Summary of Contents for Honeywell MILLER HARNESS R'TST 180
Page 1
Fall Protection WORK POSITIONING BELT & POSITIONING LANYARD User Instruction Manual...
Page 2
CONTENTS INSTRUCTIONS FOR USE РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА NÁVOD K POUŽITÍ BRUGSVEJLEDNING GEBRAUCHSANWEISUNG ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ INSTRUCCIÓN DE UTILIZACIÓN KASUTUSJUHEND KÄYTTOOHJE NOTICE D’UTILISATION NAPUTAK ZA UPORABU HASZNÁLATI UTASÍTÁS ISTRUZIONI PER L’USO NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING...
Page 3
INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUAL DE UTILIZAÇÃO INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ NÁVOD NA POUŽÍVANIE NAVODILA ZA UPORABO BRUKSANVISNING KULLANIM KILAVUZU MEANING OF LABELING IDENTIFICATION SHEET INSPECTION SHEET EU DECLARATION OF CONFORMITY...
Page 7
Size of the belt MIN/MAX (cm) Product name Standard L/XL HARNESS EN 361:2002 90004212 75 /110 95/130 R’TST 180* EN 358:2018 EN 361:2002 RM LOOPS 90004212 Size M: Size L: EN 358:2018 EVOLUTION 90018201 85/120 115/150 EN 813:2008 R5 /R7 EN 361:2002 90004212 80/110...
Page 8
INSTRUCTIONS FOR USE Personal protective equipment for work positioning and prevention of falls from heights Belts and lanyards for work positioning and restraint in accordance with EN 358:2018 IMPORTANT POINTS You have just acquired Personal Protective Equipment (PPE) and we thank you for your con- fidence.
Page 9
CONFORMITY WITH EN 358:2018 STANDARD: A work positioning belt is intended for work at height on posts or other such structures. Used with a positioning lanyard, one can position oneself and have ones hands free to undertake the task in hand, in no case should they be used to stop a fall. The positioning lanyard (in conformity with EN 358:2018) must be used with a belt harness or a work positioning belt.
Page 10
The adjustable lanyard: • For breakage in the rope • For any warping of the thimbles • The integrity of the splices • For any deterioration (tearing, wear, burning, etc.) of the rope or the strap • For any warping or wear to the connectors •...
Page 11
while guaranteeing your safety. The following recommendations must be strictly respected: • The harness should be cleaned with water and a mild soap. Never use acidic or basic solvents. • Allow it to air dry in a well ventilated area, away from sources of heat. Store the harness away from humidity and ultraviolet light.
Page 12
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА Лични предпазни средства за поддържане при работа и предотвратяване на падане от височина Коланите за поддържане и ограничаване при работа и предпазните въжета са в съответствие с EN 358:2018 ВАЖНИ ТОЧКИ Току-що се сдобихте с лично предпазно средство (ЛПС) и Ви благодарим за доверието. За...
Page 13
В СЪОТВЕТСТВИЕ СЪС СТАНДАРТ EN 358:2018: Коланът за работно позициониране е предвиден за работа на височина на стълбове или други подобни структури. Използва се с ремък за позициониране, така човек може да се позиционира и да има свободни ръце за изпълнение на задачата, но в никакъв случай не бива...
Page 14
Преди употреба проверете: • Коланът: • За повреди по ремъците • За изкривяване на D-пръстените • Състоянието на катарамата • Непокътнатост на шевовете • Състоянието на металните части Регулируемият ремък: • За повреди по въжето • За изкривяване на металния съединител •...
Page 15
абсорбатор на енергия. Преди да използвате абсорбатор на енергия, вграден в ремък, проверете дали има минимално необходимо хлабина под краката на потребителя, за да избегнете сблъсък с конструкцията или земята. Проверете дали точката за закрепване: • Предлага минимална устойчивост от 12 kN •...
Page 16
NÁVOD K POUŽITÍ Osobní ochranné prostředky k polohování při práci a zabránění pádu z výšky. Opasky a lana pro polohování a bezpečnosti při práci jsou v souladu s normou EN 358: 2018 DŮLEŽITÉ BODY V ruce právě držíte Osobní ochranný prostředek (OOP) a my Vám tímto děkujeme za proje- venou důvěru.
Page 17
SHODA S EN 358:2018 NORMOU: Pracovní polohovací pás je určen pro práci ve výšce na sloupech nebo jiných podobných konstrukcích. Je-li použit s polohovacím lanem, je možné dostat se do optimální pracovní polohy, a přitom mít obě ruce volné pro práci - nikdy je nepoužívejte k zachycení pádu. Polohovací...
Page 18
Nastavitelné lano: • Jakékoliv natržený nebo roztržení lana • Zda není srdcovka lana nijak ohnuta nebo jinak zdeformována • Neporušenost spletení • Jakékoliv poškození (potrhání, opotřebení, ohoření atd.) lana nebo popruhu • Jakékoliv deformace nebo opotřebení spojek • Funkčnost seřizovacího zařízení •...
Page 19
rozpouštědla. Nechte ho uschnout v dobře větraném prostoru, mimo zdroje tepla. Uchovávejte postroj mimo vlhkost a ultrafialové záření. Vyhněte se korozivnímu, přehřátému nebo chlazenému prostředí. KARABINA Spojka v souladu s normou EN 362. Je-li k připevnění k bodu kotvícího úchytu použita kara- bina, musí...
Page 20
BRUGSVEJLEDNING Udstyr til personlig beskyttelse, arbejdsstabilisering og faldforebyggelse Arbejdsbælter og bånd i henhold til EN 358: 2018 VIGTIGE BEMÆRKNINGER Du har netop købt et personligt beskyttelsesudstyr, og vi takker for den tillid, du derved har vist os. For at få optimal nytte af produktet beder vi dig om FØR HVER ANVENDELSE at følge anvisningerne i denne vejledning.
Page 21
OPFYLDER STANDARDEN EN 358:2018 Et bælte til fastholdelse under arbejdet er beregnet til brug ved højdearbejde på f.eks. master eller strukturer. Når bæltet bruges sammen med en fastholdelsesline, har man mulighed for at placere sig med korrekt støtte, så man stadig har hænderne fri til at udføre arbejdet. Dog må...
