tämä laite toimisi Täysin tyydyttävästi, pyydämme noudattamaan tämän käsikirjan Ohjeita ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTOA (katso lisäksi tuotetta koskeva erikoisopas). Tämän käsikirjan ohjeiden laiminlyönnistä...
Page 30
sydänverenkiertohäiriöt jne .) turvallisuutta valjaiden normaalikäytössä sekä hätätilanteissa . Pyydä arveluttavissa tapauksissa neuvoja lääkäriltä . TOIMINTAPERIAATE Kelautuva liukutarrain on kiinnitettävä luotettavaan ankkurointipisteeseen liittimien avulla. Liitin, jossa on integroitu kiertymisen estävä leikari, on kiinnitettävä putoamisenestovaljaiden kiinnityskohtaan (vrt. EN 361:2002). Käyttäjän nousun ja / tai laskun aikana kelautuva liitosköysi pidetään kireänä laitteeseen integroidun kelautuvan jousen avulla.
Page 31
joutunut voimakkaaseen vetoon. Tällöin se on lähetettävä tarkistettavaksi takaisin tehtaalle tai huollettavaksi valtuutettuun korjaamoon (Kuva 2). KÄYTTÖ Kiinnitys : • Kelautuva liukutarrain voidaan liittää luotettavaan ankkurointipisteeseen kahvasta tai liittimestä, jossa on standardien EN 362 ja EN 795 mukainen kuituraksi. • Liitin, jossa on integroitu kiertymisen estävä...
Page 32
yhtä kuin lisäkorkeus A+ 1 m. A on ulostulovaijerin pituudesta L ja vaijerin muodostamasta kulmasta α a riippuva (missä D, H, Aja L ilmaistaan metreinä ja α D asteina) (Kuva 3) (katso asiaa koskeva huomautus paitsi erikoistapauksessa). Huomautus: Käyttäjän tulee tarkistaa maksimaalinen paino tuotteen etiketistä. Scorpion PFL -putoamisrajoittimen käyttö...
Page 33
(katso asiaa koskeva huomautus paitsi erikoistapauksessa) ja katsastusraportti on päivitettävä liitteenä olevaan lomakkeeseen. Tarkastuksen ajoitusta on tihennettävä säädöksiä vastaavaksi, milloin käyttö on intensiivistä tai se tapahtuu vaikeissa olosuhteissa. Laitteen tuotemerkinnän luettavuus on tarkistettava. YLLÄPITO JA SÄILYTYS Laitteesi hyvä huolto ja asianmukainen säilytys varmistavat sille pitemmän käyttöiän ja ovat samalla takeena turvallisuudestasi.
Page 34
Maahantuoja/Tekninen tuki: Honeywell Fall Protection Europe SAS Immeuble Edison - ZI Paris Nord II 33, rue des Vanesses - BP 55288 Villepinte 95958 Roissy CDG Cedex -FRANCE IS.PPE.TECHSUPPORT.EUROPE@honeywell.com 00 800 33 44 28 03 www.honeywellsafety.com...
Notice d’utilisation Equipement de protection individuel LIMITEUR DE CHUTE PERSONNEL Conforme à la norme EN 360:2002 REMARQUES IMPORTANTES Vous venez d’acquérir un équipement de protection individuelle (EPI) et nous vous remercions de votre confiance. Afin que ce produit vous donne entière satisfaction, nous vous demandons, AVANT CHAQUE MISE EN SERVICE de suivre les instructions de ce manuel.
Certaines contre indications médicales peuvent nuire à la sécurité de l’utilisateur (prise de médicaments, problème cardio-vasculaire…) lors de l’utilisation normale de l’EPI et en cas d’urgence. En cas de doute, renseignez- vous auprès de votre médecin. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT Le dispositif antichute de type rétractable doit être fixé à un ancrage fiable par ses raccords.
