Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18

Quick Links

BATTERIELADEGERÄT
BATTERY CHARGER
BLG 12 / 24 V - 15 A
Art. 0510 955 821
Originalbetriebsanleitung
DE
Translation of the original operating instructions
GB
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
IT
Traduction des instructions de service d'origine
FR
Traducción del manual de instrucciones de servicio original
ES
Tradução do original do manual de funcionamento
PT
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NL
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
DK
Original driftsinstruks i oversettelse
NO
Översättning av bruksanvisningens original
SE
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
TR

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BLG 12/24V-15A and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Würth BLG 12/24V-15A

  • Page 1 BATTERIELADEGERÄT BATTERY CHARGER BLG 12 / 24 V - 15 A Art. 0510 955 821 Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali Traduction des instructions de service d’origine Traducción del manual de instrucciones de servicio original Tradução do original do manual de funcionamento Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Oversættelse af den originale betjeningsvejledning...
  • Page 3 230 V 50 - 60 Hz...
  • Page 4: Table Of Contents

    Bedienungsanleitung Operation Manual Manuale d'uso Manuel d'utilisation Manual de funcionamento Manual de funcionamento Bedieningshandleiding Brugsvejledning Bruksanvisning Bruksanvisning Kullanim kilavuzu...
  • Page 5: Bedienungsanleitung

    Bedienungsanleitung Die Sicherheitshinweise unbedingt einhalten und Allgemeines umsichtig handeln, um Unfälle, Personen- und Sach- schäden zu vermeiden. 1.1 Informationen zu dieser Betriebsanleitung Warnungen Diese Betriebsanleitung ermöglicht den sicheren und GEFAHR! Weist auf eine unmittelbar effizienten Umgang mit dem Gerät. Die Betriebsan- gefährliche Situation hin, die zum Tod oder leitung ist Bestandteil des Geräts und muss in unmit- zu schweren Verletzungen führt, wenn sie...
  • Page 6 Stolpergefahr Änderungen von den hier beschriebenen Erläuterun- Verletzungsgefahr durch Stürze. gen und Darstellungen abweichen. Es gelten die im Liefervertrag vereinbarten Verpflichtungen, die Allgemeinen Geschäftsbedingungen sowie die Lie- Gebote ferbedingungen des Herstellers und die zum Zeit- punkt des Vertragsabschlusses gültigen gesetzlichen Nicht entflammbare Arbeitsschutz- Regelungen.
  • Page 7 Das Batterieladegerät BLG 12/24-15 dient aus- • Der Betreiber muss sich über die geltenden schließlich zum Laden von wieder aufladbaren 12 Arbeitsschutzbestimmungen informieren und in oder 24 V-Nassbatterien (auch Blei-Calcium und einer Gefährdungsbeurteilung zusätzlich Gefah- EFB), sowie wartungsfreien AGM-, Gel-, Vlies- und Li- ren ermitteln, die sich durch die speziellen Arbeits- Ionen Akkumulatoren innerhalb seiner Spezifikation bedingungen am Einsatzort des Geräts ergeben.
  • Page 8 1.8.2 Anforderungen an das Personal • Defekte Schutzausrüstung gegen neue austauschen. • Gegebenenfalls Herstellerangaben und Verfalls- WARNUNG! Verletzungsgefahr bei unzu- daten beachten. reichender Qualifikation! Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personen- Bei der Arbeit ist das Tragen von persönlicher Schut- und Sachschäden führen. Deshalb: zausrüstung erforderlich, um die Gesundheitsgefah- ren zu minimieren.
  • Page 9 1.9.3 Gefahren für das Gerät oder andere • Das Gerät nicht selbstständig öffnen! Reparaturar- Sachwerte beiten nur von Servicepersonal ausführen lassen. Arbeiten an der elektrischen Anlage nur von Elek- VORSICHT! Sachschäden durch das trofachkräften ausführen lassen. • Bei allen Arbeiten an der elektrischen Anlage Laden von nicht geeigneten Batterien! Beim diese spannungslos schalten, erden, kurzschlie- Laden von nicht geeigneten Batterien kön-...
  • Page 10 Maßnahmen bei Unfällen 1.13 Entsorgung und Umweltschutz VORSICHT! Umweltgefahr durch falschen • Gerät ausschalten (siehe auch Kapitel "Lagerung"). • Erste-Hilfe-Maßnahmen einleiten. Umgang! Bei falschem Umgang mit umwelt- • Personen aus der Gefahrenzone bergen. gefährdenden Stoffen, insbesondere bei • Verantwortlichen am Einsatzort informieren. falscher Entsorgung, können Schäden für •...
  • Page 11 HINWEIS! Jeden Mangel reklamieren, Transport, Verpackung, Lagerung sobald er erkannt ist. Schadenersatzansprü- che können nur innerhalb der geltenden 2.1 Sicherheit beim Transport Reklamationsfristen geltend gemacht werden. VORSICHT! Sachschäden durch unsach- 2.4 Bei eventuellem Weiterversand / gemäßen Transport! Bei unsachgemäßem Rückversand Transport können Sachschäden entstehen.
  • Page 12 LED – gelb: Automatische Spannungserkennung Betrieb LED – gelb: Ladung LED – grün: Lade-Ende, Ladeerhaltung 4.1 Vorbereitungen LED – rot: Fehler Taster: Ladegerät pausieren bzw. wieder starten • Einhaltung der erforderlichen Betriebsbedin- Netzanschluss: Konturenstecker 16 A gungen prüfen. (siehe auch Kapitel „Technische Daten“).
  • Page 13 Tiefentladene Batterien laden Das Ladegerät startet nach dem Einstecken des Netzkabels selbstständig. Es verfügt über eine • Das Ladegerät erkennt sicher tiefentladene Batterien. automatische Spannungserkennung, welche nach • Das Ladegerät startet den Ladevorgang schonend anklemmen an die Batterie, die entsprechend detek- mit niedrigem Ladestrom und passt ihn anschlie- tierte Spannung über die LED (1) anzeigt.
  • Page 14 Taster > 5 Sek. Die Anzeige erlischt. Das Ladegerät • Gerät niemals öffnen, verändern oder versuchen, schaltet sich aus und wieder ein. Blin- selbstständig zu reparieren. ken der LED (1) 1x / Sek. und dauer- • Für sämtliche innerhalb dieser Betriebsanleitung haftes Leuchten der LED (4).
  • Page 15 6.2.2 Reinigung Wartung VORSICHT! Gefahr von Sachschäden durch unterlassene oder unsachgemäße 6.1 Wartungsplan Reinigung! Wird das Gerät gar nicht oder mit aggressiven Reinigungsmitteln und Folgende Wartungstätigkeiten müssen vor jeder -methoden gereinigt, besteht die Gefahr von Inbetriebnahme vom Bediener des Ladegerätes Sachschäden.
  • Page 16 Technische Daten BLG 12 / 24 V - 15 A Angabe Wert Einheit Ladenennspannung 12 / 24 Ladestrom max. 15 Netzspannung 230 - 50 / 60 V - Hz Eingangsleistung Kennlinie IUoU Schutzart IP21 Abmessungen Angabe Wert Einheit Höhe Breite Tiefe Gewicht ohne Zubehör Umgebungsbedin-...
  • Page 17 LED-Anzeigentabelle Auto Bemerkung Störung/ voltage Ladung Ladeende Fehler detection Betriebszustand vor Ladebeginn Batterie fehlt oder verpolt bzw. Dauerhaftes Leuchten Batteriespannung <0,25 V/Zelle Bei Unterschreitung Batteriespannung > 2,4V/Z Blinken automatischer Ladestart Betriebszustand während der Ladung Ladeprofil 12V | 24V | 24V fix - | x | Blinken Batteriespannung Tiefentladestart...
  • Page 18: Operation Manual