Page 22
• At kovserne ikke er deformerede. • At splejsningerne er uskadte. • At rebet eller remmen ikke er beskadiget (flænger, slitage, brandmærker mv.) • At forbindelsesdelene ikke er deformerede eller slidte. • At justeringsanordningen virker korrekt. • At forbindelsesdelene fungerer korrekt. I tilfælde af tvivl skal det personlige sikkerhedsudstyr straks tages ud af brug.
Page 23
• Lad udstyret lufttørre på et godt ventileret sted langt fra åben ild og anden varmekilde. Opbevar udstyret i et tørt lokale beskyttet mod ultraviolette stråler. • Undgå korrosiv, overhedet samt afkølet luft. KARABINHAGE Forbindelsesdel i henhold til standarden EN 362 •...
Page 24
GEBRAUCHSANWEISUNG Ausrüstung für Personenschutz, Arbeitsstabilisierung und Absturzsicherung Arbeitsgurte und Verbindungsleinen nach EN 358: 2018 Sie haben eine persönliche Schutzausrüstung (EPI) bezogen – wir danken Ihnen für Ihr Ver- trauen. Damit das Produkt Ihren Ansprüchen und Bedürfnissen gerecht wird, bitten wir Sie, VOR JEDER INBETRIEBNAHME die Anweisungen dieser Anleitung zu beachten.
Page 25
KONFORMITÄT MIT EN 358:2018 Ein Arbeitshaltegurt ist zu Arbeiten in der Höhe auf Masten oder Strukturen bestimmt. In Verbindung mit einem Halteseil hilft er dem Benutzer, sich auf einen stabile Anschlagpunkt abzustützen und beide Hände zum Arbeiten frei zu haben, auf keinen Fall darf er zur Ab- sturzsicherung verwendet werden.
Page 26
BODENABSTAND Bei Absturzgefahr oder wenn die Verankerung nur auf der Unterseite des Verankerungs- punkts am Auffanggurt erfolgen kann, solle unbedingt ein Halteseil verwe det werden. Vor der Anwendung eines mit einem Haltegurt kombinierten Bandfalldämpfers prüfen, ob das erforderliche Spiel unter den Füßen des Anwenders vorhanden ist, um ein Aufschlagen auf dem Boden oder auf der Rahmenstruktur zu vermeiden.
Page 27
WARTUNG UND LAGERUNG Gute Pflege und Lagerung verlängern die Lebensdauer Ihres EPI und sorgen für Ihre Sicher- heit. Die nachstehenden Empfehlungen sind streng zu beachten: • Reinigung mit Wasser und milder Seife. Niemals säurehaltige oder basische Reinigungsmittel benutzen. • An einer gut belüfteten Stelle fern von direktem Feuer oder einer sonstigen Hitzequelle natürlich trocknen lassen.
Page 28
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Εξοπλισμός ατομικής προστασίας, Ζώνες εργασίας και αναδέτες σταθεροποίησης στη θέση εργασίας και αποτροπής πτώσης σύμφωνα με το EN 358:2018 ΣΗΜΑΝΤΊΚΑ ΣΗΜΕΊΑ Μόλις αποκτήσατε το Μέσο Ατομικής Προστασίας (ΜΑΠ) και σας ευχαριστούμε για την εμπιστο- σύνη σας. Προκειμένου αυτό το προϊόν να καλύψει όλες τις απαιτήσεις σας, σας ζητάμε ΠΡΙΝ ΚΑΘΕ...
Page 29
ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΤΥΠΟ ΕΝ 358:2018: Μια ζώνη θέσης εργασίας προορίζετ Μια ζώνη θέσης εργασίας προορίζεται για εργασία σε ύψος σε στύλους ή σε άλλες τέτοιες κατασκευές. Χρησιμοποιείται με ένα σχοινί τοποθέτησης, ώστε να μπορεί κάποιος να σταθεί σε μια θέση και να έχει τα χέρια ελεύθερα για να εκτελέσει την εργα- σία...
Page 30
• Την κατάσταση των μεταλλικών τμημάτων. Το ρυθμιζόμενο σχοινί: • Για σπάσιμο στο σχοινί • Για κάθε στρέβλωση των δακτυλίων • Την ακεραιότητα των συναρμογών • Για οποιαδήποτε φθορά (σχίσιμο, φθορά, κάψιμο κλπ.) του σχοινιού ή του ιμάντα • Για τυχόν στρέβλωση ή φθορά στις συνδέσεις •...
Page 31
• Δεν έχει αιχμηρές άκρες. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΊ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Η καλή συντήρηση και η κατάλληλη αποθήκευση των ΜΑΠ σας θα παρατείνει τη διάρκεια ζωής του προϊόντος σας, ενώ θα εγγυάται την ασφάλειά σας. Οι ακόλουθες συστάσεις πρέπει να τηρούνται αυστηρά: • Η εξάρτυση θα πρέπει να καθαρίζεται με νερό και ένα ήπιο σαπούνι. Ποτέ μην χρησιμοποιεί- τε...
Page 32
INSTRUCCIÓN DE UTILIZACIÓN Equipos de protección individual, estabilización en el trabajo y prevención de caídas Cinturones y correas de seguridad según EN 358: 2018 OBSERVACIONES IMPORTANTES Usted acaba de adquirir un Equipo de Protección Individual (EPI) y le agradecemos por su confianza.
Page 33
Tenga cuidado de no utilizar únicamente cinturón si existe un riesgo previsible de que el usuario esté suspendido en el aire. La carga nominal de las cuerdas de retención no debe exceder los 100 kg, para los cinturo- nes de retención, la carga nominal con el equipo incluido no debe exceder los 150 kg. En los sistemas de posicionamiento de trabajo, el usuario normalmente depende de equipo de apoyo.
Page 34
• el correcto funcionamiento de los conectores. En caso de dudas, el EPI debe ser retirado inmediatamente del servicio. TIRANTE DE AIRE Si hay riesgo de caída o si el anclaje sólo puede hacerse encima del punto de anclaje del ar- nés, conviene utilizar obligatoriamente una correa equipada con un absorbedor de energía.