Page 37
et de protéger le câble, sangle contre tout objet tranchant et matière abrasive. Pour les antichutes à rappel automatique équipés d'un témoin de chute, vérifiez, avant toute utilisation, que le témoin de chute n’a pas été activé. Son activation atteste que l’appareil a été soumis à une chute ou à une force de traction importante.
Page 38
TIRANT D’AIR Vérifiez avant l’utilisation d’un enrouleur l’existence d'un tirant d'air minimal nécessaire sous les pieds de l'utilisateur, afin d'éviter toute collision avec la structure ou le sol. Avec une masse de 100 à 136 kg en configuration normale d’utilisation (enrouleur au-dessus de la tête), le tirant d'air D est la distance d'arrêt H + une distance supplémentaire A + 1m.
afin de garantir la sécurité de l’utilisateur (vous reporter au § "vérification avant utilisation). Cet équipement doit être examiné, au moins une fois par an, par le fabricant (sauf cas particuliers: voir notice spécifique), ou par une personne ou une organisation autorisée par le fabricant ;...
Page 40
… Importateur/Support technique: Honeywell Fall Protection Europe SAS Immeuble Edison - ZI Paris Nord II 33, rue des Vanesses - BP 55288 Villepinte 95958 Roissy CDG Cedex -FRANCE IS.PPE.TECHSUPPORT.EUROPE@honeywell.com 00 800 33 44 28 03...
Page 41
ISTRUZIONI DI USO Dispositivi per la protezione individuale LIMITATORE DI CADUTA PERSONALE Conforme alla normativa EN 360: 2002 NOTE IMPORTANTI Vi ringraziamo per l’acquisto dei nostri dispositivi per la protezione individuale (DPI). Per poter soddisfare tutte le vostre esigenze in merito a questi prodotti, PRIMA DI OGNI UTILIZZO è...
Alcune controindicazioni mediche possono nuocere alla sicurezza dell’utilizzatore (somministrazione di medicinali, problemi cardiovascolari…) durante l’impiego normale del DPI e in caso di urgenza . In caso di dubbio consultare il proprio medico . PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO Il dispositivo anticaduta di tipo retrattile deve essere collegato, tramite i relativi connettori, a un ancoraggio solido.
Page 43
prima dell’uso che tale indicatore non sia attivato. La sua attivazione indica che il dispositivo ha subito una significativa forza di trazione o una caduta. In questo caso, il dispositivo deve essere restituito al produttore o al centro riparazioni autorizzato per i controlli (Fig. 2). UTILIZZO Connessione : •...
Page 44
d’istruzioni specifico allegato. ALTEZZA LIBERA Prima di utilizzare un avvolgitore, verificare che sotto i piedi dell’utilizzatore vi sia un’altezza libera minima necessaria ad evitare qualsiasi collisione con la struttura o con il suolo. Con una massa di 100 a 136 kg in una configurazione di utilizzo normale (avvolgitore sopra la testa), l’altezza libera D è...
periodico, che mira a verificare l’efficacia e la resistenza dell’attrezzatura, è indispensabile al fine di garantire la sicurezza dell’utilizzatore (fare riferimento al paragrafo "verifica prima dell'utilizzo"). Questo DPI deve essere esaminato almeno una volta all’anno da parte del produttore, da una persona o da un ente autorizzato dal produttore ; infatti la verifica dovrà...
Page 46
Importatore/Assistenza tecnica: Honeywell Fall Protection Europe SAS Immeuble Edison - ZI Paris Nord II 33, rue des Vanesses - BP 55288 Villepinte 95958 Roissy CDG Cedex -FRANCE IS.PPE.TECHSUPPORT.EUROPE@honeywell.com 00 800 33 44 28 03 www.honeywellsafety.com...
Instructies voor gebruik Individuele uitrusting voor bescherming PERSOONLIJKE VALBEVEILIGING Conform de norm EN 360:2002 BELANGRIJKE AANWIJZINGEN U heeft zojuist een Persoonlijke Beschermingsuitrusting aangeschaft en wij danken u voor het vertrouwen dat u in onze onderneming stelt. Voor een optimaal gebruik van het product verzoeken wij u de volgende aanwijzingen van de handleiding VOOR IEDERE INGEBRUIKSTELLING met zorg op te volgen (eveneens het handboek van het specifieke product raadplegen).