    Operation manual General information Warnings 1.1 Information about this operation manual DANGER! Indicates an imminently hazar- This operation manual enables the device to be used dous situation which, if not avoided, will safely and efficiently. The operation manual consti- result in death or serious injuries. tutes a part of the device and must be kept in the immediate vicinity of the device so that it is acces- WARNING! Indicates a potentially hazar-...
  • Page 19 Commands delivery conditions of the manufacturer and the statu- tory regulations valid at the time of conclusion of the Non-flammable protective work contract, apply. We reserve the right to make techni- clothing is tight-fitting, non-flammable cal changes to the product to improve its performance work clothing with a low tear resistance that characteristics and for reasons of further development.
  • Page 20 The intended use also includes compliance with this • The operating company must clearly regulate and operation manual. Any use of the device that goes define the responsibilities for installation, opera- beyond the intended use or is different is considered tion, maintenance and cleaning.
  • Page 21 Non-flammable protective work The following personnel are addressed in this ope- clothing is tight-fitting, non-flammable ration manual, and the following qualifications are work clothing with a low tear resistance that required: completely covers the arms and legs, • Operator – has been instructed by Würth among other things.
  • Page 22 1.9.2 Dangers posed by the environment • Protect the charger from moisture and wetness. of use • Set up the charger so that the air inlet and outlet are unobstructed. DANGER! Risk of death due to explosive gases! When charging batteries, explosive 1.10 What to do in the event of dangers gases can be generated.
  • Page 23 1.11 Safety devices Batteries WARNING! Risk of death as a result of Batteries contain toxic heavy metals. They are insufficient protection against residual cur- require special handling for hazardous waste and rent! Connection to the electrical socket: the must be handed in at municipal collection points or device may only be connected to an electri- disposed of by a specialist company.
  • Page 24 2.2 Unpacking 2.4 In the event of further shipment/ return shipment Dispose of the residual packaging materials in an environmentally friendly manner. Pack the device with packaging that is equivalent to the original packaging. Handling packaging materials Caution! CAUTION! Damage to property due to Environmental damage due to incorrect dis- posal! Packaging materials are valuable improper transport conditions! Inappropriately...
  • Page 25 3.3 Connection cables 4.2 Connecting the electrics Power cable: Length: 2m/fixed WARNING! Tripping hazard! Non-securely Connection: CEE 7/17 plug 16A laid power cables represent tripping hazards and can cause falls and injuries. Therefore: Charging cable: Length: 2m/fixed Connection: H80 charging clips •...
  • Page 26 4.5 Charge/charge retention a) Switching the charger on/off • Do not store the device outdoors. Button ≥ 2 sec. Charger switches off. The display • Determine the type of battery. goes out. (If the button is not pressed • Connect the device to the mains. again, a new charge will start after •...
  • Page 27 After the battery is fully charged, the device will Charge control switch to charge retention. Charging can be can- LED lights up yellow → Charging mode celled at any time using the button. Charge retention LED lights up green → End of charge / charge retention Troubleshooting Fault indicator...
  • Page 28 6.2.2 Cleaning 6.3 Measures following successful maintenance ATTENTION! Risk of damage to property as a result of neglected or improper Once maintenance work is complete and before cleaning! If the device is not cleaned at all starting the machine, perform the following steps: or is cleaned using aggressive cleaning agents and methods, there is a risk of mate- 1.
  • Page 29 Technical Specifications BLG 12 / 24 V - 15 A Specification Value Unit Nominal charging voltage 12 / 24 Charging current max. 15 Power supply voltage 230 - 50 / 60 V - Hz Input power Characteristic curve IUoU IP rating IP21 Dimensions Specification...
  • Page 30 LED display table Auto Comments Fault/ voltage End of Charging error detection charge Operating status before the start of charging Battery is missing or poles are reversed or Permanently lit battery voltage < 0.25 V/cell Charging starts automati- Battery voltage > 2.4V/cell Flashes cally when level not met Operating status during charging...
  • Page 31: Manuale D'uso

    Manuale d'uso di segnalazione che indicano l'entità del pericolo. Generalità Rispettare sempre le avvertenze per la sicurezza e agire con prudenza per evitare incidenti, infortuni e 1.1 Informazioni su questo danni materiali. manuale d'uso Avvertenze Questo manuale d'uso permette di utilizzare il dispo- sitivo con sicurezza ed efficienza.
  • Page 32 Pericolo di inciampare La dotazione effettivamente consegnata può diffe- Pericolo di infortunio da caduta. rire dalle spiegazioni e dalle immagini qui fornite in caso di versioni speciali, di utilizzo di opzioni di ordine aggiuntive o di modifiche tecniche apportate. Norme Si applicano gli obblighi concordati nel contratto di fornitura, le condizioni commerciali generali e le Gli indumenti protettivi da lavoro...
  • Page 33 Il caricabatterie BLG 12/24-15 deve essere utiliz- • L'operatore deve essere a conoscenza delle zato esclusivamente per caricare batterie ricaricabili norme applicabili in materia di salute e sicurezza da 12 o 24 V a umido (incluse quelle al piombo- e determinare i rischi aggiuntivi in una valutazione calcio e le EFB), nonché...
  • Page 34 1.8.2 Requisiti per il personale • Sostituire i dispositivi di protezione difettosi con altri nuovi. AVVERTENZA! Pericolo di infortuni per il • Ove necessario, osservare le indicazioni del pro- personale senza qualifica idonea! L'uso duttore e le date di scadenza. improprio può...
  • Page 35 1.9.3 Rischi per il dispositivo o per altri • Evitare di aprire il dispositivo autonomamente! oggetti Affidare l'esecuzione dei lavori di riparazione solo al personale di assistenza. Far eseguire i lavori ATTENZIONE! Danni materiali dovuti alla all'impianto elettrico solo da elettricisti qualificati. •...
  • Page 36 Misure in caso di incidente 1.13 Smaltimento e protezione dell'ambiente • Spegnere il dispositivo (consultare anche il capi- ATTENZIONE! Pericolo ambientale a tolo "Conservazione"). • Provvedere alle misure di pronto soccorso. causa di una manipolazione non corretta! • Salvare le persone dalla zona pericolosa. La manipolazione non corretta di sostanze •...
  • Page 37 NOTA BENE Segnalare qualsiasi difetto Transporto, imballaggio, non appena viene rilevato. Le richieste di conservazione risarcimento danni possono essere eserci- tate solo entro i termini di reclamo 2.1 Sicurezza durante il trasporto applicabili. ATTENZIONE! Danni materiali causati da 2.4 In caso di rispedizione / un trasporto improprio! Un trasporto impro- reso prio può...
  • Page 38 LED – giallo: rilevamento automatico della tensione Funzionamento LED – giallo: in carica LED – verde: fine carica, mantenimento della carica 4.1 Preparazione LED – rosso: errore Pulsante: mette in pausa o riavvia il caricabatterie • Verificare il rispetto delle condizioni operative Collegamento alla rete: spina sagomata da 16 A necessarie.
  • Page 39 Carica di batterie profondamente scariche Il caricabatterie si avvia automaticamente dopo il • Il caricabatterie rileva in modo affidabile le batterie collegamento del cavo di rete. È dotato di un rile- profondamente scariche. vamento automatico della tensione, che visualizza • Il caricabatterie avvia il processo di ricarica in la corrispondente tensione rilevata tramite il LED (1) modo delicato con una corrente di carica bassa, dopo il collegamento alla batteria.
  • Page 40 Pulsante > 5 sec. L'indicatore si spegne. Il caricabat- • Evitare di aprire, modificare o tentare di riparare terie si spegne e si riaccende. Lam- autonomamente il dispositivo. peggiamento del LED (1) 1x / sec. • Per tutte le misure di risoluzione dei problemi non e illuminazione permanente del descritte in questo manuale d'uso, rivolgersi al LED (4).
  • Page 41 6.2.2 Pulizia Manutenzione ATTENZIONE! Rischio di danni materiali a causa di una pulizia omessa o non cor- 6.1 Programma di manutenzione retta! Se il dispositivo non viene pulito o viene pulito con detergenti e metodi aggres- Le seguenti attività di manutenzione devono essere sivi, sussiste il rischio di danni materiali.
  • Page 42 Dati tecnici BLG 12 / 24 V - 15 A Dato Valore Unità Tensione nominale di carica 12 / 24 Corrente di carica max. 15 Tensione di rete 230 - 50 / 60 V - Hz Potenza in ingresso Curva caratteristica IUoU Grado di protezione IP21...
  • Page 43 Tabella indicatori a led Rilevamento Nota Guasto/ automatico Carica Fine carica errore della tensione stato di funzionamento prima dell'inizio della carica Batteria mancante o inversione di Illuminazione perma- polarità o rosso nente tensione della batteria <0,25 V/cella Lampeg- Al mancato avvio della Tensione della batteria >...
  • Page 44: Manuel D'utilisation