Page 35
ATENCIÓN El mosquetón es un elemento esencial para su seguridad. Por lo tanto, le recomendamos: • Atribuir el conector a una persona particular cada vez que ello es posible, • Verificarlo antes de cada utilización para cerciorarse en particular de la ausencia de deformación, de la ausencia de falta de desgaste •...
Page 36
KASUTUSJUHEND Isikukaitsevahend, töökoha püsivuse tagamine ja kukkumiskaitse Töörihmad ja kinnitusköied vastavalt EN 358:2018 nõuetele OLULISED PUNKTID Olete ostnud endale isikukaitsevahendid ja me täname teid usalduse eest. Et see toode vastaks kõigile teie nõudmistele, palume, et järgiksite ENNE IGA KASUTAMIST juhendi juhtnööre.
Page 37
VASTAVUS STANDARDILE 358:2018 Positsioonivöö on mõeldud töötamiseks kõrgustes postidel või muudel konstruktsioonidel. Koos positsiooniköiega kasutades saab end kohale kinnitada ning käed on töö tegemiseks vabad. Mingil tingimusel ei tohi seda kasutada kukkumiskaitseks. Positsiooniköit (vastavuses standardiga EN 358:2018) tuleb kasutada koos vöörakmetega või positsioonivööga.
Page 38
Reguleeritav köis: • kas köis on katki; • kas trossisilmadel on deformatsioone; • kas ühenduskohad on terved; • kas köis või rihm on deformeerunud (rebenenud, kulunud, põlenud vms); • kas ühenduslülid on deformeerunud või kulunud; • kas regulaator toimib; • kas ühenduslülid toimivad. Kahtluse korral tuleb isikukaitsevahend kohe kasutuselt kõr- valdada.
Page 39
Järgmisi soovitusi tuleb rangelt järgida. • Rakmeid tuleb puhastada vee ja õrnatoimelise puhastusvahendiga. Ärge kasutage kuna- gi happelisi ega aluselisi lahuseid. • Laske kuivada õhu käes hästi ventileeritud kohas, kuumaallikatest eemal. Hoidke rakmeid eemal niiskusest ja ultraviolettkiirgusest. • Vältige igasugust korrosiivset, ülekuumenenud või külmunud keskkonda. KARABIIN Ühenduslüli, mis vastab standardile EN 362.
Page 40
KÄYTTOOHJE Henkilönsuojaukseen, työn vakauttamiseen ja putoamisen estämiseen liittyvät välineet Tukivyöt ja liitosköydet EN 358 mukaisesti: 2018 TÄRKEITÄ HUOMAUTUKSIA Olet hankkinut henkillösuojaimen, ja kiitämme luottamuksestasi. Odotuksiasi parhaiten vastaavan toiminnan aikaansaamiseksi pyydämme ENNEN JOKAISTA KÄYTTÖÄ noudatta- maan tämän oppaan neuvoja. Tässä oppaassa annettujen ohjeiden laiminlyönti saattaa aiheuttaa vakavia seurauksia. Ke- hotamme siksi lukemaan säännöllisesti nämä...
Page 41
STANDARDIN EN 358:2018 MUKAINEN Työntekijän tukivyö on tarkoitettu käytettäväksi korkealla, tolpassa tai telineillä, suoritet- tavissa työtehtävissä. Sitä käytetään yhdessä tukiköyden kanssa, johon voi nojata käsien jäädessä vapaaksi työn suorittamiseen. Missään tapauksessa niitä ei saa käyttää putoami- sen pysäyttämiseen. Tukiköyttä (standardin EN 358:2018 mukainen) on käytettävä vyövaljaiden tai työntekijän tukivyön kanssa.
Page 42
• sulkurenkaat eivät ole vääntyneet • punokset ovat ehjät • köydessä tai hihnassa ei ole vikoja (repeämiä, kulumia, palamisjälkiä yms.) • kiinnittimet eivät ole kuluneet tai vääntyneet • hihna on hyvin säädeltävissä • liittimet toimivat hyvin. Laite on heti poistettava käytöstä kun on aihetta epäillä sen kuntoa. VAPAA TILA Jos on olemassa putoamisvaara tai jos tukipiste voidaan tehdä...
Page 43
teestä. Säilytä suojassa kosteudelta ja ultraviolettisäteilyltä. • Vältä syövyttävää, liian kuumaa tai kylmää sijoituspaikkaa. LIITOSELIMET Standardin EN 362 mukainen liitoselin. • Kun liitoselintä käytetään ankkurointipisteeseen kiinnittämisessä, tarkasta, että kohdassa "ANKKUROINTIPISTE" annettuja suosituksia noudatetaan. Ankkurointipisteeseen kiinnittämisessä voidaan myös käyttää köyden sulkurengasta (EN 795) tai Iiitoselintä...
Page 44
NOTICE D’UTILISATION Equipement de protection individuelle de maintien au travail et de prévention des chutes de hauteur Ceintures et longes au travail ou de retenue conforme à la norme EN 358 : 2018 REMARQUES IMPORTANTES Vous venez d’acquérir un équipement de protection individuelle (EPI) et nous vous remer- cions de votre confiance.
Page 45
CONFORMES À LA NORME EN 358:2018 Une ceinture de maintien au travail est destinée aux travaux en élévation sur poteaux ou structures. Utilisée avec une longe de maintien, elle permet de se positionner en appui et d’avoir ainsi les mains libres pour la tâche à accomplir. En aucun cas ils doivent servir à arrêter une chute.
Page 46
la longe réglable : • L’absence d’amorce de rupture du cordage • L’absence de déformation des cosses • L’intégrité des épissures • L’absence de détérioration (déchirure, usure, brûlure, etc…) de la corde ou de la sangle • L’absence de déformation ou d’usure des connecteurs •...
Page 47
Veillez à respecter strictement ces recommandations: • Nettoyez le à l'eau et au savon doux. N'utilisez en aucun cas des solvants acides ou des bases. • Laissez le sécher naturellement dans un endroit ventilé et à distance de tout feu direct ou de toute autre source de chaleur.