Page 48
Een goede lichamelijke conditie is een vereiste voor werkzaamheden op grote hoogte . Bepaalde medische indicaties schaden de veiligheid van de gebruiker (inname van geneesmiddelen, cardiovasculaire problemen…) bij een normaal gebruik van de UIB en in noodgevallen. Raadpleeg in geval van twijfel uw arts . WERKINGSMECHANISME De oprolbare valbeveiliging moet met zijn aansluitingen aan een betrouwbaar verankeringspunt bevestigd zijn.
Page 49
zware trekkracht heeft ondergaan. Het apparaat dient in dit geval voor controle naar de fabriek of een erkend reparatiecentrum teruggezonden te worden (Afb. 2). GEBRUIK Verbinding : • De oprolbare valbeveiliging kan aan een betrouwbaar verankeringspunt verbonden worden met zijn hendel of met een aansluiting, een vezelachtige kabel conform de toepasbare normen EN 362 &...
Page 50
bestaat onder de voeten van de gebruiker, om iedere val op de structuur op de grond te vermijden. Met een massa van 100 tot 136 kg in een normale gebruiksopstelling (spanrol boven het hoofd) is de open valruimte D de stopafstand H + een extra hoogte A + 1 m.
bijzondere gevallen: zie de specifieke handleiding) of een erkende reparateur nagekeken te worden, en de controlebeurt dient op de bijgaande kaart genoteerd te worden. De frequentie van het onderzoek moet worden verhoogd in functie van de reglementering, in het geval van intensief gebruik of van gebruik onder moeilijke omgevingsomstandigheden.
Page 52
Controleer tijdens het transport of de opbergplaats van uw IUB beschermd is tegen elke warmtebron, vochtigheid, corrosieve atmosfeer, ultraviolette stralen, enz… Importeur/Technische ondersteuning: Honeywell Fall Protection Europe SAS Immeuble Edison - ZI Paris Nord II 33, rue des Vanesses -...
Page 53
Bruksanvisning Personlig verneutstyr PERSONLIG FALLBEGRENSER I overensstemmelse med norm EN 360:2002 VIKTIGE BEMERKNINGER Du har gått til anskaffelse av et personlig verneutstyr, og vi vil gjerne takke deg for den tillit du har vist oss. For at du skal kunne bli hundre prosent fornøyd med dette utstyret, ber vi deg om å...
Page 54
Tren deg på bruken av verneutstyret, og påse at du har forstått hvordan systemet fungerer . Dersom du skulle være i tvil, ta ingen sjanser, spør om råd! Det er nødvendig med en god fysisk kondisjon for å utføre arbeid i høyden . Visse medisinske kontraindikasjoner kan skade brukerens sikkerhet (inntak av medisiner, hjerteog karproblemer osv .) ved normal bruk av Tangbeltet og i nødssituasjoner .
Page 55
og at kabelen/stroppen er forsvarlig beskyttet mot enhver spiss gjenstand eller slipende materiale. Fallsikringer som er utstyrt med en fallvarsler, skal man før utstyret tas i bruk kontrollere at varsleren ikke har vært aktivert. Dersom denne har vært aktivert, betyr det at fallsikringen har vært brukt i et fall eller at den har vært utsatt for stor strekkspenning.
Page 56
FRI HØYDE Før du tar i bruk et rullesystem, kontroller at det er minimal fri høyde under brukerens føtter, dette for å unngå kollisjon med bygningsstrukturen eller bakken. Med en vekt på 100 -136 kg og med normal brukskonfigurasjon (rullesystem over hodet), er den frie høyden D lik stanseavstanden H pluss en tilleggsavstand A + 1m.
