Stiga Park series 2WD Instruction Manual

Stiga Park series 2WD Instruction Manual

Hide thumbs Also See for Park series 2WD:
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • 1 Introduzione

      • Struttura del Manuale
      • Simbologia
      • Conservazione del Manuale
    • 2 Conoscere la Macchina

      • Modelli [2Wd]
      • Uso Previsto
      • Definizione Della Tipologia DI Utente
      • Uso Improprio
      • Segnaletica DI Sicurezza
      • Etichette Adesive
      • Etichetta DI Identificazione
      • Componenti Principali
    • 3 Norme DI Sicurezza

      • Addestramento
      • Operazioni Preliminari
      • Durante L'utilizzo
      • Manutenzione E Magazzinaggio
      • Trasporto
      • Tutela Ambientale
    • 4 Assicurare Il Tosaerba

    • 5 Montaggio

      • Componenti Per Il Montaggio
      • Cofano Motore
      • Batteria
      • Collegamento Della Batteria
      • Carica Della Batteria
      • Sedile
      • Volante
      • Pressione Dei Pneumatici
      • Puleggia Sollevamento
      • Supporti a Sgancio Rapido
      • Assieme Dispositivi DI Taglio
      • Spazzatrice Frontale / Spalaneve a Lama
    • 6 Comandi

      • Pedale Sollevatore Accessori Meccanico
      • Pedale Freno DI Stazionamento
      • Leva DI Blocco del Freno DI Stazionamento
      • Pedale Trazione
      • REGOLAZIONE VOLANTE - Mod.: [V 302 S]
      • Comando del Gas E Dell'aria
      • Blocchetto DI Accensione
      • Presa DI Potenza
      • Regolazione Dell'altezza DI Taglio
      • Regolazione Manuale - Mod.: [V 302]
      • Regolazione Elettrica - Mod.: [V 302 S]
      • Leva DI Inserimento / Sblocco Della Trasmissione
      • Regolazione del Sedile
      • Cofano Motore
    • 7 Avviamento E Marcia

      • Precauzioni Per L'uso
      • Uso Combinato DI Accessori
      • Rifornimento DI Carburante
      • Controllo del Livello Dell'olio del Motore
      • Controlli DI Sicurezza
      • Controllo DI Sicurezza Generale
      • Controllo DI Sicurezza Elettrico
      • Avviamento / Lavoro
      • Marcia
      • Arresto
      • Pulizia
    • 8 Utilizzo Dell'accessorio

      • Altezza DI Taglio
      • Suggerimenti Per la Tosatura
    • 9 Manutenzione

      • Programma DI Assistenza
      • Preparazione
      • Tabella Delle Manutenzioni
      • Pressione Dei Pneumatici
      • Rabbocco / Sostituzione Olio Motore
      • Controllo / Rabbocco
      • Sostituzione/Riempimento
      • Controllo Trasmissioni a Cinghia
      • Sterzo
      • Controlli
      • Regolazione
      • Batteria
      • Carica Mediante Il Motore
      • Carica Mediante Carica Batteria GGP
      • Presa D'aria
      • Lubrificazione
      • Assieme del Dispositivo DI Taglio
    • 10 Assistenza E Riparazioni

    • 11 Rimessaggio

    • 12 Condizioni D'acquisto

    • 13 Tabella Riassuntiva Delle Manutenzioni

    • 14 Guida Alla Identificazione Degli Inconvenienti

  • Čeština

    • Modely [2 Wd]
    • Přechovávaní Manuálu
    • Předpokládané Použití
    • Rozvržení Manuálu
    • Seznámení Se Se Strojem
    • Symboly
    • Úvod
    • Bezpečnostní NáVěstí
    • Definování Typu Uživatele
    • Nevhodné Použití
    • Nálepky
    • Bezpečnostní Normy
    • Hlavní Komponenty
    • Identifikační Štítek
    • Obecná Doporučení
    • Během Použití
    • Příprava
    • Údržba a Skladování
    • Přeprava
    • Životní Prostředí
    • Akumulátor
    • Komponenty Pro Montáž
    • Montáž
    • Motorová Skříň
    • Nabití Akumulátoru
    • Připojení Akumulátoru
    • Sedadlo
    • Sekačku Na Trávu si Pojistěte
    • Mechanický Pedál Ke Zvedání Přídavných Zařízení
    • Ovládací Prvky
    • Pedál Parkovací Brzdy
    • Přední Zametací Stroj / Sněhový Pluh S Čepelí
    • Rychloupínací Držáky
    • Sestava Sekacích Zařízení
    • Tlak V Pneumatikách
    • Volant
    • Zvedací Řemenice
    • Blokovací Zařízení Parkovací Brzdy
    • NASTAVENÍ VOLANTU - Mod.: [V 302 S]
    • Ovladač Plynu a Sytiče
    • Pedál Pohonu
    • Vedlejší Pohon
    • Zámek Zapalování
    • Elektrické Nastavování - Mod.: [V 302 S]
    • Motorová Skříň
    • Nastavení Sedadla
    • Nastavení Výšky Sekání
    • Ochranná Opatření PřI Provozu
    • Páka K Uvolnění / Zablokování Převodu
    • Ruční Nastavování - Mod.: [V 302]
    • Spuštění a Provoz
    • Doplňování Paliva
    • Elektrická Kontrola Bezpečnosti
    • Kombinované Použití Příslušenství
    • Kontrola Bezpečnosti
    • Kontrola Bezpečnosti Obecně
    • Kontrola Hladiny Oleje V Motoru
    • Provoz
    • Spuštění / Práce
    • Zastavení
    • ČIštění
    • Dolití / VýMěna Motorového Oleje
    • Kontrola / DoléVání
    • Použití Přídavného Zařízení
    • Příprava
    • Rady Pro Sekání
    • Servisní Program
    • Tabulka Údržby
    • Tlak V Pneumatikách
    • Výška Sekání
    • Údržba
    • Akumulátor
    • Control Řemenové Pohony
    • Kontroly
    • Nabíjení Pomocí Motoru
    • Nastavení
    • VýMěna/Naplnění
    • Řízení
    • Mazaní 16
    • Nabíjení Akumulátoru "GGP". Pomocí Nabíječky
    • Přívod Vzduchu
    • Servis a Opravy
    • Sestava Sekacích Zařízení
    • Nakupní Podmínky
    • Skladování
    • Souhrnná Tabulka Údržby
    • Informační Zprávy Displeje
  • Dansk

    • 1 Indledning

      • Vejledningens Struktur
      • Symboler
      • Vejledningens Opbevaring
    • 2 Kendskab Til Maskinen

      • Modellerne [2Wd]
      • Forudset Brug
      • Definition Af Brugertype
      • Ukorrekt Brug
      • Sikkerhedssignaleringer
      • Klæbemærkater
      • Identifikationsskilt
      • Hovedkomponenter
    • 3 Sikkerhedsforskrifter

      • Generelle RåD
      • Indledende Handlinger
      • Under Brug
      • Vedligeholdelse Og Opmagasinering
        • Transport
      • Miljøbeskyttelse
    • 4 Forsikring Af Plæneklippere

      • Montering
      • Monteringskomponenter
      • Motorhjelm
      • Batteri
      • Batteriets Tilslutning
      • Batteriopladning
      • Sæde
        • Rat
      • Dæktryk
      • Remskive Til Løft
      • Snapbeslag
      • Klippeaggregat
      • Frontfejemaskine/Snerydningsmaskine Med Blad
    • 6 Betjeningsanordninger

      • Pedal Til Løft Af Mekanisk Udstyr
      • Parkeringsbremsepedal
      • Greb Til Blokering Af Parkeringsbremsen
      • Sæde
      • Justering Af Rat [V 302 S]
      • Gas- Og Chokerregulering
        • Tændingslås
      • Kraftudtag
      • Indstilling Af Klippehøjde
      • Manuel Regulering - Mod.: [V 302]
      • Elektrisk Regulering - Mod.: [V 302 S]
      • Stangen Til Transmissionens Indkobling / Udkobling
      • Regulering Af Sædet
    • 7 Start Og Kørsel

      • Brugsforholdsregler
      • Kombineret Brug Af Tilbehør
      • Brændstofpåfyldning
      • Kontrol Af Motorens Oliestand
      • Sikkerhedskontroller
      • Generel Sikkerhedskontrol
      • Elektrisk Sikkerhedskontrol
      • Start / Arbejde
      • Kørsel
        • Standsning
      • Rengøring
    • 8 Brug Af Udstyret

      • Klippehøjde
      • Gode RåD Om Græsslåning
    • 9 Vedligeholdelse

      • Klargøring
        • Serviceprogram
        • Vedligeholdelsestabel
      • Dæktryk
      • Påfyldning / Skift Af Motorolie
      • Kontrol / Påfyldning
      • Udskiftning/Påfyldning
      • Kontrol Af Remtransmissioner
        • Rat
      • Kontroller
      • Justering
      • Batteri
      • Opladning Via Motor
      • Opladning Med Batterilader "GGP
      • Luftindtag
      • Smøring
      • Klippeaggregat
  • Deutsch

    • 1 Einleitung

      • Aufbau der Anleitung
      • Symbole
      • Aufbewahrung der Anleitung
    • 2 Sich mit dem Gerät Vertraut machen

      • Modelle [2Wd]
      • Vorgesehene Verwendung
      • Definition Der Bediener
      • Bestimmungsfremde Verwendung
        • Sicherheitszeichen
      • Aufkleber
      • Typenschild
      • Hauptbestandteile
    • 3 Sicherheitsvorschriften

      • Ausbildung
      • Vorbereitende Massnahmen
      • Während des Gebrauchs
      • Wartung und Lagerung
      • Transport
      • Umweltschutz
    • 4 Versichern Sie Ihren Rasenmäher

    • 5 Montage

      • Montageteile
      • Motorhaube
      • Batterie
      • Anschließen der Batterie
      • Laden der Batterie
        • Sitz
      • Lenkrad
      • Reifendruck
      • Hub-Riemenscheibe
        • Schnellbefestigungen
      • Baugruppe Mähwerk
      • Kehrvorsatz / Schneepflug
    • 6 Bedienelemente

      • Mechanischer Geräteheber
      • Pedal der Feststellbremse
      • Sperrhebel für Feststellbremse
      • Pedal des Fahrantriebs
      • LENKRADEINSTELLUNG - Mod.: [V 302 S]
      • Gashebel und Choke
      • Zündschloss/Scheinwerfer
      • Zapfwelle
      • Schnitthöheneinstellung
      • Manuelle Verstellung - Mod.: [V 320]
      • SCHNITTHÖHENEINSTELLUNG - Mod.: [V 320 S]
      • Hebel Zum Einkuppeln / Auskuppeln Des Antriebs
      • Sitzverstellung
      • Motorhaube
    • 7 Start und Betrieb

      • Vorsichtsmassnahmen zum Einsatz
      • Kombinierter Zubehöreinsatz
      • Benzintank Füllen
      • Ölstandskontrolle, Motoröl
      • Sicherheitskontrolle
      • Allgemeine Sicherheitskontrolle
      • Elektrische Sicherheitskontrolle
      • Start / Arbeitseinsatz
      • Fahrbetrieb
      • Stopp
      • Reinigung
    • 8 Mit dem Zubehör Arbeiten

      • Schnitthöhe
      • Tipps zum Mähen
    • 9 Wartung

      • Serviceprogramm
      • Vorbereitung
      • Wartungsübersicht
      • Reifendruck
      • Nachfüllen / Wechsel Motoröl
      • Kontrolle / Nachfüllen
      • Wechsel/Nachfüllen
      • Kontrolle Riementrieb
      • Lenkung
      • Kontrolle
      • Einstellung
      • Batterie
      • Laden über den Motor
      • Laden mit Batterieladegerät "GGP
      • Lufteinlass
        • Schmierung
      • Baugruppe Mähwerk
    • 10 Service und Reparatur