Page 48
NAPUTAK ZA UPORABU Oprema za osobnu zaštitu, stabilizirabnje rada i sprječavanje pada Radni pojasevi i kratka užad sukladno EN 358: 2018 VAŽNE TOČKE Upravo ste kupili osobnu zaštitnu opremu (Personal Protective Equipment - PPE) i hvala vam na povjerenju. Kako bi ovaj proizvod bio sukladan svim vašim zahtjevima, mi tražimo da PRIJE SVAKE UPORABE pratite upute iz ovog priručnika.
Page 49
SUKLADNOST SA STANDARDOM EN 358:2018: Radni pojas za postavljanje namijenjen je za rad na visinama na stupovima ili drugim takvim konstrukcijama. Ako se koristi uz kratko uže za postavljanje, osoba se može postaviti i imati slobodne ruke kako bi radila zadatke, te se ni u kom slučaju ne smiju koristiti za zaustavljanje pada.
Page 50
• Jesu li naprstci savijeni • Cjelovitost spletova • Ima li bilo kakvog oštećenja (cijepanje, istrošenost, izgoretina itd.) užeta ili trake. • Jesu li konektori savijeni ili istrošeni • Rad uređaja za podešavanje • Rad konektora. • Stanje metalnih dijelova. U slučaju da niste sigurni, PPE mora odmah biti uklonjena s uređaja.
Page 51
Sljedeće preporuke se moraju strogo poštovati: • Pojas se treba prati vodom i blagim sapunom. Nikada nemojte koristiti kiselinske ili bazne rastvore. • Dozvolite da se osuši na zraku u dobro prozračenom prostoru, dalje od izvora toplote. Pohranite pojas daleko od vlage i ultraljubičastog zračenja. •...
Page 52
HASZNÁLATI UTASÍTÁS Személyes védőfelszerelés, rögzítőfelszerelés és zuhanásgátló felszerelés, szíjak és karabinerek az EN 358: 2018 szabványnak megfelelően. FONTOS TUDNIVALÓK Gratulálunk, hogy Ön tulajdonosa lett egyéni védőeszközünknek (PPE), és köszönjük, hogy megtisztelt minket bizalmával. Kérjük, hogy MINDEN EGYES HASZNÁLAT ELŐTT kövesse a jelen használati utasításban foglaltakat, annak érdekében, hogy termékünk megfelelhes- sen az Ön összes igényének.
Page 53
MEGFELELÉS AZ EN 358:2018 SZABVÁNYNAK: A munkahelyzet beállító öv magasban, pl. póznákon, oszlopokon vagy hasonló szerkezeteken történő munkavégzéshez használható. Az övet munkahelyzet beállító kötéllel együtt hasz- náló személy rögzítheti saját helyzetét, és kezeit szabadon használva végezheti el feladatát, soha ne használja zuhanásgátlás céljából. A munkahelyzet beállító...
Page 54
• A varrások épek, sértetlenek • A fémrészek állapota kifogástalan. Az állítható kötélen a következőket: • A kötélen nincsenek szakadások, repedések • A kötélhüvelyek nem görbék vagy hajlottak • A kötélvégek, illesztések épek, sértetlenek • A szíj vagy kötél sértetlen (nincs szakadás, kopás, égés, stb.) •...
Page 55
KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS Az egyéni védőeszköz helyes karbantartása és tárolása növeli a termék élettartamát és ga- rantálja az Ön biztonságát. Kérjük, szigorúan tartsa be az alábbi utasításokat: • A hevederszíjakat vízzel és kímélő hatású szappannal tisztítsa. Soha ne használjon savas vagy lúgos oldószert.
Page 56
ISTRUZIONI PER L’USO Attrezzatura per la protezione individuale, stabilizzazione e prevenzione delle cadute Cinture di lavoro e cordini conformi alla norma EN 358: 2018 PUNTI IMPORTANTI Avete acquistato un dispositivo di protezione individuale (DPI) e vi ringraziamo per la prefe- renza accordataci.
Page 57
CONFORMI ALLA NORMA EN 358:2018 Una cintura di posizionamento è progettata per lavorare in altezza ancorati ad un palo o a strutture simili. Usata con un cordino di posizionamento regolabile, permette di essere posi- zionati ed avere le mani libere così da poter lavorare, in nessun caso devono essere utilizzati per arrestare una caduta.
Page 58
• Le buone condizioni degli elementi metallici. cordino regolabile: • Assenza di qualsiasi principio di rottura della corda. • Assenza di qualsiasi deformazione delle redance. • L’integrità degli occhielli di connessione. • Assenza di ogni deterioramento (strappi, usura, bruciature etc.) della corda o della cin- ghia.
Page 59
MANUTENZIONE E STOCCAGGIO Una buona manutenzione nonché uno stoccaggio adeguato del DPI prolungheranno la vita del vostro prodotto sempre garantendo la vostra sicurezza. Rispettare rigorosamente queste raccomandazioni: • L’imbracatura deve essere pulita con acqua e sapone neutro. Non usate mai acidi, sol- venti o nulla di simile.
Page 60
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS Asmens apsaugos, darbo stabilizavimo ir apsaugos nuo kritimo priemonės. Darbiniai diržai ir dirželiai pagal EN 358: 2018 SVARBŪS ASPEKTAI Jūs ką tik įsigijote asmens apsaugos priemonę (AAP), ir mes dėkojame už jūsų pasitikėjimą mumis. Kad visa įranga atitiktų visus reikalavimus, prašome PRIEŠ KIEKVIENĄ NAUDOJI- MĄSI JA vadovautis šio vadovo instrukcijomis.
Page 61
ATITINKA STANDARTĄ EN 358:2018: Darbo padėties nustatymo diržas skirtas dirbti aukštyje ant stulpų arba panašių struktū- rų. Naudojamas su padėties reguliavimo lynu jis gali užtikrini dirbančiojo reikiamą padėtį, kurioje jis laisvomis rankomis gali atlikti reikiamą darbą. Tačiau jokiais būdais negalima jos naudoti kritimui sustabdyti.