Ved transport, påse at verneutstyret ikke er utsatt for sterk varme, fuktighet, rustfrembringende luft, ultrafiolette stråler, el. lign. Importør/Teknisk kundestøtte: Honeywell Fall Protection Europe SAS Immeuble Edison - ZI Paris Nord II 33, rue des Vanesses - BP 55288 Villepinte 95958 Roissy CDG Cedex -FRANCE ...
Instrukcja obsługi Osobisty sprzęt ochronny INDYWIDUALNY OGRANICZNIK UPADKU Zgodny z CE Standard EN 360: 2002 WAŻNE UWAGI: Stali się Państwo posiadaczem sprzętu ochrony osobistej, dziękujemy za okazane nam zaufanie. Aby produkt spełniał wszystkie Państwa wymagania, prosimy o zapoznanie się z wszystkimi instrukcjami PRZED KAŻDYM UŻYCIEM SPRZĘTU (patrz również...
OPIS Urządzenie samohamowne musi być przymocowane do pewnego punktu oparcia za pomocą złączy. Złącze ze stałym zintegrowanym elementem obrotowym musi być przymocowane do punktu mocowania uprzęży zabezpieczającej przed upadkiem (cf EN 361:2002). W trakcie wejścia i / lub zejścia użytkownika, wciągana linka będzie utrzymywała naprężenie dzięki wciągającej sprężynie zintegrowanej z urządzeniem.
Page 60
PRZYPOMNIENIE MODELE WYPOSAŻONE W ZACZEP DO RUSZTOWAŃ SĄ PRZEZNACZONE DO MOCOWANIA ZA POMOCĄ ZŁĄCZA O DUŻYM OTWARCIU BEZPOŚREDNIO DO KONSTRUKCJI (PUNKT MOCOWANIA) - NIE PRZYŁĄCZAĆ DO UPRZĘŻY UWAGA NIEBEZPIECZEŃSTWO NIE MOCOWAĆ LINY, PASA SPRZĘTU ASEKURACYJNEGO DO INNYCH PUNKTÓW NIŻ PRZEWIDZIANE DO TEGO CELU . NIE MOCOWAĆ LINY, PASA BEZPOŚREDNIO DO TAMY, ELEMENTÓW REGULACYJNYCH LUB UCHWYTÓW NA AKCESORIA .
• posiada wytrzymałość przewyższającą 12 KN *(1.10) • znajduje się w osi pionowej do płaszczyzny pracy: (kąt maksymalny Ī+/- 30°) • najlepiej pasuje do systemu kotwiczącego • nie ma ostrej krawędzi.. KARABIŃCZYK Podłączenie zgodne z normą EN 362 Jeżeli karabińczyk służy do mocowania w punkcie kotwiczenia, należy sprawdzić...
Page 62
Podczas transportu należy sprawdzić, czy środki ochrony osobistej są przechowywane z dala od źródeł ciepła, wilgoci, korozyjnej atmosfery, promieni ultrafioletowych itp. Importer/Wsparcie techniczne: Honeywell Fall Protection Europe SAS Immeuble Edison - ZI Paris Nord II 33, rue des Vanesses -...
Manual de instruções Equipamento de Protecção Individual LIMITADOR PESSOAL DE QUEDAS Em conformidade com a norma EN 360: 2002 NOTAS IMPORTANTES Acaba de adquirir um Equipamento de Protecção Individual (EPI) e agradecemos a sua confiança. Para que este produto lhe dê uma satisfação total, pedimos que ANTES DE QUALQUER COLOCAÇÃO EM SERVIÇO siga com atenção as instruções deste manual.
PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO O trava-quedas do tipo retrátil deve ser fixado a uma ancoragem confiável por seus conectores. O conector com o elemento giratório integrado permanente deve ser conectado ao ponto de fixação do chicote de proteção de queda (cf. EN 361: 2002).
Page 65
a uma força de tracção importante. Nesse caso, o aparelho deve ser enviado ao fabricante ou a um centro de reparação autorizado para verificação (fig. 2). UTILIZAÇÃO Ligação : • O trava-quedas do tipo retrátil pode ser conectado a um ponto de ancoragem confiável por sua alça ou por um conector, uma linga de fibra de acordo com os padrões aplicáveis EN 362 e EN 795.