    • 11 Unterstellung

    • 12 Garantiebedingungen

    • 13 Wartungsübersicht

    • 14 Aufschlüsselung der Störungen

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 123
TOSAERBA CON CONDUCENTE A BORDO SEDUTO
SEKAČKA SE SEDÍCÍ OBSLUHOU
HAVETRAKTOR/HAVETRAKTOR MED FRONTKLIPPER ( FM )
ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟ ΤΡΑΚΤΈΡ ΜΈ ΈΠΟΧΟΎΜΈΝΟ ΧΈΙΡΙΣΤΉ
RIDE - ON LAWNMOWER WITH SEATED OPERATOR
CORTADORA DE PASTO CON CONDUCTOR SENTADO
ISTUVA JUHIGA MURUNIITJA
PÄÄLTÄAJETTAVA RUOHONLEIKKURI
TONDEUSE À GAZON À CONDUCTEUR ASSIS
SJEDEĆA KOSILICA TRAVE S OPERATEROM
VEZETŐÜLÉSES FŰNYÍRÓGÉP
BALNINĖ VEJAPJOVĖ SU SĖDINČIU OPERATORIUMI
SĒŽOT VADĀMA ZĀLIENU PĻAUJMAŠĪNA
GRASMAAIER MET ZITTENDE BEDIENER
SITTEGRESSKLIPPER
KOSIARKA Z OPERATOREM JADĄCYM, W POZYCJI SIEDZĄCEJ NA MASZYNIE
CORTA - RELVAS PARA OPERADOR SENTADO
ЕЗДОВАЯ КОСИЛКА С СИДЕНЬЕМ
TRAKTORSKA KOSILNICA
ÅKGRÄSKLIPPARE OCH FRÄMRE KLIPPNING ( FM )
Park series 2WD
Park 120
Park 220
Type V 302
Type V 302 S
MANUALE DI ISTRUZIONI .................................IT
INSTRUKTIONSMANUAL .................................CS
INSTRUKTIONSMANUAL .................................DA
GEBRAUCHSANWEISUNG .............................DE
INSTRUCTION MANUAL.................................. EN
USO Y MANTENIMIENT ....................................ES
KASUTUSJUHEND .............................................. ET
KÄYTTÖOPAS ........................................................... FI
MANUEL D'UTILISATION .................................. FR
PRIRUČNIK ZA UPORABU .............................. HR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS....................................HU
VARTOJIMO INSTRUKCIJA ............................... LT
OPERATORA ROKASGRÅMATA .......................LV
GEBRUIKERSHANDLEIDINGNL ....................NL
BRUKSANVISNING - VEDLIKEHOLD .........NO
INSTRUKCJE OBSŁUGI ......................................PL
MANUAL DE USO ................................................ PT
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ .....RU
PRIROČNIK Z NAVODILI ................................... SL
BRUKSANVISNING OCH UNDERHÅLL ..... SV
171501260/3 10/2015

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Park series 2WD and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Stiga Park series 2WD

  • Page 1 Park series 2WD Park 120 Park 220 Type V 302 Type V 302 S TOSAERBA CON CONDUCENTE A BORDO SEDUTO MANUALE DI ISTRUZIONI .........IT SEKAČKA SE SEDÍCÍ OBSLUHOU INSTRUKTIONSMANUAL .........CS HAVETRAKTOR/HAVETRAKTOR MED FRONTKLIPPER ( FM ) INSTRUKTIONSMANUAL .........DA ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟ ΤΡΑΚΤΈΡ ΜΈ ΈΠΟΧΟΎΜΈΝΟ ΧΈΙΡΙΣΤΉ...
  • Page 3 kW - /min...
  • Page 4 max xxx N (xxkg)
  • Page 6 Full...
  • Page 9 ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI [1] Type V302 V302 S [2] Modello Park 120 Park 220 B&S Power Built 3130 [3] Motore mod. GGP 7250 (TRE0702) AVS (21R807) [4] Cilindrata [5] Trazione [6] Potenza [7] Giri motore 3200 3200 [8] Impianto elettrico 12 V...
  • Page 10 ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI ACCESSORI A RICHIESTA [39] Descrizione Type [40] Rimorchio 45-03453-997 / ST-1405 [41] Raccogli foglie e erba 45-03313-997 [42] Fertilizzatore 45-03153-997 [43] 85C QF Assieme del dispositivo di taglio [44] 95C E QF Spazzatrice frontale SWR 1504 [45] Spalaneve a lama...
  • Page 11 ČESKY (Překlad původních pokynů) 0 TABULKA TECHNICKÝCH ÚDAJŮ [44] Sekací jednotka Přední zametací zařízení [45] Model Sněhová radlice [46] Motor TABULKA PRO SPRÁVNOU KOMBINACI Objem motoru [47] PŘÍSLUŠENSTVÍ Trakce ZADNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ [48] Výkon FŘEDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ Otáčky motoru [49] Příslušenství [50] Elektrický systém Akumulátor [10] Palivo...
  • Page 12 DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 0 TABEL OVER TEKNISKE SPECIFIKATIONER [1] Type [43] Blad- og græsindsamler [2] Model [44] Klippeaggregat [3] Motor [45] Frontmonteret fejemaskine [4] Cylindervolumen [46] Sneplov med klinge TABEL OVER UDSTYRETS KORREKTE [5] Antrieb [47] [6] Effekt KOMBINATION [7] Motoromdrejninger [48] BAGMONTERET TILBEHØR...
  • Page 13 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 0 ÜBERSICHT DER TECHNISCHEN DATEN [45] Kehrvorsatz Schneepflug Modell [46] ÜBERSICHT FÜR DIE KORREKTE ZUBEHÖR- Motor [47] KOMBINATION Hubraum HECKSEITIGES ZUBEHÖR [48] Antrieb FRONTSEITIGES ZUBEHÖR [49] Leistung [50] Zubehör Motordrehzahl Elektrische Anlage Batterie Kraftstoff [10] Bleifreies Benzin Kraftstofftankinhalt [11] [12]...
  • Page 14 ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 0 TECHNICAL DATA TABLE [45] Type Front sweeper Model [46] Blade type snow plough Engine TABLE FOR CORRECT ACCESSORY COMBINA- [47] TIONS Engine displacement [48] REAR ACCESSORIES Traction [49] FRONT ACCESSORIES Power [50] Accessory Engine revs Electrical System Battery...
  • Page 15 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 0 TABLA DE DATOS TÉCNICOS [43] Tipo Recoge hojas e hierba Modelo [44] Grupo del dispositivo de corte Motor [45] Quitanieves frontal Cilindrada [46] Quitanieves de cuchilla Tracción [47] TABLA PARA COMBINAR ACCESORIOS Potencia [48] ACCESORIOS TRASEROS Revoluciones del motor...
  • Page 16 EESTI (Originaaljuhendi tõlge) 0 TEHNILISTE ANDMETE TABEL [45] Tüüp Eesmine koristusseade Mudel [46] Lumesahk TARVIKUTE ÕIGE KOMBINEERIMISE TABEL Mootor [47] TAGUMISED TARVIKUD Silindrid [48] EESMISED TARVIKUD Vedu [49] Võimsus [50] Tarvik Mootori pöörete arv Elektriseade [10] Kütus Pliivaba bensiin [11] Kütusepaagi maht [12] Mootoriõli...
  • Page 17 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 0 TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO [44] Tyyppi Leikkuulaiteyksikkö Malli [45] Etuharjalaite Moottori [46] Lumiaura LISÄVARUSTEIDEN OIKEAOPPISEN YHDI- Sylinteritilavuus [47] STELYN TAULUKKO Veto TAKAVARUSTE [48] Teho ETUVARUSTE [49] Moottorin kierrosluku [50] Lisävaruste Sähkölaitteisto Akku [10] Polttoneste Lyijytön bensiini [11] Polttonestesäiliön tilavuus [12]...
  • Page 18 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 0 TABLEAU DONNÉES TECHNIQUES [43] Type Ramasse feuilles et herbe Modèle [44] Ensemble du dispositif de coupe Moteur [45] Balayeuse frontale Cylindrée [46] Chasse-neige à lame TABLEAU POUR LA CORRECTE COMBINAISON Traction [47] DES ACCESSOIRES Puissance [48] ACCESSOIRES ARRIÈRE...
  • Page 19 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 0 TABLICA S TEHNIČKIM PODACIMA Prednji čistač snijega [45] Čistač snijega sa sječivima Model [46] Motor TABLICA ZA PRAVILNO KOMBINIRANJE DODAT- [47] NOG PRIBORA Obujam [48] ZADNJI DODATNI PRIBOG Trakcija [49] PREDNJI DODATNI PRIBOG Snaga [50] Pribor Broj okretaja motora Električni sustav...
  • Page 20 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) 0 MŰSZAKI ADATOK TÁBLÁZATA Levél- és fűgyűjtő [43] Típus Modell [44] Nyíróberendezés Front seprű Motor [45] Hengerűrtartalom [46] Késes hókotró TARTOZÉKOK HELYES KOMBINÁCIÓJA Meghajtás [47] TÁBLÁZAT Teljesítmény HÁTSÓ TARTOZÉKOK [48] Fordulatszám FRONT TARTOZÉKOK [49] Elektromos berendezés [50] Tartozék Akkumulátor...
  • Page 21 (Originalių instrukcijų vertimas) LIETUVIŠKAI 0 TECHNINIŲ DUOMENŲ LENTELĖ [45] Tipas Priekinis šlavimo prietaisas Modelis [46] Peilinis sniego valytuvas TEISINGOS PRIEDŲ KOMBINACIJOS LENTELĖ Variklis [47] Tūris [48] GALINIAI PRIEDAI Trauka [49] PRIEKINIAI PRIEDAI Galia [50] Priedas Variklio apsukos Elektros sistema Akumuliatorius [10] Degalai Bešvinis benzinas Degalų...
  • Page 22 (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) LATVIEŠU 0 TEHNISKO DATU TABULA Priekšējā slaucīšanas mašīna [45] Tips Sniega tīrītājs ar vērstuvi Modelis [46] Dzinējs TABULA PAREIZAI PIEDERUMU KOMBINĀCIJAI [47] AIZMUGURES PIEDERUMI Tilpums [48] Sajūgs PRIEKŠĒJIE PIEDERUMI [49] Jauda [50] Piederums Dzinēja apgriezienu skaits Elektriskā sistēma Akumulators [10] Degviela Benzīns bez svina...
  • Page 23 (Vertaling van de originele ge- NEDERLANDS bruiksaanwijzingen) 0 TABEL TECHNISCHE GEGEVENS [45] Type Frontborstel Model [46] Sneeuwruimer met sneeuwschuif TABEL VOOR DE JUISTE COMBINATIE VAN Motor [47] ACCESSOIRES Cilinderinhoud [48] ACCESSOIRES ACHTERZIJDE Tractie [49] ACCESSOIRES VOORZIJDE Vermogen [50] Accessoire Motortoeren Elektrisch systeem Accu [10]...
  • Page 24 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 0 TABELL - TEKNISKE DATA [45] Type Frontmontert feieaggregat Modell [46] Snøplog med vinge TABELL FOR KORREKT KOMBINERT BRUK AV Motor [47] TILBEHØR Slagvolum [48] BAKMONTERT TILBEHØR Fremdrift Motoreffekt [49] FRONTMONTERT TILBEHØR [50] Tilbehør Motoromdreininger Elektrisk anlegg Batteri...
  • Page 25 (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) POLSKI 0 TABELA DANYCH TECHNICZNYCH Urządzenie do zbierania liści i trawy [43] Zespół urządzenia tnącego Model [44] Silnik [45] Zamiatarka przednia Pojemność skokowa Pług śnieżny z ostrzem [46] Napęd TABELA WŁAŚCIWEGO ŁĄCZENIA AKCESO- [47] RIÓW [48] AKCESORIA TYLNE Obroty silnika [49] AKCESORIA PRZEDNIE Instalacja elektryczna...
  • Page 26 PORTUGUÊS (Tradução do manual original) 0 TÉCNICO TABELA DE DADOS [42] Tipo Fertilizador Modelo [43] Recolhedor de folhas e erva Motor [44] Conjunto do dispositivo de corte Cilindrada [45] Vassoura frontal Tração [46] Dispositivo para remover a neve de lâmina Potência TABELA PARA A CORRETA COMBINAÇÃO DOS [47]...
  • Page 27 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 0 ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ Тип Прицеп [41] Модель Устройство для сбора листьев и травы [42] Двигатель Устройство для разбрасывания удобрений [43] Объем цилиндров Режущий узел [44] Привод Фронтальное подметально-уборочное [45] устройство Мощность Шнекороторный снегоочиститель Обороты двигателя [46] ТАБЛИЦА ПРАВИЛЬНОГО СОЧЕТАНИЯ Электроустановка...
  • Page 28 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 0 TABELA S TEHNIČNIMI PODATKI Naprava za pometanje cest - frontalni priključek [45] Model [46] Odmetalnik snega Motor TABELA ZA PRAVILNO KOMBINACIJO DODAT- [47] NIH PRIKLJUČKOV Cilindri ZADNJI PRIKLJUČKI [48] Oprijem SPREDNJI PRIKLJUČKI Moč [49] Dodatni priključek [50] Obrati motorja Električni sistem...
  • Page 29 SVENSKA (Översättning av bruksanvisning i original) 0 TABELL MED TEKNISKA DATA [45] Främre borste Modell [46] Snöröjare med blad TABELL ÖVER KORREKT KOMBINATION AV Motor [47] TILLBEHÖR Cylindervolym BAKRE TILLBEHÖR [48] Dragkraft FRÄMRE TILLBEHÖR Effekt [49] [50] Tillbehör Motorvarvtal Elsystem Batteri [10] Bränsle...
  • Page 31: Table Of Contents