Page 62
Reguliuojamam lynui: • ar virvė nėra trūkusi; • ar neskylėtos movos; • ar nepažeistos sandūros; • ar niekaip nepažeisti diržai ir lyno gijos (nėra nusidėvėjimo, plyšimo, nusitrynimo, nudegi- mo ir pan. požymių); • ar nepažeistos ir nenusidėvėjusios jungtys; • ar tinkamai veikia reguliatorius; •...
Page 63
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS Gera AAP techninė priežiūra ir tinkamas laikymas pailgins produkto tarnavimo laiką bei užtikrins jūsų apsaugą. Reikia laikytis šių rekomendacijų: • Apraišai valomi muilinu vandeniu. Nenaudokite šarminių ar bazinių tirpiklių. • Paliekama džiūti gerai ventiliuojamoje srityje toliau nuo šildymo šaltinių. Apraišai laikomi toliau nuo drėgmės ir ultravioletinių...
Page 64
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Iekārtas personīgajai aizsardzībai, darba stabilizēšanai un kritienu novēršanai Darba jostas un auklas atbilstoši EN 358:2018 SVARĪGI PUNKTI Jūs tikko esat iegādājies individuālo aizsarglīdzekli (IAL), un mēs jums pateicamies par uzti- cēšanos! Lai šis izstrādājums atbilstu visām jūsu prasībām, lūdzu, PIRMS KATRAS LIETO- ŠANAS izpildiet šajā...
Page 65
ATBILSTĪBA STANDARTAM EN 358:2018 Darba pozicionēšanas siksna ir paredzēta darba augstumā pie stabiem vai citām līdzīgām struktūrām. Izmantojot pozicionēšanas stropi, darbinieks var nodrošināt savu atrašanos vietā un atbrīvot rokas darba veikšanai, nekādā gadījumā tos nedrīkst izmantot kritiena aptu- rēšanai. Pozicionēšanas strope atbilstoši EN 358:2018) ir jāizmanto kopā ar siksnas iejūgu vai darba pozicionēšanas siksnu.
Page 66
Regulējamā strope: • vai virvei nav plīsumu; • vai uzmavas nav savērpušās; • vai savijumi ir veseli; • vai virvei un siksnai nav bojājumu (piemēram, nolietojuma, nodiluma, apdegumu); • vai savienotāji nav savērpušies vai nodiluši; • regulēšanas ierīces darbība; • savienotāju darbība (šaubu gadījumā nekavējoties jāpārtrauc IAL lietošana); vai šuves ir veselas;...
Page 67
• iejūgu tīriet ar ūdeni un maigām ziepēm, nekad neizmantojiet skābus vai sārmainus šķīdinātājus; • ļaujiet tam nožūt labi vēdināmā vietā, kas neatrodas siltuma avotu tuvumā. Gādājiet, lai uzglabāšanas laikā iejūgu neietekmētu mitrums un ultravioletais starojums; • Izvairieties no korodējošas, pārāk karstas vai pārāk aukstas atmosfēras. KARABĪNE Savienotājs atbilst standartam EN 362.
Page 68
GEBRUIKSAANWIJZING Apparatuur voor persoonlijke bescherming, werkstabilisatie en gordels en lijnen voor valbeveiliging conform EN 358:2018 BELANGRIJKE AANWIJZINGEN U heeft zojuist een Uitrusting voor Individuele Bescherming (UIB) aangeschaft en wij dan- ken u voor het vertrouwen dat u in onze onderneming stelt. Voor een optimaal gebruik van het product verzoeken wij u de volgende aanwijzingen van de handleiding VOOR IEDERE INGEBRUIKSTELING met zorg op te volgen.
Page 69
CONFORM MET DE NORM EN 358:2018 Een houdriem aan het werk is bestemd voor werkzaamheden op hoogte aan palen of struc- turen. Gebruikt in combinatie met een houdriem laat hij toe zich steunend te plaatsen, met de handen vrij voor de uit te voeren taak. In geen enkel geval mogen deze gebruikt worden om een val te stoppen.
Page 70
de regelbare riem: • De afwezigheid van een begin van breken van de riem • de afwezigheid van vervorming van de doppen • De integriteit van de splitsen • De afwezigheid van verzwakking (scheuren, sleet, verbranden, enz…) van eht koord of de riem •...
Page 71
ONDERHOUD EN OPSLAG Een goed onderhoud en een gepaste opslag van uw UIB verzekeren een langere levensduur aan het product, terwijl ze uw veiligheid garanderen. Gelieve deze aanbevelingen strikt na te leven: • Reinigen met water en zachte zeep. Gebruik in geen geval zure of basische oplosmidde- len.
Page 72
BRUKSANVISNING Personlig verneutstyr, for arbeidsstabilisering og fallbremsende arbeidsbelter og taljereip ihht til EN 358:2018 VIKTIGE BEMERKNINGER Du har gått til anskaffelse av et personlig verneutstyr, og vi vil gjerne takke deg for den tillit du har vist oss. For at du skal kunne bli hundre prosent fornøyd med dette utstyret, ber vi deg om å...
Page 73
OVERENSSTEMMELSE MED NORMEN EN 358:2018 Et støttebelte er beregnet på bruk under arbeid i høyden, i stolper eller andre strukturer. Når støttebeltet brukes sammen med en støtteline, vil du kunne plassere deg i arbeidsstrukturen og ha god støtte samtidig som du har hendene fri til å utføre arbeidet, og skal ikke brukes for å...
Page 74
Støttelinen: • at det ikke er tegn på brudd på repet, • at maljeforsterkningene ikke er deformerte, • at spleisene er intakte, • at repet eller remmen som linen består av ikke er skadet (revnet, slitt, brent, el. lign.), • at koplingsleddene ikke er deformerte eller slitte, •...
Page 75
VEDLIKEHOLD OG OPPBEVARING Et godt vedlikehold og riktig oppbevaring av utstyret garanterer fangbeltets levetid og bruke- rens sikkerhet. Overhold disse anbefalingene nøye: • Rengjør utstyret med vann og et mildt såpemiddel. Bruk aldri syreholdige løsningsmidler eller baser. • La utstyret tørke naturlig på et godt ventilert sted, og på god avstand fra åpen ild eller annen varmekilde.