Page 66
Com uma massa de 100 até 136 kg em configuração normal de utilização (enrolador por cima da cabeça), o tirante de ar D é a distância de paragem H + uma distância suplementar A + 1m. A depende do comprimento do cabo saída L e o ângulo α formado pelo cabo (em que D, H, A e L em m e α...
Page 67
Durante o transporte, verifique se o seu EPI está protegido de qualquer fonte de calor, humidade, atmosfera corrosiva, raios ultravioletas, etc. Importador/Suporte técnico: Honeywell Fall Protection Europe SAS Immeuble Edison - ZI Paris Nord II 33, rue des Vanesses -...
Инструкция по применению Средство индивидуальной защиты ИНДИВИДУАЛЬНОЕ СРЕДСТВО ЗАЩИТЫ ОТ ПАДЕНИЯ С ВЫСОТЫ СООТВЕТСТВУЕТ ТР ТС 019/2011 ИСПЫТАНО В СООТВЕСТВИИ С ГОСТ Р EН 360-2008 ВАЖНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ Вы только что приобрели средство индивидуальной защиты (СИЗ) и мы благодарим вас за вашe доверие. Для того, чтобы данное изделие соответствовало...
что полностью поняли, как оно работает. Если есть малейшее сомнение, не рискуйте, а попросите совет. Хорошее физическое состояние – обязательное требование при выполнении работ на высоте. Некоторые медицинские противопоказания могут угрожать здоровью работника как при нормальном использовании СИЗ, так и в чрезвычайных обстоятельствах...
Page 70
ПРИМЕЧАНИЕ Блокирующие устройства с втяжным тросом созданы, главным образом, для работы в вертикальной позиции. Однако некоторые модели пригодны также для работы в горизонтальном положении (проконсультируйтесь у производителя или его представителя). Тем не менее, перед установкой настоятельно рекомендуется убедиться, что нет никакого риска эффекта маятника, а...
Page 71
используемого средства защиты от падения. • Убедитесь, что во время использования трос или лента не обмотались вокруг руки или ноги. • Никогда не пробуйте изменять или отремонтировать СИЗ. Только изготовитель или авторизованный центр обслуживания могут осуществлять ремонт. • Не разрешается пользоваться устройством от падения более чем одному...
проверьте, что выполняются все требования, перечисленные в разделе «Точка крепления». В МОМЕНТ ПОДСОЕДИНЕНИЯ К КАРАБИНУ, УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ЗАПОРНОЕ УСТРОЙСТВО В ПРАВИЛЬНОМ ПОЛОЖЕНИИ . ВНИМАНИЕ: Карабин – незаменимый элемент Вашей безопасности. Мы рекомендуем Вам, чтобы: • где это возможно, карабин принадлежал бы лично каждому работнику; •...
Page 73
Во время транспортировки убедитесь, что СИЗ находится вдали от источников высоких температур, влажности, агрессивной среды, УФизлучения и т.п. Импортер/техническая поддержка: Honeywell Fall Protection Europe SAS Immeuble Edison - ZI Paris Nord II 33, rue des Vanesses - BP 55288 Villepinte 95958 Roissy CDG Cedex -FRANCE ...
Page 74
Bruksanvisning Personlig skyddsutrustning PERSONLIGT FALLSKYDD Överensstämmer med normen EN 360:2002 VIKTIGA ANMÄRKNINGAR Ni har just anskaffat en individuell skyddsutrustning och vi tackar för det förtroende ni visat oss. För att denna produkt skall ge er full tillfredsställelse, ber vi er att, FÖRE VARJE ANVÄNDNING gå igenom instruktionerna i denna bruksanvisning (var god och se även produktspecifik bruksanvisning).