    Manuel d'utilisation symboles dans ce manuel d'utilisation. Les consi- Généralités gnes de sécurité sont signalées par des mentions d'avertissement exprimant l'étendue du danger. 1.1 Informations sur ce manuel Respectez impérativement les consignes de sécurité d'utilisation et manipulez l'appareil avec prudence afin de pré- venir les accidents, les blessures et les dommages matériels.
  • Page 45 d'oxyhydrogène lors du chargement des batteries. Évitez le feu, les flammes nues et • Au non-respect du manuel d'utilisation les étincelles. • À une utilisation non conforme • Au recours à du personnel non qualifié Substances nocives pour la santé •...
  • Page 46 1.8 Responsabilité de l'exploitant Après la charge, le chargeur de batterie doit être déconnecté de l'alimentation électrique. Ensuite, 1.8.1 Obligations générales la connexion à la carrosserie (pôle négatif, noir) puis la connexion à la batterie (pôle positif, rouge) doivent être retirées. L'appareil doit être utilisé...
  • Page 47 1.8.3 Équipement de protection • L'exploitant doit s'assurer que les opérations de individuelle maintenance décrites dans ce manuel d'utilisation sont effectuées. ATTENTION ! Protection insuffisante • L'exploitant doit contrôler régulièrement la lisibilité et l'exhaustivité de tous les marquages de contre les blessures ! Les vêtements de sécurité...
  • Page 48 1.9 Dangers particuliers • Portez des lunettes de sécurité. • Si l'acide entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez immédiatement la zone affectée 1.9.1 Dangers pouvant émaner de avec de grandes quantités d'eau. Contactez l'appareil ensuite un médecin. DANGER ! Danger de mort par électrocu- AVERTISSEMENT ! Risque de blessure tion ! Le contact avec les pièces sous tension...
  • Page 49 • Gardez le matériel de premiers soins (trousse de d'un interrupteur RCD (disjoncteur FI) et premiers soins, couvertures, etc.) et les extincteurs d'un système de mise à la terre à portée de main. opérationnel. • Familiarisez le personnel avec les dispositifs de 1.12 Marquages sur l'appareil déclaration d'accident, le matériel de premiers soins et les dispositifs de secours.
  • Page 50 Composants electroniques • Respectez les réglementations locales en vigueur en matière d'élimination des déchets. Si néces- Les composants électroniques et les déchets élec- saire, confiez l'élimination à une entreprise troniques sont soumis au traitement des déchets spécialisée. dangereux et ne peuvent être éliminés que par des entreprises spécialisées agréées ! 2.3 Inspection du transport Composants restants...
  • Page 51 Affichage Montage et fonctionnement Les diodes électroluminescentes (LED) indiquent l'état de charge ou une éventuelle panne. Panne/ 3.1 Brève description erreur (4). (voir chapitre « Dépannage ») Courant de charge maximal : À 12/24 V : Le chargeur de batterie BLG 12/24-15 est exclu- IN = 15 A sivement destiné...
  • Page 52 4.3 Mise en marche • Le chargeur se met en marche après la détec- tion automatique de la tension et commence la 4.3.1 Contrôles avant la mise en marche charge/rétention de charge. • Le témoin de contrôle (1) s'allume en fonction de AVERTISSEMENT ! Risque de blessure la tension ou du réglage de la batterie automati- dû...
  • Page 53 a) Allumer/éteindre le chargeur Cette tension est alors maintenue constante jusqu'à ce que le courant tombe en dessous d'une valeur Appui ≥ 2 sec. Le chargeur s'éteint. L'affichage seuil ou qu'une période de sécurité de 8 heures soit s'éteint. (Si vous n'appuyez pas à écoulée.
  • Page 54 5.2 Affichage des pannes et tableau de 6.2 Travaux de maintenance dépannage 6.2.1 Personnel 5.2.1 Affichage des pannes • Sauf indication contraire, les travaux de main- tenance décrits ici peuvent être effectués par Détection automatique de tension l'opérateur. LED éteinte → profil de charge 12 V •...
  • Page 55 Caractéristiques techniques BLG 12 / 24 V - 15 A Donnée Valeur Unité Tension nominale de charge 12 / 24 Courant de charge max. 15 Tension secteur 230 - 50 / 60 V - Hz Puissance d'entrée Courbe caractéristique IUoU Classe de protection IP21 Dimensions...
  • Page 56 Tableau d'affichage LED Détection Remarque Panne/ automatique Fin de Charge erreur de tension charge état de fonctionnement avant le début de la charge Batterie manquante ou polarité inversée ou rouge Lumière continue tension de la batterie < 0,25 V/cellule Tension de la batterie > 2,4 V/ Clignote- Démarrage de charge rouge...
  • Page 57 Manual de funcionamiento por palabras clave que expresan la magnitud del Información general peligro. Es esencial cumplir las advertencias de seguridad y actuar con precaución para evitar acci- 1.1 Información sobre este dentes, lesiones personales y daños materiales. manual de instrucciones Advertencias Este manual de instrucciones permite el uso seguro ¡PELIGRO! Indica una situación de...
  • Page 58 Peligro de tropiezo El volumen real del suministro puede variar para Riesgo de lesiones por caídas. diseños especiales, la utilización de opciones de pedido adicionales o debido a los cambios técni- cos más recientes con respecto a las explicaciones Preceptos y representaciones descritas en el presente docu- mento.
  • Page 59 exclusivamente para el uso previsto que se describe • El operador debe informarse sobre las disposi- a continuación: ciones vigentes de seguridad laboral y en una El cargador de baterías BLG 12/24-15 se utiliza evaluación de riesgos, debe determinar los peli- exclusivamente para la carga de baterías húmedas gros adicionales que pueden presentarse debido recargables de 12 o 24 V (también de plomo y...
  • Page 60 • Todas las actividades deben realizarse única- • Se debe utilizar siempre durante el trabajo el mente por personal cualificado. equipo de protección necesario para cada tipo • En general, solamente debe autorizarse como de trabajo. personal a las personas de las que se espera •...
  • Page 61 1.9.3 Riesgos para el dispositivo y otra • Mantenga las piezas bajo tensión alejadas de información de interés la humedad. La humedad en las piezas puede ocasionar un cortocircuito. ¡PRECAUCIÓN! Daños materiales por • Proteja los cables de aplastamientos, contacto con aceite, medios agresivos, herramientas, cargar baterías inadecuadas.
  • Page 62 Medidas en caso de accidente Proporcione una ventilación adecuada durante la carga. • Apague el dispositivo (véase también el capítulo «Almacenamiento»). 1.13 Eliminación de residuos y protección • Inicie medidas de primeros auxilios. del medio ambiente • Aleje a las personas de la zona de peligro. •...
  • Page 63 • No acepte la entrega o acéptela solo con Transporte, embalaje, reserva de comprobación. almacenamiento • Deje constancia de la magnitud de los daños en los documentos de transporte o en el albarán del 2.1 Seguridad en el transporte transportista. •...
  • Page 64 Indicador Estructura y funcionamiento Los diodos emisores de luz (LED) indican el estado de la carga o el fallo correspondiente. Avería/error 3.1 Breve descripción (4). (véase capítulo «Reparación de averías») Corriente de carga máxima: para 12/24 V, IN = El cargador de baterías BLG 12/24-15 está 15 A.
  • Page 65 roja ( + ) al polo positivo, pinza negra ( - ) al polo 4.3 Encendido negativo. 4.3.1 Comprobaciones antes de encender • El cargador se enciende después de una detec- ción automática de voltaje y comienza a cargar/ ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones mantener la carga.
  • Page 66 a) Encendido y apagado del cargador transcurre un tiempo de seguridad de 8 horas. A esto le sigue un cambio a carga lenta, manteni- Botón ≥ 2 seg. El cargador se apaga. La pantalla endo el voltaje a 13,3 V. se apaga (si no se vuelve a pulsar el Cuando la batería está...
  • Page 67 5.2 Indicador de averías y • Los trabajos en el sistema eléctrico solo se pue- tabla de reparación de averías den llevar a cabo por electricistas cualificados. 5.2.1 Indicador de averías 6.2.2 Limpieza Detección automática de voltaje ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de daños Luz LED apagada →...
  • Page 68 Datos técnicos BLG 12 / 24 V - 15 A Elemento Valor Unidad Voltaje de carga nominal 12 / 24 Corriente de carga máx. 15 Voltaje 230 - 50 / 60 V/Hz Potencia de entrada Curva característica IUoU Tipo de protección IP21 Dimensiones Elemento...
  • Page 69 Tabla del indicador LED Detección Observación Avería/ de voltaje Fin de la Carga Error automática carga estado operativo antes del inicio de la carga Falta la batería o la polaridad está invertida o rojo Iluminado permanente Voltaje de la batería < 0,25 V/celda Inicio automático de la carga si el Voltaje de la batería >...
  • Page 70: Manual De Funcionamento