Page 76
INSTRUKCJA OBSŁUGI Sprzęt do ochrony osobistej, stabilizacji podczas pracy oraz zabezpieczenia przed upadkiem Pasy i linki robocze zgodne z normą PN-EN 358:2018 WAŻNE UWAGI Stali się Państwo posiadaczem sprzętu ochrony osobistej, dziękujemy za okazane nam zaufanie. Aby produkt spełniał wszystkie Państwa wymagania, prosimy o zapoznanie się z wszystkimi instrukcjami PRZED KAŻDYM UŻYCIEM SPRZĘTU.
Page 77
ZGODNE Z NORMĄ EN 358:2018 Pas podtrzymujący przeznaczony jest do wykonywania prac na wysokości, na słupach lub różnych konstrukcjach. Używany wraz z linką bezpieczeństwa, pozwala na podparcie się i na wykonanie potrzebnej pracy obydwiema rękami. W żadnym wypadku komplet ten nie może być...
Page 78
• Dobry stan elementów metalowych regulowanej linki: • Brak oznak zerwania linki • Brak odkształceń końcówek • Ciągłość splotu linki • Brak uszkodzeń (rozerwanie, zużycie, przypalenie, itp.) linki lub paska • Brak odkształceń lub zużycia złączy • Poprawne działanie elementu regulacji •...
Page 79
• Nie ma ostrych krawędzi KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE Prawidłowa konserwacja, jak i odpowiednie przechowywanie sprzętu ochrony osobistej wy- dłużą okres przydatności produktu oraz zagwarantują bezpieczeństwo użytkownika. Proszę przestrzegać poniższych zaleceń: • Czyścić wodą i delikatnym mydłem. W żadnym wypadku nie stosować rozpuszczalników kwasowych lub zasadowych.
Page 80
MANUAL DE UTILIZAÇÃO Equipamento de proteção individual, estabilização do trabalho e prevenção de quedas Cintos de trabalho e cordões de acordo com a EN 358:2018 NOTAS IMPORTANTES Acaba de adquirir um Equipamento de Protecção Individual (EPI) e agradecemos a sua con- fiança.
Page 81
EM CONFORMIDADE COM A NORMA EN 358:2018 O cinturão de segurança para o trabalho foi concebido para os trabalhos em altura nos pos- tes ou estruturas. Usado em conjunto com uma corda de segurança, permite posicionar-se em apoio e ficar com as mãos livres para trabalhar, em caso algum devem ser usado para parar uma queda.
Page 82
• a corda regulável: • a ausência de início de ruptura das cordas, • a ausência de deformação dos elos, • a integridade das junções, • a ausência de deterioração (ruptura, desgaste, queimadura, etc.) da corda ou da correia, • a ausência de deformação ou de desgaste dos conectores, •...
Page 83
LIMPEZA E AMAZENAGEM Uma boa limpeza assim como uma armazenagem adequada do seu EPI assegura melhor longevidade ao produto enquanto garante a sua segurança. Respeite estritamente estas recomendações: • Limpe-o com água e sabão macio. Nunca use solventes ácidos ou bases. •...
Page 84
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE Echipament individual de protecție, stabilizarea în timpul lucrului și prevenirea căderii Centuri de lucru și mijloace de poziționare conform EN 358: 2018 INFORMAȚII IMPORTANTE Ați achiziționat un echipament individual de protecție (EIP) și vă mulțumim pentru încrede- rea acordată.
Page 85
CONFORMITATE CU STANDARDUL EN 358:2018: Cureaua de fixare a poziției de lucru este destinată lucrului la înălțime pe stâlpi sau structuri similare. Împreună cu coarda e susținere, o puteți utiliza pentru a vă așeza în poziție și a avea mâinile libere pentru sarcina de efectuat, în niciun caz nu ar trebui folosite pentru oprirea căderilor.
Page 86
• Starea părților metalice. La coarda ajustabilă: • Să nu fie ruptă frânghia • Să nu fie deformate cuplele • Integritatea îmbinărilor • Să nu fie deteriorată (rupturi, uzură, arsuri etc.) frânghia sau cureaua • Să nu fie deformate sau uzate piesele de conectare •...
Page 87
ÎNTREȚINERE ȘI DEPOZITARE O bună întreținere și păstrare a EPP vor prelungi existența utilă a produsului, garantându-vă în același timp siguranța. Va trebui să respectați strict următoarele recomandări: • Hamul se curăță cu apă și detergent slab. Nu utilizați niciodată solvenți acizi sau bazici. •...
Page 88
ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ СИЗ от падения с высоты. Удерживающая привязь (пояс), строп для удержания и рабочего позиционирования. Сертификация: EN 358:2018, ТР ТС 019/2011 ВАЖНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ Вы только что приобрели средство индивидуальной защиты (СИЗ) и мы благодарим вас за вашe доверие. Для того, чтобы данное изделие соответствовало предъявляемым к нему требованиям, мы рекомендуем...
Page 89
Строп для рабочего позиционирования применяется для фиксации рабочего положения на высоте. Крайне важно использовать в связке с системой позиционирования еще и страховочную систему, либо систему коллективной защиты от падения. Сооблюдайте установленные данной инструкцией ограничения по применению изделия, и не используйте его в каких-либо других целях, кроме тех, для...
Page 90
• отсутствие любых деформаций соединительных элементов; • правильная работа регулирующего устройства; • правильная работа соединительных элементов. В случае сомнений СИЗ должно быть изъято из обращения незамедлительно. • хорошее состояние металлических частей. Если у Вас есть сомнения касательно пригодности изделия немедленно изымите его из эксплуата- ции...
Page 91
ИЗГОТОВИТЕЛЯ В РФ И ЕАЭС: Хоневелл Сейфти Продакс Европа АО «Хоневелл», ул. Киевская 7, Москва, Эдисон-Пари Норд II, 33 ул. Ванессес- 121059 Российская Федерация BP55288 Вильпен, 95958 Руасси ШдГ cedex, Тел.: +7-495-796-98-00 Франция info-russia.hsp@honeywell.com www.honeywellsafety.com Страна производства указана на индивидуальной упаковке изделия.