    ITALIANO (Istruzioni Originali) 1 Indice TABELLA DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII INTRODUZIONE .
  • Page 32 ITALIANO (Istruzioni Originali) REGOLAZIONE VOLANTE - mod.: [V 302 S] ..... 13 COMANDO DEL GAS E DELL’ARIA ......14 BLOCCHETTO DI ACCENSIONE .
  • Page 33 ITALIANO (Istruzioni Originali) ASSISTENZA E RIPARAZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 RIMESSAGGIO .
  • Page 34: Introduzione

    ITALIANO (Istruzioni Originali) 1 INTRODUZIONE 1 .3 CONSERVAZIONE DEL MANUALE Conservare il manuale in buono stato e leggibile, Prima di mettere in moto leggere atten- in luogo conosciuto e facilmente accessibile dall’u- tamente il manuale d’istruzioni . tilizzatore della macchina. 1 .1 STRUTTURA DEL MANUALE 2 CONOSCERE LA MACCHINA...
  • Page 35: Definizione Della Tipologia Di Utente

    ITALIANO (Istruzioni Originali) La macchina dev’essere utilizzata da un pericolo . solo operatore . Attenzione! Prima di utilizzare la macchina leggere attentamente il manuale di istruzio- La stabilità della macchina si riduce se viene utilizzato un accessorio frontale diverso dall’assieme del dispositivo di Attenzione! Fare attenzione ad eventuali taglio .
  • Page 36: Etichetta Di Identificazione

    ITALIANO (Istruzioni Originali) 2 .6 COMPONENTI PRINCIPALI (1) Attenzione! Rischio di schiaccia- mento (4:D) . Tenere mani e piedi La macchina è costituita dai seguenti componenti principali (vedere fig. 1): lontani dal giunto articolato del- lo sterzo e del gancio di traino A.
  • Page 37: Operazioni Preliminari

    ITALIANO (Istruzioni Originali) ci, droghe, alcool o sostanze nocive alle 3 .2 OPERAZIONI PRELIMINARI sue capacità di riflessi e attenzione. • Quando si utilizza la macchina indossare sem- pre calzature da lavoro resistenti, antiscivolo e Ricordare che l’operatore o utilizzatore pantaloni lunghi.
  • Page 38: Durante L'utilizzo

    ITALIANO (Istruzioni Originali) Le eventuali riparazioni devono essere c . La velocità deve essere ridotta sui eseguite presso un centro specializza- pendii e nelle curve strette; to . d . Fare attenzione ai dossi, alle cunette e ai pericolo nascosti. Controllare periodicamente lo stato e .
  • Page 39 ITALIANO (Istruzioni Originali) Strada) deve avvenire esclusivamente Disinnestare il dispositivo di taglio o la in aree private chiuse al traffico. presa di potenza e fermare il motore, (accertandosi che tutte le parti in movi- Non utilizzare mai la macchina se i ripa- mento si siano completamente arresta- ri sono danneggiati, te):...
  • Page 40: Manutenzione E Magazzinaggio

    ITALIANO (Istruzioni Originali) taglio (smontaggio, affilatura, equilibra- vibrazioni; provvedere alla manutenzio- ne della macchina, indossare cuffie an- tura, rimontaggio e/o sostituzione) sono tirumore, effettuare delle pause durante lavori impegnativi che richiedono una specifica competenza oltre all’impiego il lavoro . di apposite attrezzature; per ragioni di 3 .4 MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO sicurezza, occorre pertanto che siano...
  • Page 41: Trasporto

    ITALIANO (Istruzioni Originali) contatto con qualsiasi parte del corpo . • Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento dei materiali di risulta dopo il L’inalazione dei vapori dell’acido causa taglio. lesioni alle mucose e agli organi interni . • Al momento della messa fuori servizio, non Rivolgersi tempestivamente al medico .
  • Page 42: Batteria

    ITALIANO (Istruzioni Originali) Il sedile si danneggia se le viti vengono Montare il cofano motore (5:A) come segue: serrate ad una coppia superiore a 24 Nm . 1 . Inserire la cerniera nella scanalatura (5:B) del carter (5:C) Il sedile è ripiegabile. Se la macchina viene lascia- 2 .
  • Page 43: Assieme Dispositivi Di Taglio

    ITALIANO (Istruzioni Originali) 6 .2 PEDALE FRENO DI STAZIONAMENTO posizione la cinghia di trasmissione è (8:D) allentata, ed è possibile la sostituzione di accessori diversi. Non premere mai il pedale durante la marcia . Vi è il rischio di surriscaldare la 5 .9 ASSIEME DISPOSITIVI DI TAGLIO trasmissione .
  • Page 44: Comando Del Gas E Dell'aria

    ITALIANO (Istruzioni Originali) Non regolare il volante durante la mar- 6 .8 PRESA DI POTENZA (9:D) Interruttore per l’inserimento e l’esclusione della cia . presa di potenza per azionare accessori montati Non girare mai il volante quando la mac- frontalmente. china è...
  • Page 45: Regolazione Del Sedile

    ITALIANO (Istruzioni Originali) 7 AVVIAMENTO E MARCIA Le leve consentono di spostare la macchina manualmente (a spinta o traino), senza mettere in moto. 7 .1 PRECAUZIONI PER L’USO Le due posizioni sono: Controllare sempre che il livello dell’o- 1 . Trasmissione inserita lio nel motore sia corretto .
  • Page 46: Controllo Del Livello Dell'olio Del Motore

    ITALIANO (Istruzioni Originali) Circuito dell’olio Non riempire completamente il serbatoio della Nessuna perdita. benzina. Lasciare un po’ di spazio (corrispondente Nessun danno. almeno all’intero bocchettone di rabbocco + 1 - 2 Azionare la macchina in La macchina si cm sulla sommità del serbatoio) in modo che, avanti/ indietro e rilascia- arresterà.
  • Page 47: Avviamento / Lavoro

    ITALIANO (Istruzioni Originali) 7 .6 AVVIAMENTO / LAVORO • Inserire il freno di stazionamento (8:D). • Spegnere il motore girando la chiave. Quando si utilizza la macchina, il cofa- no deve essere chiuso e bloccato . Se ci si deve allontanare dalla macchi- na, togliere la chiave di accensione .
  • Page 48: Suggerimenti Per La Tosatura

    ITALIANO (Istruzioni Originali) 8 .2 SUGGERIMENTI PER LA TOSATURA 9 .3 TABELLA DELLE MANUTENZIONI Per ottenere ottimi risultati di tosatura, seguire le Vedere capitolo “13 TABELLA RIAS- indicazioni di seguito riportate. SUNTIVA DELLE MANUTENZIONI” . La • Tagliare l’erba frequentemente. tabella ha lo scopo di aiutarvi a mante- nere in efficienza e sicurezza la vostra •...
  • Page 49: Controllo Trasmissioni A Cinghia

    ITALIANO (Istruzioni Originali) Cambiare l’olio a motore caldo. dei due dadi posti sotto il punto centrale (17:A). L’olio motore potrebbe essere molto 3 . Regolare in modo uguale entrambi i dadi fino caldo se viene tolto immediatamente a eliminare qualsiasi gioco. dopo aver spento il motore .
  • Page 50: Presa D'aria

    ITALIANO (Istruzioni Originali) 10 ASSISTENZA E RIPARAZIONI Per caricare la batteria collegare il caricabatteria alla presa laterale (8:F). Questo manuale le fornisce tutte le indicazioni necessarie per la conduzione della macchina e 9 .8 .3 PRESA D’ARIA per una corretta manutenzione di base eseguibile dall’utilizzatore.
  • Page 51: Rimessaggio

    ITALIANO (Istruzioni Originali) 11 RIMESSAGGIO 12 CONDIZIONI D’ACQUISTO La garanzia copre tutti i difetti dei materiali e di fab- 1 . Svuotare il serbatoio del carburante: bricazione. L’utilizzatore dovrà seguire attentamen- • Avviare il motore della macchina e la- sciarlo in moto fino a quando si arresta. te tutte le istruzioni fornite nella documentazione 2 .
  • Page 52: Tabella Riassuntiva Delle Manutenzioni

    ITALIANO (Istruzioni Originali) 13 TABELLA RIASSUNTIVA DELLE MANUTENZIONI Intervento Periodicità Par . / Fig .di ore di esercizio / mesi di calendario rif . Prima volta Successivamente MACCHINA Controllo di tutti i fissaggi Prima di ogni uso Controlli di sicurezza / Verifica comandi Prima di ogni uso Controlli pressione pneumatici Prima di ogni uso...
  • Page 53: Guida Alla Identificazione Degli Inconvenienti

    ITALIANO (Istruzioni Originali) 14 GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI Inconveniente Causa probabile Rimedio Batteria insufficientemente 1 . Il motorino d'avviamento Ricaricare la batteria. non gira . carica. Verificare i collegamenti Batteria mal collegata. 2 . Il motorino d’avviamento Rubinetto del carburante chiuso. Aprire il rubinetto del carburante. Mancanza di afflusso di benzina.
  • Page 55 ČESKY (Překlad původních pokynů) 1 Obsah TABULKA TECHNICKÝCH ÚDAJŮ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII ÚVOD .
  • Page 56 ČESKY (Překlad původních pokynů) 6.5 NASTAVENÍ VOLANTU - mod.: [V 302 S] ..... . . 13 6.6 OVLADAČ PLYNU A SYTIČE ......13 6.7 ZÁMEK ZAPALOVÁNÍ...
  • Page 57 ČESKY (Překlad původních pokynů) SERVIS A OPRAVY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 SKLADOVÁNÍ...
  • Page 58: Úvod

    ČESKY (Překlad původních pokynů) PŘECHOVÁVANÍ MANUÁLU 1 ÚVOD 1 .3 Manuál uchovávejte v dobrém a čitelném stavu, Než spustíte stroj, přečtěte si pozorně na známém místě, které je uživateli stroje snadno tento návod k provozu . dostupné. ROZVRŽENÍ MANUÁLU 1 .1 2 SEZNÁMENÍ SE SE STROJEM Návod se skládá...
  • Page 59: Definování Typu Uživatele

    ČESKY (Překlad původních pokynů) Stabilita stroje je snížena, pokud Pozor! Tento stroj není určen k jízdě po používané přední příslušenství je jiné veřejných komunikacích. než jednotka sekacího zařízení. Stroj musí být používán alespoň se Pozor! Stroj vybavený jakýmkoliv originálním příslušenstvím nesmí sekacím zařízením nebo s jiným na- pojíždět v žádném směru po svahu montovaným předním příslušenstvím.
  • Page 60: Identifikační Štítek

    ČESKY (Překlad původních pokynů) Vyžádejte si nové nálepky u Vašeho OBECNÁ DOPORUČENÍ 3 .1 autorizovaného servisního střediska. POZOR! Pečlivě si přečtěte tyto pok- IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK yny před použitím stroje. 2 .5 Identifikační štítek uvádí tyto údaje (viz obr. 1): Seznamte se s ovladači a vhodným použitím stroje.
  • Page 61: Příprava

    ČESKY (Překlad původních pokynů) Obsluha stroje je povinna řídit se pok- chodu motoru anebo je-li horký; yny pro provoz, se zvláštní pozorností d . Rozlijete-li palivo, nepokoušejte věnovanou především následujícím se nastartovat motor, ale přesuňte skutečnostem: traktor na jiné místo a zabraňte vzniku nebezpečí...
  • Page 62 ČESKY (Překlad původních pokynů) Dávejte ještě větší pozor, blížíte-li se k a . Pro uchycení tažných tyčí používejte překážkám, které vám zakrývají jenom uchycení k tomu určená; b . Převážejte pouze takový náklad, který výhled . můžete během přepravy bezpeční Při parkování použijte parkovací...
  • Page 63: Údržba A Skladování

    ČESKY (Překlad původních pokynů) Nedotýkejte se součástí motoru kte- škodu nebo zranění osob nebo zvířat, ré se za chodu zahřívají. Nebezpečí kdyby zůstali bez dozoru. popálení. UPOZORNĚNÍ - Úroveň hluku a vibrací Uvolněte sekací zařízení nebo napájecí uvedené v tomto návodu představují zásuvku, zařaďte neutrál a zatáhněte maximální...
  • Page 64: Přeprava