    Manual de funcionamento palavras de sinalização que expressam a extensão Generalidades do perigo. Cumprir indicações de segurança e agir com cuidado para evitar acidentes, lesões pessoais 1.1 Informações sobre este e danos materiais. Manual de operações Avisos Este manual de operações permite o uso seguro e eficiente do dispositivo.
  • Page 71 Perigo de tropeçar versões especiais, da utilização de opções de enco- Perigo de ferimentos devido a quedas. menda adicionais ou devido às últimas alterações técnicas. Aplicam-se as obrigações acordadas no contrato de entrega, os termos e condições gerais, Recomendações bem como as condições de entrega do fabricante e os regulamentos legais em vigor no momento da Vestuário de proteção não inflamá- celebração do contrato.
  • Page 72 O carregador de bateria BLG 12/24-15 serve • A entidade exploradora deve informar-se sobre apenas para carregar baterias húmidas recarregá- os regulamentos aplicáveis em matéria de saúde veis de 12 ou 24 V (também chumbo-cálcio e EFB), e segurança no trabalho e, numa avaliação de bem como baterias AGM, de gel, de velo e de iões perigos, determinar também quaisquer perigos de lítio, sem manutenção, dentro das suas espe-...
  • Page 73 1.8.2 Requisitos para o pessoal • Substituir o equipamento de proteção com defeito por um novo. ATENÇÃO! Perigo de ferimentos devido a • Se necessário, observar as informações do fabri- qualificação insuficiente! O manuseamento cante e as datas de validade. incorreto pode levar a danos pessoais e materiais consideráveis.
  • Page 74 1.9.3 Perigos para o dispositivo ou outros • Não abrir o dispositivo por iniciativa própria! Os Bens materiais trabalhos de reparação devem ser realizados apenas por pessoal da assistência. Os trabalhos CUIDADO! Danos materiais devido ao no sistema elétrico devem ser executados apenas por eletricistas qualificados.
  • Page 75 Medidas em caso de acidente 1.13 Eliminação e proteção ambiental CUIDADO! Perigo ambiental devido ao • Desligar o dispositivo (consultar também o capí- tulo "Armazenamento"). manuseamento incorreto! O manusea- • Iniciar medidas de primeiros socorros. mento incorreto de substâncias perigosas •...
  • Page 76 NOTA! Reclamar qualquer dano, assim Transporte, embalagem, que for detetado. As reclamações por armazenamento danos apenas podem ser efetuadas dentro dos prazos de reclamação aplicáveis. 2.1 Segurança durante o transporte 2.4 Em caso de reexpedição eventual/ CUIDADO! Danos materiais devido a envio de devolução transporte inadequado! Em caso de trans- porte inadequado podem ocorrer danos...
  • Page 77 LED – amarelo: deteção automática de tensão Operação LED – amarelo: carregamento LED – verde: Fim da carga, preservação da carga 4.1 Preparações LED – vermelho: erro Botão: Pausar ou reiniciar o carregador • Verificar a conformidade com as condições oper- Ligação à...
  • Page 78 Carregar baterias totalmente O carregador inicia automaticamente após conec- descarregadas tar o cabo de alimentação. Dispõe de deteção automática de tensão que, que após a conexão à • O carregador deteta de forma cfiável baterias total- bateria, apresenta a tensão correspondente através mente descarregadas.
  • Page 79 Botão> 5 s A indicação apaga. O carregador • Nunca abrir, modificar ou tentar reparar o dispo- desliga-se e volta a ligar-se. O LED (1) sitivo por iniciativa própria. pisca 1x / s e o LED (4) acende continua- • Para todas as medidas de resolução de problemas mente.
  • Page 80 6.2.2 Limpeza Manutenção CUIDADO! Perigo de danos materiais devido a limpeza insuficiente ou inade- 6.1 Plano de manutenção quada! Se o dispositivo não for limpo ou se for limpo com detergentes e métodos de As seguintes atividades de manutenção devem ser limpeza agressivos, existe o perigo de levadas a cabo pelo operador do carregador antes danos materiais.
  • Page 81 Dados técnicos BLG 12 / 24 V - 15 A Indicação Valor Unidade Tensão nominal da carga 12 / 24 Corrente de carga Máx. 15 Tensão elétrica 230 - 50 / 60 V - Hz Potência de entrada Curva característica IUoU Tipo de proteção IP21...
  • Page 82 Tabela de indicações LED Automático Observação Falha/ Voltage Fim de Carga Erro detection carga Estado operacional antes do início do carregamento Bateria em falta ou polaridade invertida ou vermelho Luz permanente Tensão da bateria <0,25 V/célula Início automático do carregamento, se o Tensão da bateria>...
  • Page 83: Bedieningshandleiding