Page 92
NÁVOD NA POUŽÍVANIE Vybavenie pre osobnú ochranu, stabilizáciu pri práci a prevenciu pádu Pracovné opasky a poistné laná v súlade s normou EN 358: 2018 DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA Práve ste nadobudli osobný ochranný pracovný prostriedok (OOPP) a my vám ďakujeme za vašu dôveru.
Page 93
V SÚLADE S NORMOU EN 358:2018: Pracovný polohovací pás je určený na prácu vo výškach na stĺpoch alebo podobných kon- štrukciách. Pri použití s polohovacím lanom je možné zaistiť sa v určitej polohe a mať tak voľné ruky na prácu. V žiadnom prípade sa nemali použiť na zastavenie pádu. Poistné...
Page 94
Nastaviteľné lano: • Či v lane nie sú trhliny • Či očká nie sú zdeformované • Neporušenosť spojov • Či sa nezhoršil stav (roztrhnutie, opotrebenie, spálenie atď.) lana alebo tkaniny • Či pripájacie články nie sú zdeformované alebo opotrebované • Funkčnosť nastavovacieho zariadenia •...
Page 95
ÚDRŽBA A SKLADOVANIE Správna údržba a vhodné skladovanie vášho OOPP predlžuje životnosť výrobku a zároveň zaručuje vašu bezpečnosť. Prísne dodržujte nasledovné odporúčania: • Postroj by sa mal čistiť vodou a jemným mydlom. Nikdy nepoužívajte kyslé ani zásadité rozpúšťadlá. • Postroj nechajte uschnúť na dobre vetranom mieste a chráňte ho pred zdrojmi tepla. Nevystavujte postroj vlhkosti a ultrafialovému žiareniu.
Page 96
NAVODILA ZA UPORABO Osebna varovalna oprema, oprema za delovno stabilizacijo in preprečitev padca Delovni pasovi in zanke skladne z EN 358:2018 POMEMBNE TOČKE Pravkar ste postali lastnik osebne varovalne opreme (OVO) in zahvaljujemo se vam za za- upanje. Da bo ta izdelek zadovoljil vse vaše zahteve, PRED VSAKO UPORABO upoštevajte navodila v tem priročniku.
Page 97
SKLADNOST S STANDARDOM EN 358:2018: Pas za delovno nameščanje je namenjen za delo na višinah na drogovih ali drugih konstruk- cijah. Če ga uporabljate kot pozicijsko zanko, se lahko namestite v položaj in imate proste roke za želeno opravilo. Ki jih v nobenem primeru ne smete uporabiti za zaustavitev padca. Pozicijska zanka (skladna z EN 358:2018) mora biti uporabljena s pasom ali pasom za delovno nameščanje.
Page 98
Za kakršna koli ukrivljanja spojk • Brezhibnost spojev • Za kakršne koli poškodbe (raztrganine, obraba, ožganine ipd.) vrvi ali traku • Za kakršna koli ukrivljanja ali obrabo priključkov • Delovanje nastavljive naprave • Delovanje priključkov. • Stanje kovinskih delov. • Če ste v dvomih, morate OVO takoj umakniti iz uporabe. Brezhibnost šivov. VAREN PROSTOR Če obstaja nevarnost padca ali če lahko pas zasidrate samo pod ključno točko, morate brez- pogojno uporabiti zanko z napravo za absorbiranje energije.
Page 99
VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE Dobro vzdrževanje in primerno shranjevanje vaše OVO bo podaljšalo delovno dobo izdelka in obenem zagotavljalo vašo varnost. Naslednja priporočila morate nujno dosledno upoštevati: • Pas morate čistiti z vodo in blago milnico. Nikoli ne uporabljajte kislinskih ali bazičnih topil.
Page 100
BRUKSANVISNING Utrustning för personskydd, stabilisering och förhindrande av fall, arbetsselar, bälten och kopplingslinor enligt SS-EN 358: 2018 VIKTIG INFORMATION Ni har just skaffat en personlig skyddsutrustning och vi tackar er för förtroendet. För att kunna utnyttja produkten på bästa sätt, rekommenderar vi att FÖRE VARJE ANVÄND- NINGSTILLFÄLLE läsa genom denna bruksanvisning mycket noga.
Page 101
I ENLIGHET MED EN 358:2018 Ett stödbälte skall användas för arbeten där man behöver en stöttad ställning på stolpar eller olika former av strukturer. Tillsammans med en stödlina, tillåter den att arbeta fritt med båda händerna för att genomföra dylika arbetsuppgifter. Men dessa ska aldrig användas för att stoppa ett fall.
Page 102
Justerbar stödlina: • Att det inte finns början till brott i repet • Att inga öglor är deformerade. • Att linans ändar är hela. • Att linan ej bär spår av brännmärken, slitage eller fysiskt våld. • Att kopplinganordningarna inte är deformerade eller slitna$ •...
Page 103
UNDERHÅLL OCH FÖRVARING Ett gott underhåll och en god förvaring av produkten ger denna en bättre livslängd och garanterar din säkerhet. Följ noga dessa rekommendationer: • Rengör produkten med vatten och mild tvål. Använd aldrig sura eller basiska lösningsme- del. •...
Page 104
KULLANIM KILAVUZU Kişisel koruyucu ekipmanlar, iş stabilizasyonu ve düşmeyi önleme EN 358:2018'e göre iş kemerleri ve halatları ÖNEMLİ NOKTALAR Kişisel Koruyucu Donanımı (KKD) yeni aldınız ve güveniniz için teşekkür ederiz. Bu ürünün tüm gereksinimlerinizi karşılaması için, HER KULLANIMDAN ÖNCE, bu kılavuzdaki talimat- ları...