    ČESKY (Překlad původních pokynů) • Po každém použití odejměte klíč a zkontrolujte skříňce a nesmí být přístupný dětem nebo případná poškození. cizím osobám. Před jakoukoliv údržbou • Mějte matice a šrouby utažené, abyste se uji- nebo opravou vyjměte klíček zapalování. stili, že je zařízení v dobrém provozním stavu. POZOR! - Kyselina obsažená...
  • Page 65: Sekačku Na Trávu Si Pojistěte

    ČESKY (Překlad původních pokynů) • Pečlivě dodržujte místní předpisy pro likvi- MOTOROVÁ SKŘÍŇ (5) 5 .2 daci obalových materiálů, olejů, paliva, filtrů, Chcete-li otevřít uzávěr palivové nádrže a plnící poškozených dílů nebo jakékoliv položky uzávěr nádrže motorového oleje, otevřete moto- s výrazným dopadem na životní prostředí; rovou skříň.
  • Page 66: Volant

    ČESKY (Překlad původních pokynů) Utažením na moment větší než 24 Nm o 4 cm vzhledem k provozní poloze. V by došlo k poškození sedadla. této poloze hnací řemen je uvolněn, a lze provést výměnu různých příslušenství. Sedadlo lze sklápět dopředu. Jestliže je stroj SESTAVA SEKACÍCH ZAŘÍZENÍ...
  • Page 67: Blokovací Zařízení Parkovací Brzdy

    ČESKY (Překlad původních pokynů) Pedál (8:D) má následující dvě polohy: Pokud motor běží nerovnoměrně (střídavá změna otáček motoru), je Volná . Parkovací brzda není možné, že ovládací páka plynu je po- aktivována. sunuta příliš dopředu a je tak zapnutý Naplno sešlápnutý pedál. sytič.
  • Page 68: Nastavení Výšky Sekání

    ČESKY (Překlad původních pokynů) 2. Odpojen - stiskněte zadní část spínače, K nastavení sedadla do požadované polohy: chcete-li odpojit vedlejší pohon. Vypnutá • Povolte šrouby (11:A). kontrolka indikuje odpojení vedlejšího Nastavte sedadlo do požadované polohy. • pohonu. Utáhněte šrouby (11:A). • NASTAVENÍ VÝŠKY SEKÁNÍ 6 .9 Utažením na moment větší...
  • Page 69: Kombinované Použití Příslušenství

    ČESKY (Překlad původních pokynů) Ruce a prsty mějte v dostatečné KONTROLA BEZPEČNOSTI 7 .5 vzdálenosti od kloubu hřídele volantu Při zkoušení stroje zkontrolujte, zda bylo a konzoly sedadla. Hrozí nebezpečí dosaženo výsledků bezpečnostní kontroly uve- vážných poranění. dených v následujících tabulkách. Bezpečnostní kontrola musí...
  • Page 70: Spuštění / Práce

    ČESKY (Překlad původních pokynů) Řidič sedí. 2 . Aktivujte parkovací brzdu (8:D). Pokuste se Motor se 3 . Nastavte ovladač do polohy plného plynu nastartovat nenastartuje Parkovací brzda (8:I) motor. zapnuta. 4 . Otočte klíčkem zapalování (8:L) a spusťte Napájecí stroj. zásuvka je Informace o tom jak dál postupovat na- zapnutá.
  • Page 71: Použití Přídavného Zařízení

    ČESKY (Překlad původních pokynů) vanou dílnou potvrzen otiskem razítka. Technický 8 POUŽITÍ PŘÍDAVNÉHO ZAŘÍZENÍ průkaz s těmito otisky zvyšuje hodnotu stroje při prodeji z druhé ruky. Zkontrolujte, zda tráva, která se má PŘÍPRAVA sekat, neobsahuje žádné cizorodé 9 .2 předměty, např. kameny atd. Veškerý...
  • Page 72: Výměna/Naplnění

    ČESKY (Překlad původních pokynů) Znovu ji odšroubujte a vytáhněte. Odečtěte Načasování údržby naleznete v kapito- hladinu oleje. le 13 . Pokud hladina nedosahuje po značku ŘÍZENÍ „FULL“ (14), doplňte olej. 9 .7 Načasování údržby naleznete v kapito- Hladina oleje nesmí nikdy překročit značku „FULL“.
  • Page 73: Nabíjení Akumulátoru "Ggp". Pomocí Nabíječky

    ČESKY (Překlad původních pokynů) mulátor je nabitý na minimum, které umožňuje Namažte konce lanka Ovládací 16:D uvedení stroje do provozu. olejničkou při aktivaci lanka • Vyjeďte se strojem ven. každého ovládacího • Nastartujte motor podle pokynů v tomto ma- prvku. Tuto operaci by měli nuálu.
  • Page 74: Skladování

    ČESKY (Překlad původních pokynů) 12 NAKUPNÍ PODMÍNKY servisním dílnám a autorizovaným prodejcům. Záruka se vztahuje na všechny vady materiálu Doporučuje se svěřit stroj jednou za a vady vzniklé při výrobě. Uživatel musí pečlivě rok do péče autorizovaného servi- dodržovat všechny pokyny uvedené v dokumen- sního zástupce k provedení...
  • Page 75: Souhrnná Tabulka Údržby

    ČESKY (Překlad původních pokynů) 13 SOUHRNNÁ TABULKA ÚDRŽBY Četnost Zásah Ods . / provozní hodiny / kalendářní měsíce Odkaz . obr . Následně Poprvé STROJ Kontrola všech upevnění Před každým použitím Bezpečnostní kontroly / Ověření ovládání Před každým použitím Před každým použitím Kontroly tlaku v pneumatikách Po každém použití...
  • Page 76: Informační Zprávy Displeje

    ČESKY (Překlad původních pokynů) 14 INFORMAČNÍ ZPRÁVY DISPLEJE PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA NÁPRAVA PROBLÉM 1. Startér se neotáčí Baterie není dostatečně nabitá. Nabijte baterii. Špatně připojená baterie. Zkontrolovat připojení 2. Spouštěč se otáčí, ale mo- Palivový kohout uzavřen. Otevřete palivový kohout. tor se nenastartuje S klíčkem Nedostatek průtoku paliva.
  • Page 77 DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 1 Indholdsfortegnelse TTABEL OVER TEKNISKE SPECIFIKATIONER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII INDLEDNING .
  • Page 78 DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 6.5 JUSTERING AF RAT [V 302 S] ......13 6.6 GAS- OG CHOKERREGULERING ......13 TÆNDINGSLÅS .
  • Page 79 DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) SERVICE OG REPARATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 OPMAGASINERING .
  • Page 80: Indledning

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) bemærkningen angiver hvor oplysnin- 1 INDLEDNING gen findes. Læs brugsvejledningen omhyggeligt 1 .3 VEJLEDNINGENS OPBEVARING igennem, inden maskinen tages i brug . Opbevar den letlæselige vejledning i god stand på 1 .1 V E J L E D N I N G E N S et kendt og nemt tilgængeligt sted for maskinens STRUKTUR brugere.
  • Page 81: Definition Af Brugertype

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) i de anvisninger, som følger med de relevante Giv agt! Læs denne brugsanvisning omhyg- apparaturer. geligt igennem, før maskinen startes. Maskinen må kun anvendes af én ope- Giv agt! Vær opmærksom omkring even- ratør . tuelle genstande.
  • Page 82: Identifikationsskilt

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) Etiketten er anbragt: E. Manuelle betjeningsanordninger • I nærheden af styringens leddelte samlestykke; F. Pedalbetjening G. Remskive til løft • I nærheden af trækstangen. H. Motorhjelm Giv agt! I. Brændstofindikator Stik aldrig hænder eller fødder ind under L.
  • Page 83: Indledende Handlinger

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) Vær opmærksom på, at operatøren er 3 .2 INDLEDENDE HANDLINGER ansvar¬lig for ulykker, som påføres • Bær altid robust, skridsikkert arbejdsfodtøj og andre per¬soner eller deres ejendom. lange bukser, når maskinen anvendes. Det er operatørens ansvar at vurdere •...
  • Page 84: Under Brug

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 3 .3 UNDER BRUG forhindringer (sten, grene, rødder, osv.) som vil kunne medføre udskrid- Tænd aldrig for motoren i et lukket rum; ning til siden, tipning eller at man mi- der kan opstå farlige kuliltedampe . ster herredømmet over maskinen.
  • Page 85: Vedligeholdelse Og Opmagasinering

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) Lad aldrig maskinen stå parkeret i højt klippehøjden, hvis denne handling ikke kan udføres fra førersædet. græs for tændt motor, idet denne si- tuation udgør en brandfare . Slå klippeaggregatet eller kraftudtaget fra under transport, og hver gang disse Ret aldrig udkastet i retning af andre ikke er i brug .
  • Page 86 DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) sende beklædning og arbejdshan- Det er vigtigt at udføre vedligeholdelse på dsker alle situationer, bremserne og, om nødvendigt, reparere indebærer risiko for hænderne . dem. • Udskift beskadigede advarsels- og GIV AGT! – Anvend aldrig maskinen anvisningsskilte.
  • Page 87: Transport

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) GIV AGT! – Syren forårsager alvorlige 4 FORSIKRING AF skader på værktøj, tøj og andre mate- PLÆNEKLIPPERE rialer. Skyl øjeblikkeligt det syreramte område med rent vand . Kontrollér plæneklipperens forsikring. Tag kontakt til dit eget forsikringsselskab. Kortslut aldrig batteriets...
  • Page 88: Batteri

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 5 .3 BATTERI 5 .5 RAT (7) Indhent oplysninger om det anvendte batteri på Følg nedenstående procedure, for at montere maskinen i ”0 TABEL OVER TEKNISKE SPECI- rattet: 1 . Montér muffen (7:B) på ratstammen og indre- FIKATIONER”.
  • Page 89: Frontfejemaskine/Snerydningsmaskine Med Blad

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 5 .10 FRONTFEJEMASKINE/SNERYDNING- 6 .3 GREB TIL BLOKERING AF PARKE- SMASKINE MED BLAD RINGSBREMSEN (8:A) Blokér parkeringsbremsepedalen i den De følgende monteringsanvisninger betragtes helt trykkede position. Denne funktion an- som en integrering af anvisningerne, der er leve- vendes til at blokere maskinen på...
  • Page 90: Tændingslås

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) aktiveres . Dette forhold skader moto- 6 .9 INDSTILLING AF KLIPPEHØJDE ren, medfører et forhøjet brændstof- forbrug og er skadeligt for miljøet. Klippehøjden kan justeres manuelt eller elektrisk, afhængigt af modellen af det monterede klippeag- 1 .
  • Page 91: Start Og Kørsel

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) Sædet tager skade, hvis skruerne 7 .2 KOMBINERET BRUG AF TILBEHØR strammes med et moment på over 24 Indhent oplysninger om kombineret Nm . brug af tilbehør i “TABEL TIL KORREKT KOMBINATION AF TILBEHØR” i afsnit- Sædet er udstyret med en sikkerhedsafbryder, som er forbundet tet “0 TABEL OVER TEKNISKE SPECI-...
  • Page 92: Generel Sikkerhedskontrol

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) Hvis et eller flere af resultaterne ikke Tændt motor. Pedalen til Klippea- stemmer overens med resultaterne i løft af meka- nordninger- Indkoblet klippea- de nedenstående tabeller, må maski- niske udstyr ne standser. nordning nen ikke tages i brug! Lad de nødven- stilles i dige kontroller og reparationer foreta- transportpo-...
  • Page 93: Standsning

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 7 .7 STANDSNING Klippeanordningerne kan tage skade, hvis de slår mod overfladen, og plænens øverste jordlag Følg nedenstående anvisninger, for at standse skrælles af. maskinen: • Slå kraftudtaget fra (9:D). 8 .2 GODE RÅD OM GRÆSSLÅNING •...
  • Page 94: Dæktryk

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) lens formål er at yde en hjælp til at Anvend olie uden tilsætningsmidler . opretholde maskinens virkedygtighed Skift olien for varm motor. og sikkerhed . Denne indeholder de Motorolien kan være meget varm, hvis væsentligste indgreb og de forudsete den tappes af straks efter at motoren intervaller for hver enkelt .
  • Page 95: Batteri