    Bedieningshandleiding en materiële schade te voorkomen. Algemeen Waarschuwingen 1.1 Informatie over deze gebruiksaanwijzing GEVAAR! Wijst op een onmiddellijk gevaarlijke situatie die zal leiden tot de Deze gebruiksaanwijzing maakt een veilig en dood of ernstig letsel als deze niet wordt efficiënt gebruik van het apparaat mogelijk. vermeden.
  • Page 84 Geboden toepassing. Wij behouden ons het recht voor om technische wijzigingen in het kader van verbeterin- Niet ontvlambare beschermende gen van gebruikseigenschappen en doorontwikke- kleding is nauwsluitende, niet-ontvlam- ling te implementeren. bare werkkleding met een lage scheur- weerstand die de armen en benen volledig 1.5 Garantievoorwaarden bedekt.
  • Page 85 Tot het beoogde gebruik behoort ook het in acht • De ingebruiknemer moet de verantwoordelijkhe- nemen van alle informatie in deze bedieningshand- den voor installatie, bediening, onderhoud en leiding. Elk gebruik van het apparaat dat verder reiniging duidelijk regelen en vastleggen. gaat dan het beoogde gebruik of andere toepas- •...
  • Page 86 In de gebruiksaanwijzing wordt het volgende per- voornamelijk gebruikt als bescherming soneel aangesproken en is de volgende kwalificatie tegen zuurspatten en brandwonden. vereist: Beschermende handschoenen om • Bediener werd door Würth-medewerkers of de handen te beschermen tegen spatten, een geautoriseerde Würth-vertegenwoordiger/ rondvliegende vonken en andere hete dealer ingelicht over de hem opgedragen taken deeltjes, evenals tegen contact met hete...
  • Page 87 1.9.2 Gevaren die ontstaan uit • Bescherm de oplader tegen vocht en nattigheid. het toepassingsgebied • Stel de oplader zo op dat de luchtinlaat en -uitlaat vrij is. GEVAAR! Levensgevaar door explosieve gassen! Bij het opladen van batterijen 1.10 Wat te doen bij gevaar en bij kunnen explosieve gassen ontstaan.
  • Page 88 1.11 Veiligheidsvoorzieningen Elektronische componenten WAARSCHUWING! Levensgevaar door Elektronische componenten en elektronisch afval onvoldoende bescherming tegen fout- worden als gevaarlijk afval behandeld en mogen stroom! Aansluiting op het stopcontact: het alleen door geautoriseerde vakbedrijven worden apparaat mag alleen worden aangesloten afgevoerd! op een stopcontact dat is uitgerust met een RCD-schakelaar (FI-stroomonderbreker) en Overige componenten...
  • Page 89 gespecialiseerd bedrijf voor de afvalverwerking Opbouw en functie over. 2.3 Transportinspectie 3.1 Korte beschrijving Controleer direct na ontvangst of de levering De batterijlader BLG 12 / 24-15 wordt uitsluitend volledig en intact is. Ga bij uitwendig zichtbare gebruikt voor het opladen van 12 V en 24 V natte transportschade als volgt te werk: batterijen (ook lood-calcium, EFB), onderhoudsvrije AGM-, gel- en vliesbatterijen en Li-ion-accu's.
  • Page 90 Bescherming tegen polariteitsomkering 4.3 Inschakelen De oplader detecteert de polariteitsomkering en 4.3.1 Controles voor het inschakelen begint niet met opladen in Charge Mode. De rode led (4) gaat branden. WAARSCHUWING! Risico op letsel Het losschieten van de klemmen (verwonding) door onvoldoende kwalifica- De lader detecteert wanneer de klemmen tijdens tie of onjuiste bediening! Onjuist of onzorg- het laadproces losschieten en schakelt uit.
  • Page 91 b) De pauzemodus instellen • Het oplaadindicatielampje (2) gaat branden. • Als de groene led 'Einde lading/laadbehoud' (3) brandt na het opladen, is de lader overgescha- Knop <1 sec. Oplader schakelt over naar pau- keld op laadbehoud. zemodus. Afwisselend knipperen van de leds (2,3).
  • Page 92 5.2 Storingsweergave en Tabel voor het Oplossen van storingen oplossen van storingen 5.2.1 Storingsweergave 5.1 Beveiliging bij het oplossen van storingen Automatische spanningsdetectie Led uit → 12 V-laadprofiel WAARSCHUWING! Risico op letsel Led brandt geel → 24 V. (verwonding) door onvoldoende kwalifica- Led knippert geel →...
  • Page 93 6.2.2 Reiniging Onderhoud WEES VOORZICHTIG! Risico op materiële schade door nalatige of onjuiste 6.1 Onderhoudsschema reiniging! Als het apparaat helemaal niet of met agressieve reinigingsmiddelen en De volgende onderhoudswerkzaamheden moeten methoden wordt gereinigd, bestaat er voor elke ingebruikname door de bediener worden gevaar voor materiële schade.
  • Page 94 Technische gegevens BLG 12 / 24 V - 15 A Aanduiding Waarde Eenheid Nominale spanning 12 / 24 Laadstroom max. 15 Netspanning 230-50 / 60 V - Hz Ingangsvermogen Karakteristiek schema IUoU Beschermingswijze IP21 Afmetingen Aanduiding Waarde Eenheid Hoogte Breedte Diepte Gewicht zonder accessoires 1, 6 Omgevingsomstan-...
  • Page 95 Ledweergavetabel Auto Opmerking Storing/ Voltage Einde Opladen Fout detection lading Bedrijfsstatus voordat het opladen begint De batterij ontbreekt of is omgekeerd of rood Langdurig oplichten batterijspanning <0,25 V/cel Bij het onderschrijden Batterijspanning> 2,4 V/cel Knipperen rood van de automatische laadstart Bedrijfsstatus tijdens het opladen - | X | Knip- Laadprofiel 12V | 24 V | 24 V-fix...
  • Page 96: Brugsvejledning