Page 105
EN 358: 2018 STANDARDI İLE UYGUNLUK: Bir iş konumlandırma kayışı, direkler veya benzeri diğer yapılardaki yükseklikte çalışmak içindir. Konumlandırma kordonu ile kullanıldığında, biri kendini konumlandırabilir ve elindeki görevi üstlenmek için elleri serbest bırakabilir, hiçbir durumda bir düşüşü durdurmak için kullanılmamalıdır. Konumlandırma kordonu (EN 358: 2018'e uygun olarak) bir kayış...
Page 106
Ayarlanabilir kordon: • İpte kırık için • Yüksüklerin herhangi bir çözgü için • Eklemelerin bütünlüğü • Halat veya kayışta herhangi bir bozulma (yırtılma, aşınma, yanma vb.) • Konektörlerde herhangi bir bükülme veya aşınma için • Ayarlama cihazının çalışması • Konektörlerin çalışması. •...
Page 107
BAKIM AND DEPOLAMA KKD'nizin iyi bir şekilde bakımı ve uygun bir şekilde saklanması, güvenliğinizi garanti eder- ken, ürününüzün ömrünü uzatacaktır. Aşağıdaki önerilere kesinlikle uyulmalıdır: • Kablo demeti su ve yumuşak bir sabunla temizlenmelidir. Asla asitli veya bazik solventler kullanmayın. • İyi havalandırılan bir alanda, ısı kaynaklarından uzakta havada kurumaya bırakın. Kablo demetini nem ve ultraviyole ışığından uzakta saklayın.
Page 108
K, L, -, M TP TC 019/2011 -50°C - +50°C XXXXXXX XXXXXXX XXX XXX XXX DD/MM/YYYY 123415678 /005 ENXXX:YYYY 0333 -30°C - +50°C MEANING OF LA- ЗНАЧЕНИЕ НА VÝZNAM ZNAČENÍ BELING ЕТИКЕТИТЕ A: Název, značka nebo jiné způsoby identifikace A: Име, фирма или A: The name, brand výrobce nebo dodavatele друг...
Page 109
ΣΗΜΑΣΊΑ ΤΗΣ BEDEUTUNG DER BEDEUTUNG DER MARKIERUNG MARKIERUNG ΕΠΊΣΗΜΑΝΣΗΣ A: Name, Warenzeichen A: Name, Warenzeichen Α: Το όνομα, η oder jedes sonstige oder jedes sonstige μάρκα ή άλλοι τρόποι Mittel zur Kennzeichnung des Mittel zur Kennzeichnung des αναγνώρισης του κατασκευαστή ή του...
Page 110
SIGNIFICATION DU ZNAČENJE OZNAKA AZ AZONOSÍTÁST MARQUAGE SZOLGÁLÓ ADATOK A: Naziv, brend ili bilo koji drugi način za identifi- A: Megnevezés, már- A: Le nom, la marque ciranje proizvođača ili kanév vagy más, a gyártó commerciale ou tout dobavljača, vagy forgalmazó azonosítására autre moyen d'identification du szolgáló...
Page 111
BETEKENIS VAN DE MERKINGENS BE- ODCZYTYWANIE MARKERING TYDNING OZNACZEŃ A: De naam, het handels- A: Navn, merke eller A: Nazwa, marka han- merk of elk ander identifi- annen identifikasjon av dlowa lub każdy inny catiemiddel van de fabrikant of de fabrikant eller leverandør.
Page 112
VÝZNAM ZNAČENIA MÄRKNINGENS BETY- ETİKETLEME AN- DELSE LAMI A: Názov, obchodná značka alebo iné významy A: Namn, varumärke eller A: Üreticinin veya tedar- identifikačných znakov annan identifiering av ikçinin adı, markası veya výrobcu alebo dodávateľa tillverkaren eller leverantören diğer tanımlayıcı yöntemleri B: Referencia výrobku B: Produktreferens B: Ürün referans numarası...
Page 114
EL-Κατασκευαστής; ES-Fabricante; ET-Tootja; FI-Valmistaja; FR-Fabricant; HR-Proizvođač; HU-Gyártó; IT-Produttore; LT-Gamintojas; LV-Ražotājs; NL-Fabrikant; NO-Produsent; PL-Producent; PT-Fabricante; RO-Fabricant; RU-производитель; SK-Výrobca; SL-Proizvajalec; SV-Tillverkare: TR-İmalatçı Honeywell Fall Protection France SAS 35-37, rue de la Bidauderie 18100 VIERZON CEDEX - France IS.PPE.TECHSUPPORT.EUROPE@honeywell.com 00 800 33 44 28 03...
Page 115
EN-Serial n°; BG-Сериен №; CS-Sériové č; DA-Serienumme; DE-Serien-Nr.; EL-Αρ. παραγωγής; ES-N.° de serie; ET-Seerianumber; FI-Sarja- numero; FR-N° de série; HR-Serijski br.; HU-Sorozatszám; IT-N. di serie; LT-Serijos Nr.; LV-Sērijas Nr.; NL-Serienummer; NO-Serienummer; PL-Nr seryjny; PT-N.° de série; RO-Nr. de ser; RU-Серийный номер;...
Page 116
Inspection sheet Date Дата Datum Dato Datum Fecha Kuupäev Pvm. Date ; BG- ; CS- ; DA- ; DE- ; EL-Ημερομηνία; ES- ; ET- ; FI- ; FR- Datum Dátum Data Data Datums Datum Dato Data Data Data ; HU- ;...
Page 118
EN-Notified body having carried out the EU test of type; BG-Нотифициран орган, който провежда ЕС изпитване на тип; CS-Oznámený orgán, který provedl EU test typu; DA-Godkendt organisme, der har udført EU-typeafprøvningen; DE-Zugelassene Stelle, welche die EU-Typprüfung durchge führt hat; EL-Κοινοποιημένος οργανισμός...
Page 119
EU 2016/425 oraz innych dyrektywach UE. Pełna treść Deklaracji zgodności jest dostępna w witrynie: /PT/ A Honeywell Fall Protection declara pelo presente que este produto está de acordo com os requisitos essenciais, bem como outras disposições relevantes, da Rerulamento EU 2016/425 e todos os outros requisitos de diretivas da União Europeia.
Need help?
Do you have a question about the MILLER HARNESS R'TST 180 and is the answer not in the manual?
Questions and answers