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 3 . Justér begge møtrikker lige meget, indtil der Kobl batteriet fra det elektriske anlæg, inden batteriladeren sluttes til . ikke forekommer slør. 4 . Prøvekør maskinen ved at køre lige frem, og Forbind batteriopladeren til sidestikket (8:F), for at kontrollér, at rattet ikke står på...
  • Page 96: Klippeaggregat

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 11 OPMAGASINERING 9 .10 KLIPPEAGGREGAT Til vedligeholdelsesindgrebene, henvis til anvisnin- 1 . Tøm brændstoftanken: gerne, der er anført i klippeaggregatets vejledning. • Start maskinens motor og lad den køre indtil den går i stå. 2 .
  • Page 97 DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 13 SAMMENFATTENDE VEDLIGEHOLDELSESTABEL Afs . Hyppighed Indgreb / Fig . driftstimer / kalendermåneder ref . Første gang Herefter MASKINE Kontrol af alle fæstepunkter Før hver brug Sikkerhedskontroller / Kontrol af betjeningsa- Før hver brug nordninger Kontrol af dæktryk Før hver brug...
  • Page 98 DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 14 VEJLEDNING I FEJLSØGNING Ulempe Mulig årsag Løsning 1. Startmotoren drejer ikke. Utilstrækkeligt opladet batteri. Genoplad batteriet. Fejltilsluttet batteri. Kontrollér tilslutningerne Åbn brændstofhanen. 2 . Startmotoren kører, men Lukket brændstofhane. motoren starter ikke Manglende benzintilførsel. - Kontrollér niveauet i tanken.
  • Page 99 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 1 Inhaltsverzeichnis ÜBERSICHT DER TECHNISCHEN DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII EINLEITUNG .
  • Page 100 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 6.5 LENKRADEINSTELLUNG - Mod.: [V 302 S] ..... 14 6.6 GASHEBEL UND CHOKE ......14 ZÜNDSCHLOSS/SCHEINWERFER .
  • Page 101 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) SERVICE UND REPARATUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 UNTERSTELLUNG .
  • Page 102: Einleitung

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) VERWEISSYMBOL. Verweist auf eine In- 1 EINLEITUNG formation mit Angabe der Textstelle. Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Be- 1 .3 AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG dienungsanleitung aufmerksam durch . Die Anleitung ist an einem für den Anwender leicht 1 .1 AUFBAU DER ANLEITUNG zugänglichen Ort in perfektem und einwandfrei...
  • Page 103: Definition Der Bediener

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 2 .4 SICHERHEITSZEICHEN hinaus die vorgesehene Verwendung auf andere Funktionen erweitern, wobei in jedem Fall die Die Sicherheitszeichen am Gerät weisen den Be- Einschränkungen und Bedingungen lt. den Bedie- diener auf die Verhaltensweise bei der Benutzung nungsanleitungen dieser Geräte gelten.
  • Page 104: Typenschild

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Der Aufkleber befindet sich: Bitte geben Sie diese Angaben bei allen Kontakten mit der Servicewerkstatt an. • in der Nähe der Zugvorrichtung. Die Konformitätserklärung befindet sich auf Achtung! Verbrennungsgefahr (4:C). Den Auspufftopf nicht berühren. der vorletzten Seite dieser Anleitung. Der Aufkleber befindet sich: 2 .6 HAUPTBESTANDTEILE (1)
  • Page 105: Vorbereitende Massnahmen

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Sie sollten das Gerät nicht benutzen, • mangelnde Kenntnisse über Wirkungen, wenn sich Personen, insbesondere Kin- die von den Bodenverhältnissen der, oder Tiere in der Nähe befinden. herrühren können, insbesondere am Hang; Das Gerät niemals verwenden, wenn der Benutzer müde ist oder sich nicht •...
  • Page 106: Während Des Gebrauchs

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Arbeiten Sie besonders vorsichtig in solange der Kraftstoff nicht vollständig der Nähe von Hindernissen, die die verdampft ist und die Kraftstoffdämpfe Sicht beeinträchtigen. nicht verflüchtigt sind; e . Die Deckel des Tanks und des Ziehen Sie beim Parken des Geräts im- Kraftstofftanks immer aufsetzen und mer die Feststellbremse an .
  • Page 107 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Seien Sie vorsichtig beim Ziehen Vorsicht ist beim Einsatz von Grasfan- von Lasten oder wenn Sie schwere gkörben und Zubehör geboten . Diese Ausrüstungen verwenden: können die Stabilität des Geräts beein- flussen, besonders an Abhängen. a . Für Zugstangen nur zugelassene Ändern Sie nicht die Grundeinstellung Anhängevorrichtungen benutzen;...
  • Page 108: Wartung Und Lagerung

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Verwenden Sie ausschließlich Origina- Achten Sie auf die Gesamtheit der Schneidelemente bei mehr als ei- lersatzteile: der Gebrauch nicht origina- ler bzw. nicht vorschriftsmäßig montier- nem Mähwerk, da ein sich drehendes Mähwerk die anderen in Drehung ver- ter Ersatzteile kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigen sowie Unfälle setzen kann .
  • Page 109: Transport

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) schwer beschädigen. Spülen Sie die • Erneuern Sie beschädigte Warn- und Säure sofort mit Wasser ab. Hinweisschilder. • Sollte das Gerät nicht über mechanische Sie dürfen die Batteriepole niemals kurzschließen. Dabei entstehen Fun- Transportsicherungen verfügen, müssen Sie das Zubehör beim Parken, Abstellen ken, die einen Brand verursachen kön- oder unbeaufsichtigtem Zurücklassen des...
  • Page 110: Versichern Sie Ihren Rasenmäher

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 6 . Stellen Sie durch Öffnen und Schließen 4 VERSICHERN SIE IHREN der Motorhaube sicher, dass die Haube RASENMÄHER einwandfrei öffnet und schließt. Überprüfen Sie die Versicherung Ihres 5 .3 BATTERIE Aufsitzmähers. Für den auf dem Gerät verwendeten Batterietyp Nehmen Sie mit Ihrer Versicherung Kontakt auf.
  • Page 111: Lenkrad

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Der Sitz kann hochgeklappt werden. Wenn die Ma- Position ist der Antriebsriemen locker, so schine bei Regen im Freien geparkt wird, klappen dass ein Wechsel des Zubehörs möglich Sie den Sitz nach vorn, um die Sitzfläche vor Näs- ist.
  • Page 112: Pedal Der Feststellbremse

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Die Lenkradeinstellung nicht während 6 .2 PEDAL DER FESTSTELLBREMSE (8:D) der Fahrt ändern. Betätigen Sie das Pedals niemals während Fahrt. besteht Drehen Sie niemals das Lenkrad, wenn das Gerät mit abgesenktem Ar- Überhitzungsgefahr im Antrieb . beitsgerät stillsteht.
  • Page 113: Zapfwelle

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Der Auskupplungshebel darf sich nie Anlasser aktiviert. Wenn der Motor ange- zwischen äußerer und innerer Stellung sprungen ist, den Schlüssel in Betriebsstel- befinden. Dadurch wird das Getriebe lung 2 zurückgehen lassen. überhitzt und beschädigt. 6 .8 ZAPFWELLE (9:D) Mithilfe der Hebel kann das Gerät von Hand ohne Schalter zum Ein- und Auskuppeln der elektroma-...
  • Page 114: Start Und Betrieb

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 7 START UND BETRIEB Auch umweltfreundliches Benzin, so genann- tes Alkylatbenzin, ist bestens geeignet. Diese Benzinsorte ist weniger umwelt- und gesun- 7 .1 VORSICHTSMASSNAHMEN ZUM EIN- dheitsschädlich als herkömmliches Benzin. SATZ Füllen Sie den Benzintank nie ganz voll. Lassen Achten Sie stets darauf, dass sich im Sie zumindest den Einfüllstutzen sowie die oberen Motor die korrekte Ölmenge befindet.
  • Page 115: Allgemeine Sicherheitskontrolle

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 7 .5 .1 Allgemeine Sicherheitskontrolle Motor läuft. Pedal für mecha- Mähwerk Objekt Mähwerk ein- Ergebnis nischen stoppt. gekuppelt Kraftstoffleitungen Keine Lecks. Geräteheber und Anschlüsse. wird in Tran- sportstellung Stromkabel Die gesamte Isolierung ist gebracht. intakt. Keine mechanischen Mähwerk Baugruppe Schäden.
  • Page 116: Stopp

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 8 .1 SCHNITTHÖHE • Schalten Sie bei Installation von frontseitigem Zubehör die Zapfwelle ein (9:D). Optimale Mähergebnisse werden erzielt, wenn • Beginnen Sie mit der Arbeit. das oberste Drittel abgeschnitten wird. (siehe Abb. 15). Zur Einstellung der Schnitthöhe siehe 7 .7 STOPP Abschn.
  • Page 117: Vorbereitung

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 9 .2 VORBEREITUNG Der Ölstand darf die Markierung “FULL” nicht überschreiten. Ansonsten kann Alle Service- und Wartungsmaßnahmen sind bei sich der Motor überhitzen. Übersteigt stehendem Gerät und ausgeschaltetem Motor dur- der Ölstand die Markierung ”FULL”, chzuführen. soviel Öl ablassen, bis der korrekte Öl- Alle Service- und Wartungsmaßnahmen stand erreicht ist .
  • Page 118: Kontrolle Riementrieb

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 9 .8 .1 Laden über den Motor 9 .6 KONTROLLE RIEMENTRIEB Überprüfen ob sämtliche Riemen intakt sind. Dieses Verfahren ist nur bei einer Batterie mit einer für das Anlassen ausreichenden Mindestla- Für das Intervall siehe Kapitel 13. dung möglich.
  • Page 119: Baugruppe Mähwerk

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Lagerpunkte mit Ölkanne 10 SERVICE UND REPARATUR Spannar- 16:C schmieren und gleichzei- Diese Anleitung vermittelt sämtliche Informationen tig die Bedienelemente zum Betrieb des Geräts sowie zur Ausführung des aktivieren. Grundservice durch den Benutzer. Alle nicht in dieser Anleitung beschriebenen Wartungseingriffe Am besten von 2 Perso- nen auszuführen.
  • Page 120: Unterstellung

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 11 UNTERSTELLUNG 12 GARANTIEBEDINGUNGEN 1 . Entleeren Sie Kraftstofftank. Die Garantie deckt alle Material- und Herstellung- • Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn smängel. Der Benutzer muss die in der beiliegen- solange laufen, bis er stoppt. den Dokumentation enthaltenen Anweisungen 2 .
  • Page 121: Wartungsübersicht

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 13 WARTUNGSÜBERSICHT Eingriff Häufigkeit Bez . Betriebsstunden / Kalendermonate Absch- nitt / Abb . Anschließend Erstmals GERÄT Kontrolle sämtlicher Befestigungen Vor jedem Gebrauch Sicherheitskontrollen / Überprüfung der Vor jedem Gebrauch Bedienelemente Reifendruckkontrolle Vor jedem Gebrauch Allgemeine Reinigung und Kontrolle Nach jedem Gebrauch Allgemeine Schmierung Alle 50 Stunden und nach...
  • Page 122: Aufschlüsselung Der Störungen

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 14 AUFSCHLÜSSELUNG DER STÖRUNGEN Störung Mögliche Ursache Abhilfe 1 . Anlasser funktioniert nicht . Batterie unzureichend geladen. Batterie laden. Batterie falsch angeschlossen. Anschluss überprüfen Benzinhahn öffnen. 2 . Anlasser funktioniert, Motor Benzinhahn geschlossen. startet aber nicht Keine Benzinzufuhr.
  • Page 123 ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 1 Table of Contents TECHNICAL DATA TABLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII INTRODUCTION .
  • Page 124 ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 6.5 STEERING WHEEL ADJUSTMENT - mod.: [V 302 S] ....13 6.6 THROTTLE AND CHOKE CONTROL ......13 IGNITION .
  • Page 125 ENGLISH (Translation of the Original Instructions) ASSISTANCE AND REPAIRS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 STORAGE .
  • Page 126 ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 1 .3 TAKING CARE OF THE MANUAL 1 INTRODUCTION Keep the manual in good, legible condition, in a Read the instruction manual carefully place which is known and easily accessible to the before starting the machine . machine user.
  • Page 127: Technical Data Table

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) indicated in the instructions accompanying the Warning! Read the instruction manual equipment in question. before using the machine. The machine must be used by one ope- rator . Warning! Watch out for any loose objects on the ground.
  • Page 128: Identification Label