    Brugsvejledning 1.3 Forklaring af symboler Generelt Sikkerhedsinstruktionerne 1.1 Oplysninger om denne Sikkerhedsinstruktioner er identificeret med sym- brugsanvisning boler i denne brugsanvisning. Sikkerhedsinstruk- tionerne introduceres af signalord, der udtrykker Denne brugsanvisning muliggør sikker og effektiv farens omfang. Overhold nøje sikkerhedsinstruktio- brug af enheden. Brugsanvisningen er en del af nerne og handle omhyggeligt for at undgå...
  • Page 97 Påkrævet 1.5 Garantibetingelser Ikke-brændbart beskyttelsestøj er Garantibetingelserne er indeholdt i producentens tætsiddende, ikke-brændbart arbejdstøj generelle vilkår og betingelser. med lav rivestyrke, der helt dækker arme og ben. Det bruges hovedsageligt til 1.6 Kundeservice beskyttelse mod syresprøjt og forbrændinger. Ansigtsbeskyttelse for at beskytte øjne Vores kundeservice er tilgængelig for teknisk infor- og ansigt mod syresprøjt, flyvende gnister mation.
  • Page 98 ADVARSEL. Fare på grund af fejlanven- • Operatøren skal træffe de nødvendige brand- beskyttelsesforanstaltninger og sørge for udstyr til delse. Fejlanvendelse af enheden kan føre til farlige situationer. Derfor: brandslukning og førstehjælp og holde det intakt. Desuden er operatøren ansvarlig for at sikre, at •...
  • Page 99 1.8.3 Personligt beskyttelsesudstyr 1.9 Særlige farer FORSIGTIG. Utilstrækkelig beskyttelse 1.9.1 Fare, der kan opstå ved enheden mod skader. Defekt beskyttelsestøj kan ikke beskytte mod skader, som det er beregnet. FARE. Livsfare på grund af elektrisk strøm. Derfor: Kontakt med strømførende dele udgør en •...
  • Page 100 1.9.2 Farer som følge af 1.10 Hvad skal man gøre i tilfælde af fare anvendelsesmiljøet og ved ulykker FARE. Livsfare på grund af eksplosive Forebyggende forholdsregler gasser. Ved opladning af batterier kan der dannes eksplosive gasser. Eksplosionsfare • Vær altid forberedt på ulykker eller brand. på...
  • Page 101 1.11 Sikkerhedsanordninger Genopladelige batterier eller batterier ADVARSEL. Livsfare på grund af util- Genopladelige batterier og batterier indeholder strækkelig beskyttelse mod fejlstrøm. giftige tungmetaller. De er genstand for behandling Tilslutning til stikkontakten: Enheden må kun af farligt affald og skal afleveres på kommunale ind- tilsluttes en stikkontakt, der er udstyret med samlingssteder eller bortskaffes af et specialfirma.
  • Page 102 BEMÆRK. Rapporter enhver mangel, så Transport, emballage, opbevaring snart den opdages. Krav om erstatning kan kun fremsættes inden for den gældende klagefrist. 2.1 Transportsikkerhed FORSIGTIG Skader på ejendom på 2.4 I tilfælde af yderligere videre forsen- grund af forkert transport. Forkert transport delse / returforsendelse kan medføre materielle skader.
  • Page 103 Visning Konstruktion og funktion Lysdioder (LEDer) angiver den respektive oplad- ningsstatus eller fejl. Forstyrrelse/fejl (4). (se kapitel "Fejlfinding") 3.1 Kort beskrivelse Maksimal opladningsstrøm: Ved 12/24 V: BLG 12/24-15 batterioplader bruges udelukkende IN= 15 A til opladning af 12 V og 24 V vådbatterier (også bly-calcium, EFB), vedligeholdelsesfri AGM-, gel- og Omvendt polaritetsbeskyttelse vlies-batterier samt Li-Ion-akkumulatorer.
  • Page 104 4.3 Tænding • Hvis den grønne LED 'Afslutning af opladning/ opladningsvedligeholdelse' (3) lyser efter 4.3.1 Kontrol inden tænding opladning, er opladeren skiftet til fastholdelse af opladning. ADVARSEL Risiko for personskade som følge af utilstrækkelig kvalifikation eller • Hvis batteriet aflades af en forbruger, mens forkert betjening.
  • Page 105 c) Programvalgstilstand: 24 V faste indstilling Fejlfinding Knap ≥ 2 sek. Opladeren skifter til program- valgstilstand. Blinkende lysdioder 5.1 Sikkerhed ved fejlfinding (2,3)1x / sek. ADVARSEL Risiko for personskade på Knap > 5 sek. Skærmen slukkes. Opladeren slukker grund af utilstrækkelig kvalifikation. I og tænder igen.
  • Page 106 6.2.2 Rengøring Vedligeholdelse FORSIGTIG. Risiko for materiel skade på grund af forsømt eller forkert rengøring. 6.1 Vedligeholdelsesplan Hvis enheden ikke rengøres eller rengøres med aggressive rengøringsmidler og Følgende vedligeholdelsesaktiviteter skal udføres af metoder, er der risiko for materiel skade. opladeroperatøren inden hver opstart. Derfor: •...
  • Page 107 Tekniske specifikationer BLG 12 / 24 V - 15 A Angivelse Værdi Enhed Nominel ladespænding 12 / 24 Ladestrøm Maks. 15 Netspænding 230-50 / 60 V - Hz Indgangskapacitet Karakteristike genskaber IUoU Beskyttelsesart IP21 Dimensioner Angivelse Værdi Enhed Højde Bredde Dybde Vægt uden tilbehør 1, 6...
  • Page 108 LED-Visningstabel Bemærkning Forstyrrelse / Spænding Afslutning Opladning Fejl detektion af opladning driftsstatus inden opladningen påbegyndes Batteriet mangler eller vendes forkert eller rød Tændt kontinuerligt Batterispænding < 0,25 V/celle Når under automatisk Batterispænding > 2,4V/celle Blinker rød opladningsstart driftstilstand under opladningen Opladningsprofil 12V | 24V | 24V fast - | x | blinker Batterispænding...
  • Page 109: Bruksanvisning