Page 75
Om det råder några tvivel, ta inga risker utan sök hjälp . Kom ihåg att god fysisk kondition är obligatorisk för att kunna utföra arbeten på hög höjd . Vissa medicinska kontraindikationer kan förekomma som gäller säkerheten (användning av läkemedel, kardiovaskulära problem...) vid normal användning av en personlig skyddsutrustning och i nödfall.
Page 76
Före montering, rekommenderar vi dock varmt att kontrollera att det inte förekommer någon pendelrisk samt att skydda linan, remmen mot alla vassa föremål och mot slipämnen. Indragbara säkerhetsblock har en fall indikator inmonterad. Kontrollera före varje användning att denna fall indikator inte har aktiverats. Aktiveringen av fallindikatom innebär att säkerhetsblocket varit utsatt för ett fall eller en signifikant dragnings kraft.
Page 77
följ anvisningarna i medföljande särskild bruksanvisning. FRI HÖJD Innan du använder en spännrulle, kontrollera att det finns en nödvändig fri minimihöjd under användarens fötter för att undvika all kollision med byggnaden eller marken. Med en vikt på 100 136 kg i normal användningskonfiguration (spännrulle ovanför huvudet), motsvarar fri höjd D bromssträckan H + en extra sträcka A + 1m.
Page 78
(utom i särskilda fall: se motsvarande bruksanvisning) eller av en person eller organisation som bemyndigats av tillverkaren. Kontrollen ska registreras på bifogat kontrollblad. Dessa kontroller skall utföras oftare, enligt gällande bestämmelser, om utrustningen används i omfattande utsträckning eller i svåra miljöförhållanden.
Page 79
Importör/Teknisk support: Honeywell Fall Protection Europe SAS Immeuble Edison - ZI Paris Nord II 33, rue des Vanesses - BP 55288 Villepinte 95958 Roissy CDG Cedex -FRANCE IS.PPE.TECHSUPPORT.EUROPE@honeywell.com 00 800 33 44 28 03 www.honeywellsafety.com...
Page 82
MEANING OF LABELING MÆRKNINGENS BETYDNING A: The name, trademark or any A: Fabrikantens eller forhandlerens navn, varemærke other means of identifying the eller anden identifikation manufacturer or the supplier, B: Produktets reference Produktets B: The product description and/or betegnelse og størrelse its reference, size, C: Sammensætningen af devigtigste C: The material(s) of the main...
Page 83
TUOTEMERKINTÖJEN SIGNIFICATION DU MARQUAGE MERKITYS A: Le nom, la marque commerciale ou tout autre moyen A: Nimi, tavaramerkki tai mikä d’identification du fabricant ou du tahansa muu valmistajan tai fournisseur tavarantoimittajan käyttämä tunnistustapa B: La référence du produit B: Tuotenumero Käyttötarkoitus ja -La désignation du produit et / ou koko sa taille...
Page 84
MERKINGENS BETYDNING ZNACZENIE OZNAKOWANIA A: Navn, merke eller annen A: Nazwa, marka handlowa lub identifikasjon av fabrikant eller każdy inny środek identyfikacji leverandør. producenta lub dostawcy B: Produktets referanse Produktets B: Odniesienie dot. produktu; betegnelse og størrelse Przeznaczenie produktu, jego rozmiar;...
Page 85
МАРКИРОВКА MÄRKNINGENS BETYDELSE A: название, торговая A: Namn, varumärke eller annan марка или другое identifiering av tillverkaren eller средство идентификации leverantören продукта, предоставленное B: Produktreferens производителем или его Produktbeteckning och storlek представителем; C: Material som använts i de B: описание продукта и/или viktigaste syntetfibrerna I артикул, размер;i utrustningen...
Page 86
0598 : EN/ Notified body having carried out the EU test of type /DA/ Godkendt organisme, der har udført EU-typeafprøvningen /DE/ Zugelassene Stelle, welche die EU-Typprüfung durchge führt hat /ES/ Organismo no- tificado que ha realizado el examen UE de tipo FI/ llmoitettu jãrjestõ, joka on suorittanut EU-tyyppitarkastuksen /FR/ Organisme notifié...