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) H. Bonnet Caution! I. Fuel level indicator NEVER put your hands or feet under the L. Fuel tank opening safeguard when the accessory is in opera- M. Connector for battery charger tion.(4:A) N. Cutting-means assembly Any damaged or illegible decals must O.
  • Page 129: Preparation

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) In the event of changes in ownership or CAUTION: DANGER! The fuel is highly flammable. loan of the machine, make sure the fu- ture user reads the instructions for use a . store fuel in containers specifically provided in this manual .
  • Page 130 ENGLISH (Translation of the Original Instructions) If possible, avoid mowing wet grass. Exercise maximum caution when re- Avoid working in the rain and when the- versing and working in reverse. Look re is a thunderstorm risk . Do not use behind you both before and during re- the machine in bad weather, especially versing to make sure there are no ob-...
  • Page 131: Maintenance And Storage

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) refully remove any debris which could Do not change the engine governor set- cause damage or injury to persons or tings or overspeed the engine . animals if ignored . Do not touch engine components which get hot during use .
  • Page 132: Transporting

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) CAUTION! – Battery acid is corrosive . • Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure In the event of mechanical damage or the equipment is in safe working condition. overcharging, acid may leak out . Avoid Regular maintenance is essential for safety and inhalation or contact with any part of for maintaining performance levels.
  • Page 133: Insuring Your Lawnmower

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 6 . Open and close the bonnet to check that it • Adhere strictly to local regulations governing the disposal of cuttings. opens and closes correctly. • When the machine is withdrawn from service, 5 .3 BATTERY do not dump it in the environment, but take it to...
  • Page 134: Steering Wheel

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 5 .5 STEERING WHEEL (7) the relative instructions provided in the cutting-me- ans assy’s manual. Install the steering wheel as follows: 1 . Put the sleeve (7:B) on the steering column. 5 .10 FRONT SWEEPER /BLADE TYPE SNOW Align the holes on the sleeves with those on PLOUGH the steering column using a pin punch (7:C)
  • Page 135: Parking Brake Locking Lever

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) Released: The parking brake is 6 .6 THROTTLE AND CHOKE CONTROL (8:I) not activated. A control for regulating the engine speed and Pressed right down. Forward using the choke when starting the engine in cold drive disengaged.
  • Page 136: Cutting Height Adjustment

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 1 . Engaged - to engage the PTO press the backwards and forwards to suit the driver. front part of the switch. If the light is on it The seat can be locked in the tilted up posi- means the PTO is engaged.
  • Page 137: Combined Use Of Accessories

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 7 .5 SAFETY CHECKS Do not turn the steering wheel to full lock when driving at full speed. The ma- When trying out the machine, check that the results of the safety checks correspond with the chine may overturn .
  • Page 138: Start-Up / Operation

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 7 .6 .1 Operation Driver seated. Try to start The engine the engine. turns on • Press the pedal (8:D) right down then release it. Parking brake engaged. • Activate the pedal (8:G) to move the machine. The PTO is •...
  • Page 139: Mowing Tips

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) See fig. (15). To adjust the cutting height see All service and all maintenance checks heading 6.9. must be carried out on a stationary ma- chine with the engine switched off. If the grass is long and needs cutting back signifi- cantly, cut twice using two different cutting heights.
  • Page 140: Oil Change/Filling

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 9 .5 .2 Oil change/filling (14) 9 .7 .2 Adjustment (17) Adjust the steering chains if required as follows: For the frequency of this intervention 1 . Put the machine in the straight-ahead posi- see chapter 13 .
  • Page 141: Air Intake

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) For further information, please contact 10 ASSISTANCE AND REPAIRS your dealer . This manual provides all the necessary informa- To charge the battery connect the battery char- tion to run the machine and for correct basic main- ger to the side socket (8:F).
  • Page 142: Storage

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 11 STORAGE 12 TERMS OF PURCHASE The warranty covers all material and manufacturing 1 . Empty the fuel tank: Start the machine’s engine and leave it defects. The user must follow all the instructions •...
  • Page 143: Maintenance Summary Table

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 13 MAINTENANCE SUMMARY TABLE Intervention Frequency ref . / Ref . service hours/calendar months Fig . First time Then every MACHINE Check all fasteners Before each use Safety checks/check controls Before each use Check tyre pressure Before each use General cleaning and inspection At the end of each use...
  • Page 144: Troubleshooting

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 14 TROUBLESHOOTING Problem Probable cause Remedy Recharge the flat battery. 1 . The starter motor does not Battery not charged enough. turn . Battery not connected. Check the connections. 2 . The starter motor turns but Fuel cock closed.
  • Page 145 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 1 Índice TABLA DE DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII INTRODUCCIÓN .
  • Page 146 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) PEDAL DE TRACCIÓN ....... 14 REGULACIÓN DEL VOLANTE - mod.: [V 302 S] .
  • Page 147 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 9.10 GRUPO DEL DISPOSITIVO DE CORTE ..... . . 21 ASISTENCIA Y REPARACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 INUTILIZO .
  • Page 148: Introducción

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Símbolo de NOTA. Indica una informa- 1 INTRODUCCIÓN ción o un contenido de importancia fun- damental . Lea atentamente el manual de instruc- Símbolo de CONSULTA. Indica que es ciones antes de arrancar la máquina . necesario consultar una información, 1 .1 ESTRUCTURA DEL MANUAL...
  • Page 149: Definición Del Tipo De Usuario

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) ATENCIÓN Indica un peligro . Se suele Del mismo modo, la posibilidad de aplicar asociar a otras señales que describen herramientas auxiliares (si están previstas por la gravedad del peligro . el fabricante) puede ampliar el uso previsto y las funciones en función de los límites y las condicio- ¡Atención! Lea atentamente el manual de nes indicadas en las instrucciones adjuntas con...
  • Page 150: Etiqueta De Identificación

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) El etiqueta se encuentra: Consulte el ejemplo de la declaración de conformidad en la penúltima página del ma- • cerca del tubo de escape. nual. ¡Atención! Riesgo de aplastamiento 2 .6 COMPONENTES PRINCIPALES (1) (4:D): Mantenga las manos y los pies alejados de la junta articulada La máquina incorpora los siguientes componentes...
  • Page 151: Operaciones Previas

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) de seguridad funcionan correctamente No utilice la máquina si está cansado o no se siente bien, bajo el efecto de cada vez que vaya a utilizar la máquina . fármacos, alcohol o sustancias nocivas que puedan reducir sus reflejos y su 3 .2 OPERACIONES PREVIAS...
  • Page 152: Durante El Uso

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Controle periódicamente el estado de b . Acople suavemente la tracción y la batería. Cámbiela si la caja, la tapa o mantenga siempre la transmisión em- bragada, especialmente en bajada. los bornes están dañados . c .
  • Page 153 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) sitúe el grupo del dispositivo de corte a . Siempre que deje la máquina sin en la posición más alta. vigilancia o abandone el puesto de conducción: Tenga cuidado con el tráfico cuando b . Antes de eliminar la causa de blo- conduzca la máquina cerca de la carre- queo o de desatascar la descarga.
  • Page 154: Mantenimiento Y Almacenamiento

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) mantenimiento influyen de manera si- gular es fundamental para la seguridad y para gnificativa en las emisiones sonoras y mantener el nivel de las prestaciones. en las vibraciones . Como consecuencia • Compruebe regularmente que los tornillos del es necesario adoptar medidas preventi- dispositivo de corte estén apretados correcta- vas apropiadas para eliminar posibles...
  • Page 155: Transporte

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) que beneficia la convivencia civil y protege el • No deje nunca las llaves puestas ni al medio ambiente en el que vivimos. Evite mole- alcance de los niños o las personas no aptas para el manejo de la máquina. star a los vecinos.
  • Page 156: Capó Del Motor

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 1 . Quite las piezas siguientes del soporte del Pos. Descripción Tamaño asiento: Perno 6 x 36 • 4 tuercas (para bloqueo durante el trans- Tornillo 16 x 38 x 0,5 porte; no se utilizan). Arandela de separación 16 x 38 x 1,0 •...
  • Page 157: Fijaciones De Suelta Rápida

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) FIJACIONES DE SUELTA RÁPIDA (12) 6 MANDOS 5 .8 Las fijaciones de suelta rápida y sus instrucciones de instalación van en una caja aparte, situada en 6 .1 PEDAL ELEVADOR DE ACCESORIOS MECÁNICO (8:C) el embalaje de la máquina.
  • Page 158: Pedal De Tracción

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 6 .4 PEDAL DE TRACCIÓN (8:G) 2 . A pleno gas - mantenga siempre la palan- ca en esta posición cuando la máquina esté El pedal determina la relación de transmisión entre en funcionamiento. La posición de pleno el motor y las ruedas motrices (= la velocidad).
  • Page 159: Regulación De Los Dispositivos De Corte

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 6 .9 REGULACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS Para regular la posición del asiento: Afloje los tornillos (11:A). DE CORTE • La altura de corte se puede regular de modo ma- • Deslice el asiento a la posición deseada. nual o eléctrico en función del modelo de grupo de •...
  • Page 160: Uso Combinado De Accesorios

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) No gire el volante hasta el tope cuando 7 .4 CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE DEL conduzca a la máxima velocidad, la má- MOTOR (14) quina podría volcarse. La máquina se suministra con aceite en el motor. Mantenga las manos y los pies alejados Antes de arrancar la máquina, controle de la dirección articulada y del soporte...
  • Page 161: Control Eléctrico De Seguridad

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 7 .5 .2 Control eléctrico de seguridad 1 . Asegúrese de que la toma de potencia esté desconectada (9:D). Acción Estado Resultado 2 . No mantenga el pie sobre el pedal de con- ducción/freno de servicio (8:G). Conductor no Intente El motor no...
  • Page 162: Limpieza

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 7 .8 LIMPIEZA • Mantenga siempre limpios los bajos del grupo del dispositivo corte. Para reducir el riesgo de incendio, elimi- ne los restos de césped, hojas y aceite que pueda haber en el motor, el silen- 9 MANTENIMIENTO ciador y el depósito de combustible.
  • Page 163: Presión De Los Neumáticos

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS 1 . Coloque la máquina en una superficie nive- 9 .4 lada. Regule la presión de los neumáticos respetando 2 . Accione el freno de estacionamiento. los valores indicados en el apartado “0 TABLA DE 3 .
  • Page 164: Batería

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 3 . Ajuste las dos tuercas en la misma propor- Para cargar la batería, conecte el cargador a la toma lateral (8:F). ción hasta que desaparezca la holgura. 4 . Desplace la máquina hacia delante en línea 9 .8 .3 ENTRADA DE AIRE recta y compruebe que la dirección no esté...
  • Page 165 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 9 .10 GRUPO DEL DISPOSITIVO DE CORTE 11 INUTILIZO Para más información sobre las operaciones de 1 . Vacíe el depósito de carburante: mantenimiento del grupo de dispositivos de corte, • Arranque el motor de la máquina y déjelo consulte las instrucciones contenidas en el manual específico.
  • Page 166 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 13 TABLA DE MANTENIMIENTO Intervención Tiempos Par . / Fig . horas de funcionamiento / meses de de ref . calendario Por primera Sucesivamente MÁQUINA Control de todas las fijaciones Antes de cada uso Controles de seguridad / Control de coman- Antes de cada uso Controles de presión de los neumáticos...
  • Page 167 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 14 GUÍA PARA LOCALIZAR ANOMALÍAS Anomalía Solución Causa probable Carga de la batería insuficiente. 1 . El motor de arranque no Recargue la batería. gira . Batería mal conectada. Controle las conexiones. 2 . El motor de arranque gira Llave del carburante cerrada.
  • Page 169 EESTI (Originaaljuhiste tõlge) 1 Sisukord TEHNILISTE ANDMETE TABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII SISSEJUHATUS .
  • Page 170 EESTI (Originaaljuhiste tõlge) ROOLI REGULEERIMINE - mud.: [V 302 S] ..... . 12 6.6 ÕHUKLAPI JUHTIMISSEADE ......13 6.7 SÜÜTELUKK .
  • Page 171 EESTI (Originaaljuhiste tõlge) TEENINDUS JA PARANDAMINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 HOIUSTAMINE .
  • Page 172: Sissejuhatus

    EESTI (Originaaljuhiste tõlge) 1 .3 JUHENDI SÄILITAMINE 1 SISSEJUHATUS Hoidke juhendit heas, loetavas seisukorras, masi- Enne masina käivitamist lugege hooli- na kasutajatele teadaolevas ja kergesti ligipääse- kalt kasutusjuhendit. tavas kohas. 1 .1 JUHENDI STRUKTUUR 2 MASINA TUNDMAÕPPIMINE Käesolev juhend koosneb tiitellehest, sisukorrast Käesoleva masina puhul on tegu aiapidamisse- ning jooniseid ja selgitavat teksti sisaldavast admega, täpsemalt istmelt juhitava frontaalsete...
  • Page 173: Definición Del Tipo De Usuario