    Bruksanvisning Sikkerhetsinstruksjonene er identifisert med symbo- Generelt ler i denne bruksanvisningen. Sikkerhetsinstruksjo- nene innledes av signalord som uttrykker farens 1.1 Informasjon om denne omfang. Følg sikkerhetsinstruksjonene nøye og vær bruksanvisningen forsiktig for å unngå ulykker, person- og materielle skader. Følg denne bruksanvisningen for en sikker og effektiv bruk av apparatet.
  • Page 110 Stoffer som er helseskadelige • Tekniske endringer Fare pga. giftig eller helseskadelig damp. • Bruk av ikke tillatte reservedeler Snublefare Det faktiske leveringsomfanget kan avvike fra forkla- Fare for personskader på grunn av fall. ringene og illustrasjonene som er beskrevet her når det gjelder spesielle design, bestilling av tilleggsalter- nativer eller på...
  • Page 111 Utstyret er designet, konstruert og skal utelukkende ulykkesforebygging og miljøvern som gjelder for brukes i henhold til den tiltenkte bruken som er apparatets bruksområde overholdes. Spesielt beskrevet nedenfor: gjelder følgende: Batteriladeren BLG 12/24-15 skal kun brukes til • Operatøren må være klar over gjeldende lading av oppladbare 12 eller 24 V våtbatterier arbeidsmiljøbestemmelser og identifisere ytter- (inkludert blykalsium og EFB), samt vedlikeholdsfrie...
  • Page 112 1.8.2 Krav til personalet • Vær oppmerksom på produsentens informasjon og utløpsdatoer. ADVARSEL! Utilstrekkelig kvalifisert Under arbeidet er bruken av personlig verneutstyr personale medfører fare for personskader! påkrevd for å minimere helsefaren. Feil håndtering kan føre til betydelige person- og materielle skader. Derfor: •...
  • Page 113 1.9.3 Fare for apparatet eller andre • Ved ethvert arbeid på det elektriske anlegget, må materielle verdier strømforsyningen kobles fra, anlegget må jordes, kortsluttes. Tilslutt sjekk at det er spenningsfritt. FORSIKTIG! Materielle skader på grunn • Hold strømførende deler borte fra fuktighet. Dette kan føre til kortslutning.
  • Page 114 • Ikke slå av apparatet! Ingen åpen flamme; Ild, åpne antennelses- • Ikke ta av ladeklemmene! kilder og røyking er forbudt. • Luft straks rommet godt! • Slå av laderen etter at rommet tilstrekkelig luftet ut Unngå ild, gnister og varmeutvikling. •...
  • Page 115 Øvrige komponenter 2.3 Inspeksjon av transport Med mindre det er inngått retur- eller avhendingsav- Kontroller at leveransen er komplett og intakt umid- tale, skal de demonterte komponentene leveres for delbart etter mottak. Gjør følgende i tilfelle tydelige gjenvinning: synlige transportskader: •...
  • Page 116 Visninger Oppbygging og funksjon Den aktuelle ladestatusen eller feilen vises ved hjelp av lysdioder (LED). Feil/Mangel (4). (se kapittel 3.1 Kort beskrivelse «Feilsøking») Maksimal ladestrøm: På 12/24 V: IN = 15 EN. Batteriladeren BLG 12 / 24-15 skal utelukkende brukes til lading av 12 V og 24 V våtbatterier (også Beskyttelse mot polaritetsreversering blykalsium, EFB), vedlikeholdsfrie AGM-, gel- og Laderen oppdager polaritetsreverseringen og vil...
  • Page 117 4.3 Slå på • Koble ladeklemmene til batteripolene med riktig polaritet. Rød klemme ( + ) til positiv pol, sort klemme ( – ) til negativ pol. 4.3.1 Kontroller før du slår på • Etter en automatisk spenningsdeteksjon ADVARSEL! Fare for personskader som slår laderen seg på...
  • Page 118 a) Slå laderen på/av Denne spenningen holdes deretter konstant til strømmen faller under en terskelverdi, eller en sikker- Knapp ≥2 sek. Laderen slås av. Skjermen slukkes. hetstid på 8 t er utløpt. Deretter følger en overgang (Hvis du ikke trykker på knappen til vedlikeholdslading, der spenningen holdes på...
  • Page 119 5.2 Visning av feil og 6.2 Vedlikeholdsarbeid feilsøkingstabell 6.2.1 Personell 5.2.1 Visning av feil • Med mindre annet er angitt, kan vedlikeholdsar- Automatisk spenningsdeteksjon beidet beskrevet her utføres av operatøren. LED av → 12 V ladeprofil • Arbeid på det elektriske anleggetkan hovedsakelig LED lyser gult →...
  • Page 120 Tekniske data BLG 12 / 24 V - 15 A Spesifikasjon Verdi Enhet Nominell ladespenning 12 / 24 Ladestrøm maks. 15 Nettspenning 230 – 50 / 60 V - Hz Inngangseffekt Karakteristisk kurve IUoU Besktyttelsestype IP21 Dimensjoner Spesifikasjon Verdi Enhet Høyde Bredde Dybde...
  • Page 121 LED-Visningstabell Auto Kommentar Feil/ Spenning Lading Ladeslutt Mangel gjenkjenning Driftsstatus før ladingen starter Batteriet mangler eller har reversert polaritet eller rød Permanent lys Batterispenning <0,25 V/celle Ved undeskridelse av Batterispenning >2,4V/c Blinke rød automatisk ladestart Driftsstatus under lading Ladeprofil 12 V | 24 V | 24 V fix - | x | blinke Batterispenning Start av dyputlading...
  • Page 122 Bruksanvisning 1.3 Förklaring av symboler Allmänt 1.1 Information om denna Säkerhetsanvisningar bruksanvisning Säkerhetsanvisningar identifieras med symboler i Denna bruksanvisning möjliggör säker och effektiv denna bruksanvisning. Säkerhetsanvisningarna int- användning av enheten. Bruksanvisningen är en del roduceras av signalord som uttrycker farans omfatt- av enheten och måste förvaras i omedelbar närhet av ning.
  • Page 123 Livsfara på grund av explosiva • Underlåtenhet att följa bruksanvisningen gaser! Explosionsrisk på grund av bildning • Felaktig användning av oxiväte vid laddning av batterier. Undvik • Användning av icke-utbildad personal eld och gnistor. • Obehöriga ändringar • Tekniska ändringar Ämnen som är skadliga för hälsan •...
  • Page 124 1.8 Operatörens ansvar Efter laddning måste batteriladdaren kopplas bort från strömförsörjningen. Därefter avlägsnas anslut- 1.8.1 Allmänna skyldigheter ningen till karossen (negativ pol, svart) och sedan till batteriet (positiv pol, röd). Enheten används i den kommersiella sektorn. Ope- Enheten är utformad, konstruerad och används ratören av enheten omfattas därför av lagstadgade uteslutande för den avsedda användningen som skyldigheter för arbetssäkerhet.
  • Page 125 1.8.3 Personlig skyddsutrustning • Operatören måste se till att de underhållsaktivi- teter som beskrivs i denna bruksanvisning utförs. FÖRSIKTIGHET! Otillräckligt skydd mot • Operatören måste regelbundet kontrollera alla säkerhetsmarkeringar på enheten för läsbarhet skador! Defekta skyddskläder kan inte och fullständighet. skydda mot skador som avsett.
  • Page 126 1.9 Särskilda faror VARNING! Risk för skador från fall! Användningsmiljön innehåller snubblingsris- ker. Fall kan leda till allvarliga skador. 1.9.1 Faror som kan härröra från Därför: enheten • Se till att arbetsområdet är städat och ordnat och FARA! Risk för liv på grund av elektrisk att det finns tillräcklig rörelsefrihet.
  • Page 127 Undvik eld, gnistor och värmeproduktion. FARA! Livsfara på grund av explosiva gaser! Se till att ventilationen är tillräcklig under • Stäng inte av enheten! laddningen. • Klipp inte av laddklämmorna! • Ventilera rummet omedelbart! • Stäng av laddaren efter tillräcklig ventilation 1.13 Avfallshantering och miljöskydd •...
  • Page 128 OBSERVERA! Rapportera varje defekt så Transport, förpackning, lagring snart den upptäcks. Anspråk på skadestånd endast göras inom tillämplig klagomålsperiod. 2.1 Transportsäkerhet FÖRSIKTIGHET! Skador på egendom på 2.4 Vid ytterligare sändning / grund av felaktig transport! Felaktig trans- port kan leda till skador på egendom. Returfrakt Därför: Packa enheten med förpackningar som motsvarar...