    EESTI (Originaaljuhiste tõlge) 2 .2 .1 Definición del tipo de usuario Rehvirõhk. Kleebisel on toodud Masin on mõeldud üldiseks kasutamiseks, s.t optimaalne rehvirõhk - vaadake ptk. “0 TEHNILISTE ANDMETE TABEL” mitteprofessionaalsetele kasutajatele, kes kasuta- Õige rehvirõhk ja rehvide seisukord vad seda tüüpi seadmeid esimest korda ja/või on kogenematud.
  • Page 174: Identifitseerimistähis

    EESTI (Originaaljuhiste tõlge) 2 .5 IDENTIFITSEERIMISTÄHIS 3 OHUTUSNÕUDED Identifitseerimistähisel on märgitud järgmised Enne masina kasutamist lugege hooli- andmed (vaata joonis 1): kalt neid juhiseid. 1. Tootja aadress 2. Mudel 3 .1 ÜLDISED JUHISED 3. Masina tüüp HOIATUS! Enne masina kasutamist lu- gege hoolikalt neid juhiseid.
  • Page 175: Ettevalmistus

    EESTI (Originaaljuhiste tõlge) Masina juht peab jälgima täpselt juhti- e . Sulgege korralikult paagi ja kütuseka- misjuhiseid, eriti: nistri korgid. a . Peab tööajal olema keskendunud ega la- Asendage katkised summutid . skma tähelepanu kõrvale juhtida; b . Peab meeles pidama, et nõlvakul masina Enne kasutamist vaadake masin üle ja üle kontrolli kaotamisel ei piisa piduri ka- pöörake erilist tähelepanu niitmisse-...
  • Page 176 EESTI (Originaaljuhiste tõlge) “Ohutut” nõlvakut ei ole olemas . Kalla- TÄHELEPANU! Masin ei ole mõeldud kul murul liikumisel tuleb alati olla väga sõitmiseks üldkasutatavatel teedel. Sel- le kasutamine (järgides liikluseeskirju) ettevaatlik . Ümbermineku või kontrolli kaotamise vältimiseks: tohib toimuda ainult eraldatud eratee- del, kus ei ole liiklust .
  • Page 177: Hooldus Ja Hoiulepanek

    EESTI (Originaaljuhiste tõlge) Vabastage niitmisseade või jõusiir- HOIATUS! - Ärge kunagi kasutage ma- devõll ja peatage mootor (veenduge, sinat, kui selle osad on kulunud või et kõik liikuvad osad oleksid täielikult kahjustatud. Defektsed või kulunud osad tuleb alati välja vahetada, neid ei peatunud): tohi parandada .
  • Page 178: Transport

    EESTI (Originaaljuhiste tõlge) parkimise, hoiustamise või järelevalveta 3 .5 TRANSPORT jätmise ajaks maapinnale toetuma lasta. TÄHELEPANU! - Kui transpordite masi- • Hoiustage masinat nii, et lapsed sellele nat veoki või järelkäru peal, siis kasu- juurde ei pääseks. tage sobiliku vastupidavuse, laiuse ja Ärge jätke täis paagiga masinat kohta, pikkusega pealesõiduteed kus kütuseaurud võiksid kokku puutu-...
  • Page 179: Monteeritavad Komponendid

    EESTI (Originaaljuhiste tõlge) 4 mutrit (fikseerimiseks transpordi ajal, ei 5 .1 MONTEERITAVAD KOMPONENDID (3) • kasutata paigaldamiseks). Masin tuuakse kohale lahti monteeritud istme, mo- • 4 kruvi. otorikapoti ja rooliga ning oma kohale paigutatud, 2 profiilseibi. kuid ühendamata akuga. • Pakendiga on kaasas monteeritavad komponendid 2 .
  • Page 180: Lõikeseadmete Komplekt

    EESTI (Originaaljuhiste tõlge) • Tööasend: kiirühendused on suletud Pedaalil (8:D) on järgmised kaks asendit: (12:A). lisaseade on kinnitatud ja ülekan- Vabastatud. . Seisupidur ei ole derihm pingult. rakendatud. Täiesti alla vajutatud. Eda- • Puhkeasend: kiirühendused on avatud (12:B). lisaseade on tööasendist ca 4 cm spidikäik väljas.
  • Page 181: Õhuklapi Juhtimisseade

    EESTI (Originaaljuhiste tõlge) 1. Sisselülitatud - käitusvõlli sisse lülitami- 6 .6 ÕHUKLAPI JUHTIMISSEADE (8:I) seks vajutage lüliti eesmist osa. Süttinud Mootori kiiruse seadistamiseks ja külma mootori märgutuli teavitab käitusvõlli rakendami- käivitamiseks õhuklapiga. sest. Kui mootor töötab ebaühtlaselt (mooto- 2. Välja lülitatud - käitusvõlli välja lülitami- ri pöörete arv muutub) tähendab see, et seks vajutage lüliti tagumist osa.
  • Page 182: Istme Reguleerimine

    EESTI (Originaaljuhiste tõlge) Hoidke käed ja sõrmed rooliliigendi 6 .11 ISTME REGULEERIMINE (11) ühenduskohast ja istmekandurist ohu- Istme seljatoe saab lükata ette ja taha. tus kauguses. Muljumisvigastuste oht. Istet on võimalik sulgeda lamavasse asen- disse sulguri (11:B) abil. 7 .2 TARVIKUTE KOMBINEERITUD KASUTA- MINE Istme soovitud asendisse seadmiseks:...
  • Page 183: Üldine Ohutuskontroll

    EESTI (Originaaljuhiste tõlge) Ohutuskontroll tuleb läbi viia iga kord Mootor on sees Lisaseadme- Lõikese- enne kasutamist . te mehaani- admed Lõikeseade on lise tõstja pe- seiskuvad. Kui mõnda allpool nimetatud tulemust sees. daal pange ei saavutata, ei tohi masinat kasutada! Viige masin teenindustöökotta ülekon- transpordia- trollimiseks ja parandamiseks.
  • Page 184: Peatamine

    EESTI (Originaaljuhiste tõlge) 7 .7 PEATAMINE 8 .2 SOOVITUSED NIITMISEKS Masina peatamiseks käituge järgnevalt: Optimaalsete niitmistulemuste saavutamiseks järgige allpool toodud soovitusi. • Lülitage jõusiirdevõll välja (9:D). • Niitke sageli • Rakendage seisupidur (8:D). • Rakendage mootori täispöördeid • Seisake mootor, keerates süütevõtme välja. •...
  • Page 185: Rehvirõhk

    EESTI (Originaaljuhiste tõlge) Vahetage õli sagedamini, kui mootor Toimige allkirjeldatud viisil: peab töötama nõudlikes tingimustes 1 . Asetage masin tasasele pinnale. või kui ümbritsev tempera- tuur on kõr- 2 . Rakendage seisupidur. ge . 3 . Avage mootorikapott. 4 . Kinnitage klamber õli väljalaskevoolikule 9 .4 REHVIRÕHK (9:E).
  • Page 186: Aku

    EESTI (Originaaljuhiste tõlge) Ärge kette ülemäära pingutage. See 9 .9 ÕLITAMINE (16) muudab roolimise raskeks ja kiirendab Perioodide pikkuse teadasaamiseks kettide kulumist . vaadake peatükki 13. 9 .8 J o o - Objekt Tegevus Masinal kasutatava akutüübi tarvis vaadake “0 Tehniliste andmete tabel”...
  • Page 187 EESTI (Originaaljuhiste tõlge) 12 OSTUTINGIMUSED Autoriseeritud teeninduskeskused teevad ka garantiiremonti ja -hooldust. Kasutavad ainult Garantii katab kõik materjali ja tootmisega seotud originaalvaruosi. vead. Kasutaja peab tähelepanelikult järgima GGP originaalvaruosad ja -lisaseadmed masina dokumentatsioonis näidatud juhiseid. on toodetud just GGP masinate jaoks. Garantii ei kata kahjusid, mis on põhjustatud: Tuletame meelde, et mitte-originaalva- •...
  • Page 188 EESTI (Originaaljuhiste tõlge) 13 HOOLDUSTÖÖDE KOKKUVÕTLIK TABEL Töö Töötunde / kuud par . / joonise number Järgnevalt 1 . korda MASIN Kõikide kinnituste kontrollimine Enne iga kasutuskorda Ohutuskontroll/juhtimisseadmete kontroll Enne iga kasutuskorda Rehvirõhu kontroll Enne iga kasutuskorda Üldine puhastamine ja kontroll Pärast iga kasutuskorda Üldine määrimine 50 töötundi või pärast iga...
  • Page 189 EESTI (Originaaljuhiste tõlge) 14 RIKETE TUVASTAMISE JUHEND Võimalik põhjus Puudused Lahendus 1. Käivitusmootor ei tööta Aku ei ole laetud. Laadige aku Aku ei ole ühendatud. Kontrollige ühendusi 2. Käivitusmootor töötab, aga Kütusekraan on kinni. Avage kütusekraan. mootor ei käivitu Ebapiisav bensiini pealevool. - kontrollige paagi täituvust.
  • Page 191 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 1 Sisällysluettelo TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII JOHDANTO .
  • Page 192 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 6.5 OHJAUSPYÖRÄN SÄÄTÖ - malli: [V 302 S] ..... 13 6.6 KAASUN JA RIKASTIMEN SÄÄDIN ......13 6.7 VIRTALUKKO .
  • Page 193 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) HUOLTO JA KORJAUKSET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 VARASTOINTI .
  • Page 194: Johdanto

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 1 JOHDANTO 1 .3 OPPAAN SÄILYTYS Säilytä opas hyvässä ja lukukelpoisessa kunnossa Lue ohjeet huolella ennen käynnistämi- paikassa, jonka koneen käyttäjä tietää ja josta stä. tämä saa sen helposti käsiinsä. 1 .1 OPPAAN RAKENNE 2 KONEEN TUNTEMINEN Oppaaseen kuuluu kannet, sisällysluettelo, kuvien osio ja teksti.
  • Page 195: Käyttäjätyypin Määritteleminen

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Koneen vakaus heikkenee, jos siinä Huomio! Käytä aina kuulonsuojaimia. käytetään jotakin muuta varustetta kuin leikkuulaiteyksikköä edessä. Konetta on käytettävä niin, että siinä Varoitus! Konetta ei voi käyttää yleisillä on ainakin leikkuulaiteyksikkö tai jokin teillä. muu etuvaruste asennettuna . Huomio! Alkuperäislisävarusteilla 2 .2 .1 Käyttäjätyypin määritteleminen...
  • Page 196: Tyyppikilpi

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Rikkoontuneet lukemattomiksi 3 TURVAOHJEET tuhoutuneet etiketit on vaihdettava . Lue nämä ohjeet huolella. Tutustu kaik- Pyydä uudet etiketit omasta valtuutetu- kiin säätimiin sekä koneen käyttöön. sta huoltoliikkeestä. 3 .1 YLEISET SUOSITUKSET 2 .5 TYYPPIKILPI VAROITUS! Lue huolella nämä ohjeet Tyyppikilvessä...
  • Page 197: Ennalta Tehtävät Toimenpiteet

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Ajajan täytyy noudattaa ajo-ohjeita huo- d . Jos polttonestettä valuu ulos, älä lellisesti ja hänen täytyy toimia seuraa- käynnistä moottoria, vaan vie kone kauas paikasta, johon nestettä oli vasti: valunut. Varo, ettei syttymisvaaraa a . Keskittyminen ei saa herpaantua ja tarvittava synny, kunnes polttoneste on haihtu- keskittyminen tulee säilyttää...
  • Page 198 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) varovainen lähestyessäsi c . Älä käännä äkkinäisesti. Ole tarkkana näkyvyyttä rajoittavia esteitä. peruuttaessasi; d . Käytä vastapainoja tai painoja Laita seisontajarru, kun pysäköit kone- pyörillä, kun käyttöoppaassa niin en . ehdotetaan. Konetta saa ajosuunnasta riippumatta Kytke leikkuulaite tai virranotto pois päältä...
  • Page 199: Huolto Ja Varastointi