  • Page 129 Backspänningsskydd Konstruktion och funktion Laddaren känner av polariteten och börjar inte ladda i laddningsläge. Den röda lysdioden (4) tänds. 3.1 Kort beskrivning Bortfall av klämma BLG 12 / 24-15 batteriladdare används endast för Laddaren upptäcker tillförlitligt bortfall av klämma laddning av 12 V och 24 V blöta batterier (även under laddningsprocessen och stängs av.
  • Page 130 • Enheten får endast användas efter instruktion och • Om batteriet laddas ur av en konsument under med tillräcklig kunskap och erfarenhet. laddningsretentionen garanterar BLG 12 / 24-15 • Uppfyll kraven, kontrollerna och förberedelserna i laddaren automatiskt rätt laddning. enlighet med bruksanvisningen. •...
  • Page 131 c) Programvalsläge: 24 V fixinställning • Öppna, modifiera eller försök aldrig reparera enheten själv. Knapp ≥2 sek. Laddaren växlar till programvals- • Kontakta servicepersonal eller kontakta tillverka- läget. Blinkning hos ljusdioderna ren för alla felsökningsåtgärder som inte beskrivs i (2,3)1x / sek. denna bruksanvisning.
  • Page 132 FÖRSIKTIGHET! Risk för materiella ska- Underhåll dor på grund av försummad eller felaktig rengöring Om enheten inte rengörs alls eller 6.1 Underhållsschema med aggressiva rengöringsmedel och meto- der finns det risk för materialskador. Följande underhållsaktiviteter måste utföras av ladd- Därför: ningsoperatören före varje idrifttagning.
  • Page 133 Tekniska data BLG 12 / 24 V – 15 A Specifikation Värde Enhet Nominell laddningsspänning 12 / 24 Laddningsström max. 15 Nätspänning 230 – 50 / 60 V – Hz Ineffekt Karakteristisk linje IUoU Kapslingsklass IP21 Dimensioner Specifikation Värde Enhet Höjd Bredd Djup...
  • Page 134 Ljusdiod-displaytabell Auto Anmärkning Störning/ Spänning Slut på Laddning upptäckt laddning Driftsstatus innan laddningen påbörjas Batteriet saknas eller polariteten är felvänd röd Fast sken Batterispänning <0,25 V/cell Automatisk laddnings- Batterispänning >2,4 V/cell Blinkning röd start vid underskridande Driftstatus under laddning Laddningsprofil 12 V | 24 V | 24 V fix - | x | blinkning Batterispänning Start efter djup urladdning Blinkning...
  • Page 135 Kullanım Kılavuzu güvenlik talimatlarına kesinlikle uyulmalı ve gereken Genel dikkat ile özen gösterilmelidir. 1.1 Kullanım Talimatları Uyarılar Hakkında TEHLİKE! Önlem alınmazsa her an Burada açıklanan talimatlar, cihazın güvenli ve gerçekleşerek ağır yaralanmalara, hatta verimli bir şekilde çalıştırılmasını sağlar. Çalıştırma ölüme yol açacak boyutlarda tehlike arz talimatları...
  • Page 136 Takılıp düşme tehlikesi Özel tasarıma, sipariş seçeneklerinin Düşerek yaralanma riski. kullanılmasına veya en son teknik değişikliklere bağlı olarak fiili teslimatın özellikleri buradaki açıklama ve görsellerden farklılık gösterebilir. Tes- Önerilen Önlemler limat sözleşmesinde kararlaştırılan yükümlülükler, üreticinin genel koşul ve hükümlerinin yanı sıra tesli- Alev almayan koruyucu giysi vücuda mat koşulları, ayrıca sözleşmenin imzalandığı...
  • Page 137 BLG 12/24-15 akü şarj cihazı, yalnızca şarj edile- • Cihazı çalıştıran operatör, iş güvenliği konusunda bilir 12 veya 24 V ıslak aküleri (kurşun-kalsiyum ve yürürlükte bulunan yasa ve yönetmelikleri bilmeli, EFB dahil) ve bakım gerektirmeyen AGM, jel, yün cihazın kullanıldığı yere özgü çalışma koşullarına ve Li-iyon akülerini teknik özellikleri ve uygulama bağlı...
  • Page 138 1.8.2 Personelden Beklenenler Çalışırken kişisel koruyucu ekipman kullanılması sağlık risklerini en aza indirmek için zorunludur. UYARI! Ehliyetsizlik nedeniyle yaralanma riski! Hatalı kullanım önemli yaralanmalara • Yapmakta olduğunuz işin gerektirdiği koruyucu ve hasarlara yol açabilir. Bu nedenle ekipmanı daima kullanın. aşağıdakilere dikkat edilmelidir: •...
  • Page 139 1.9.3 Cihaza veya Başka Donanıma • Elektrik tesisatında çalışma yapmadan önce Yönelik Tehlikeler şebeke bağlantısı kesilmeli, topraklama, ardından kısa devre yapılmalı ve devrede akım olmadığı DİKKAT! Uygun olmayan batarya veya teyit edilmelidir. • Akım içeren parçaların ıslanmaması gerektiğini akü şarjından kaynaklanacak maddi hasar! unutmayın.
  • Page 140 Kaza Durumunda Alınacak Tedbirler 1.13 Elden Çıkarma ve Çevre Koruma DİKKAT! Hatalı kullanım çevre için tehlike • Cihazı kapatın (ayrıca bkz. "Depolama" Bölümü). • İlk yardım önlemlerini başlatın. yaratır! Çevreye zarar verebilecek madde- • Personeli tehlikeli bölgeden tahliye edin. lerin hatalı kullanılması, özellikle hatalı •...
  • Page 141 ÖNEMLİ NOT! Her kusuru farkına Naklìye, ambalaj, depolama varıldığı anda bildirin. Ancak şikâyet için tanınan süre içinde bildirilen kusurlar 2.1 Nakliye Güvenliği giderilebilir. DİKKAT! Hatalı taşıma maddi hasara yol 2.4 Ürünü Onarıma Gönderme/ açar! Nakliye sırasındaki hatalar üründe İade Durumunda hasara neden olabilir.
  • Page 142 LED - sarı: Voltaj otomatik olarak algılandı Çaliştirma LED - sarı: Şarj oluyor LED - yeşil: Şarj bitti, şarj tutuluyor 4.1 Hazırlama LED - kırmızı: Hata Düğme: Şarj cihazını duraklatır veya yeniden başlatır • Gerekli çalışma koşullarına uygunluğu kontrol Şebeke bağlantısı: Yuvarlak pimli fiş 16 A. edin (ayrıca bkz.
  • Page 143 Tamamen boşalmış aküleri şarj edin Şarj cihazı, elektrik prizine takılınca otomatik ola- rak çalışır. Voltajı otomatik olarak algılar ve aküye • Şarj cihazı, tamamen boşalmış aküyü kesin biçimde bağlanınca LED (1) ile voltaj değerini otomatik ola- algılar. rak gösterir. LED sinyali 3 farklı durumu gösterir. •...
  • Page 144 Düğme> 5 sn.> Ekran söner. Şarj cihazı kendi ken- • Cihazı asla kendi başınıza açmayın, değiştirmeyin veya onarmaya çalışmayın. dine kapanıp tekrar açılır. LED ışığı • Bu kullanım talimatlarında açıklanmayan her türlü (1) yanıp söner 1x / sn. ve LED (4) sorun giderme işlemi için servis personelini arayın aralıksız olarak yanar.
  • Page 145 6.2.2 Temizlik Bakim DİKKAT! Temizliğin ihmal edilmesi veya 6.1 Bakım Programı doğru yapılmaması maddi hasar riski geti- rir! Cihaz hiç temizlenmez veya temizlikte aşındırıcı maddeler ve yöntemler kullanılırsa Operatör, şarj cihazını her çalıştırdığında aşağıdaki maddi hasar riski vardır. Bu nedenle bakım faaliyetlerini yerine getirmelidir.
  • Page 146 Teknik verìler BLG 12 / 24 V - 15 A. Ayrıntılar Değer Birim Şarj anma voltajı 12 / 24 Şarj akımı maks. 15 Şebeke gerilimi 230-50 / 60 V - Hz Giriş gücü Karakteristik eğri IUoU Koruma sınıfı IP21 Boyutlar Ayrıntılar Değer Birim...
  • Page 147 LED Gösterge tablosu Açıklama Oto. Voltaj Arıza/ tespit Şarj Şarj sonu hata Şarj öncesi çalışma durumu Akü takılmamış veya yanlış kutupta takılmış veya Kırmızı Sürekli yanar akü voltajı <0,25 V/hücre Otomatik şarj Yanıp Akü voltajı> 2,4 V/hücre Kırmızı başlangıcının altına söner düştüğünde Şarj sırasında çalışma durumu...
  • Page 148 © by Adolf Würth GmbH & Co. KG Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung. Printed in Germany. MCVP - mds - 02/21 Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier. Alle Rechte vorbehalten. Adolf Würth GmbH & Co. KG Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer 74650 Künzelsau, Germany Verantwortlich für den Inhalt: Qualitätsverbesserung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit...

This manual is also suitable for:

0510 955 821