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) tarpeen soveltaa ennaltaehkäiseviä a . Aina kun jätät koneen vartioimatta tai toimenpiteitä, joiden tarkoituksena on nouset ajajan paikalta: b . Ennen kuin poistat tukoksen syyt tai poistaa mahdolliset korkeasta melusta ja tärinästä syntyvät mahdolliset vahin- puhdistat poistokuljettimen; got;...
  • Page 200: Kuljetus

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Tasapainota leikkuulaite, kun sitä hio- VAROITUS! - Älä lataa akkua lii- taan . Kaikki leikkuulaitetta koskevat kaa . Liiallinen lataus voi saada akun räjähtämään, jolloin happoa saattaa toimenpiteet (purku, teroitus, tasapai- notus, uudelleenasennus ja/tai vaihto) vuotaa . ovat vaativia tehtäviä, joissa edel- lytetään erityisosaamista sekä...
  • Page 201: Vakuuta Ruohonleikkurisi

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 4 VAKUUTA RUOHONLEIKKURISI HUOMIO! Akun sisällä oleva happo on syövyttävää ja sen kanssa kosketuksiin joutuminen on vahingollista. Käsitte- Ota uudelle ruohonleikkurillesi vakuutus. le akkua huolella niin, että happoa ei Ota yhteyttä omaan vakuutusyhtiöösi. pääse ulos. On välttämätöntä ottaa vakuutus, johon sisältyy liikenne-, palo-, vahinko- ja varkausturva.
  • Page 202: Rengaspaine

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 2 . Kiinnitä ohjausakseliputki akseliin sokilla (7:A). 6 SÄÄTIMET 5 .6 RENGASPAINE 6 .1 MEKAANINEN LISÄVARUSTEIDEN NO- Katso rengaspaineesta tietoja kohdasta “2 .9 STOPOLJIN (8:C) TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO” Ohjaa nostojärjestelmää. Sen avulla lisäva- rusteet voidaan laittaa työasennosta kulje- 5 .7 NOSTOPYÖRÄ...
  • Page 203: Virtalukko

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) - Paina poljinta eteenpäin - kone Avaimen kolme asentoa: 1. Pysäytysasento - moottorin sytytysvirta liikkuu eteenpäin. - Poljin vapautettuna – kone sei- katkaistu. Avain voidaan poistaa lukosta. soo paikallaan. - Paina poljinta taaksepäin - kone 2 . Ajoasento – ajovalot pois päältä. liikkuu taaksepäin.
  • Page 204: Istuimen Säätö

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Irtikytkentäkahva koskaan 7 KÄYNNISTYS JA KÄYTTÖ olla ulomman ja sisemmän asennon välissä. Tämä aiheuttaa voimansiirron 7 .1 KÄYTTÖÄ KOSKEVAT VAROTOIMENPI- ylikuumentumisen ja vaurioittaa voi- TEET mansiirtoa . Varmista aina, että moottorissa on Vivut mahdollistavat koneen siirtämisen käsin oikea määrä...
  • Page 205: Turvatarkastus

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 7 .5 .2 Sähköiset turvatarkistukset Älä täytä polttoainesäiliötä kokonaan. Jätä vähän tilaa (vähintään + 1 - 2 cm säiliön yläosasta) niin Tila Toiminta Tulos että bensiinin kuumentuessa tämä voi laajentua ilman, että se tulee ulos. Kuljettaja ei istu. Yritä...
  • Page 206: Käyttö

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Ennen koneen käyttöä odota muutama muuten saattaa kulkeutua laakereihin ja saada minuutti, jotta öljy voisi kuumentua. aikaan vahinkoa. Lämmin käynnistys 8 LISÄVARUSTEEN KÄYTTÖ 6 . Laita voimansiirto päälle: työnnä vipu sisäänpäin (10:A). Tarkista, että leikattavalla nurmialueella 7 .
  • Page 207: Valmistelu

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Lehtiseen merkitään leima jokaisen, valtuutetun Paina öljynmittapuikko täysin sisään ja huoltoliikeen tekemän perushuollon ja keskivälin kierrä kiinni. huollon aikana. Lehtinen, jossa on nämä leimat, Löysää ja vedä öljynmittapuikko uudelleen lisää käytetyn koneen arvoa. ulos. Lue öljyn taso. Lisää...
  • Page 208: Hihnavoimansiirtojen Tarkistus

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 9 .6 HIHNAVOIMANSIIRTOJEN TARKISTUS • Anna moottorin käydä keskeytyksettä 45 mi- nuutin ajan (tarvittava aika akun täysin lataa- Tarkista, että kaikki hihnat ovat ehjiä. miseen). Katso tietoja toimenpiteiden aikataulu- • Pysäytä moottori. sta luvusta 13 . 9 .8 .2 Akkulaturilla lataaminen GGP 9 .7 OHJAUSPYÖRÄ...
  • Page 209: Leikkuulaiteyksikkö

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 9 .10 LEIKKUULAITEYKSIKKÖ 11 VARASTOINTI Katso leikkuulaiteyksikön huolto-ohjeet huolto- 1 . Tyhjennä polttoneste säiliöstä: oppaasta • Käynnistä koneen moottori ja anna ko- neen käydä, kunnes se pysähtyy. 10 HUOLTO JA KORJAUKSET 2 . Vaihda öljy silloin, kun moottori on vielä läm- min.
  • Page 210 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 13 HUOLTOTOIMENPITEIDEN YHTEENVETOTAULUKKO Kohta / Tiheys käyttötunteja/kalenterikuukausia Toimenpide viitekuva Ensimmäinen Sen jälkeen kerta KONE Kaikkien kiinnitysosien tarkistus Ennen jokaista käyttökertaa Turvallisuustarkistukset/ohjainten tarki- Ennen jokaista käyttökertaa stukset Rengaspaineiden tarkistus Ennen jokaista käyttökertaa Yleinen puhdistus ja tarkistus Jokaisen käyttökerran jälkeen Yleinen voitelu 50 tuntia ja jokaisen pe-...
  • Page 211 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 14 OPAS HÄIRIÖIDEN TUNNISTAMISEEN Häiriö Todennäköinen syy Korjaustoimenpide 1. Käynnistysmoottori ei pyöri. Akun lataus ei ole riittävä. Lataa akku. Akku on huonosti liitetty. Tarkista liitännät 2. Käynnistysmoottori pyörii, Polttonestehana on kiinni. Avaa polttonestehana. mutta moottori ei käynnisty. Bensiiniä...
  • Page 213 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 1 Table des matières TABLEAU DONNÉES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII INTRODUCTION .
  • Page 214 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 6.5 RÉGLAGE VOLANT - mod. : [V 302 S] ......14 6.6 ACCÉLÉRATEUR ET STARTER ......14 6.7 DÉMARREUR .
  • Page 215 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) ASSISTANCE ET RÉPARATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 REMISAGE .
  • Page 216: Introduction

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Symbole de REMARQUE . Indication d’u- 1 INTRODUCTION ne information ou approfondissement Avant de mettre en fonction la machine d’une particulière importance . il est recommandé de lire attentive- Symbole de RENVOI . Indication d’un ment le manuel d’instructions .
  • Page 217: Définition Du Type D'utilisateur

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) d’effectuer ce travail suivant différents modes de et de fait le Constructeur décline toute fonctionnement, illustrés dans ce manuel ou dans responsabilité, en laissant à la charge les instructions fournies en dotation des différents de l’utilisateur toute les conséquences dérivant de tout dommage ou lésion accessoires.
  • Page 218: Étiquettes Adhésives

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 2 .4 .1 Étiquettes adhésives (4) 2 .5 ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION L’étiquette d’identification indiques les données suivantes (voir fig. 1) : Indication de blocage du frein de station- nement. 1. Adresse du constructeur Indication de l’enclenchement / 2.
  • Page 219: Recommandations Générales

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Ne pas transporter d’enfants ou d’au- 3 .1 RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES tres passagers sur la machine, car ils pourraient tomber et se procurer des ATTENTION ! Lire attentivement ces in- lésions graves ou bien compromettre structions avant d’utiliser la machine une conduite sûre .
  • Page 220: Pendant L'utilisation

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Il est recommandé d’effectuer les ATTENTION : DANGER ! Le carburant est hautement inflammable. opérations de démarrage en plein air ou dans un lieu bien aéré . a . Conserver le carburant dans des Ne jamais oublier que les gaz d’échap- récipients spécialement prévus à...
  • Page 221 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Ne jamais utiliser la machine si les car- attention aux changements de direc- ters de protection sont endommagés, tion et que les roues en amont ne rencontrent pas d’obstacles (pierres, Ne pas approcher les mains ni les pieds branches, racines, etc.) qui pourraient à...
  • Page 222: Entretien Et Remisage

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) excessive, l’absence d’entretien ont la machine et effectuer les répara- une incidence significative sur les tions nécessaires avant de l’utiliser à émissions sonores et les vibrations . Il nouveau ; est par conséquent nécessaire d’adop- Désengager le dispositif de coupe ou la ter des mesures de prévention aptes à...
  • Page 223: Transport

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) d’assurer des conditions d’utilisation sûres. Un graisse. • Pour réduire le risque d’incendie, entretien régulier est essentiel pour la sécurité et pour le maintien du niveau des performan- contrôler régulièrement que la machine ces. ne présente aucune fuite d’huile et/ou de •...
  • Page 224: Protection De L'environnement

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Pendant le transport, fermer le robinet d’espace pour la manutention de la ma- chine et des emballages, toujours en du carburant (si prévu), baisser l’en- semble du dispositif de coupe ou l’ac- utilisant les outils appropriés . cessoire, actionner le frein de station- nement et fixer la machine de manière 5 .1...
  • Page 225: Siège

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Pour les procédures de chargement de 5 .7 POULIE DE LEVAGE (8:E) la batterie, voir 9 .8 . Faire passer le câble de la tondeuse avec conduc- teur assis dans le guide de la poulie de levage. 5 .4 SIÈGE (6) Après avoir connecté...
  • Page 226: Commandes

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 3 . Enrouler la courroie autour des poulies de la Cette fonction permet de bloquer la machine machine et la tendre (Uniquement pour bala- sur des terrains en pente, pendant le trans- yeuse frontale). port, etc., lorsque le moteur est arrêté. 4 .
  • Page 227: Réglage De La Hauteur De Coupe

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) condition peut endommager le moteur, 2 . Désenclenchée - pour désenclencher augmenter la consommation du carbu- la prise de force presser la partie arrière de l’interrupteur. Le voyant éteint indique que rant et donc nuire à l’environnement . la prise de force est désenclenchée.
  • Page 228: Capot Moteur

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 6 .11 RÉGLAGE DU SIÈGE (11) Réduire la vitesse dans les pentes et dans les virages serrés afin d’éviter de Le siège est rabattable et peut être réglé en se renverser ou de perdre le contrôle de avant et en arrière.
  • Page 229: Démarrage/Conduite

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 7 .5 .2 Contrôle de sécurité électrique 7 .4 CONTRÔLE DU NIVEAU DE L’HUILE MO- TEUR (14) État Action Résultat La machine est livrée avec le réservoir de l’huile Conducteur pas Essayer de Le moteur moteur plein.
  • Page 230: Marche

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 1 . Contrôler que la prise de puissance soit Le moteur peut être très chaude immé- diatement après l’arrêt . Ne pas toucher désengagée(9:D). 2 . Ne pas tenir le pied sur la pédale du frein de le pot d’échappement .
  • Page 231: Entretien

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 9 .3 TABLEAU DES ENTRETIENS 8 .2 CONSEILS DE TONTE Afin d’obtenir une tonte optimale, il est conseillé Voir chapitre « 13 TABLEAU RÉCAPITU- LATIF DES ENTRETIENS » . Le tableau de suivre les indications suivantes. a pour but de vous aider à...
  • Page 232: Réglage

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Pour le type d’huile à utiliser voir «0 TA- 9 .7 .2 Réglage (17) Le cas échéant, régler les chaînes de direction de la BLEAU DONNÉES TECHNIQUES» . façon suivante : Utiliser des huiles sans additifs . 1 .
  • Page 233: Prise D'air

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 9 .8 .2 Charge à l’aide d’un chargeur “GGP” Essieux Déposer les roues et les 16:E avant poignées des raccords Utiliser un chargeur à tension constan- rapides. te . L’utilisation d’un chargeur standard Lubrifier les essieux à la peut en effet endommager la batterie.
  • Page 234 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Il est recommandé de confier une fois 12 CONDITIONS D’ACHAT par an la machine à un atelier d’assis- La garantie couvre tous les défauts de matériel et tance agréé pour l’entretien, l’assistan- de fabrication. L’utilisateur devra suivre attentive- ce et le contrôle des dispositifs de sécu- ment les instructions fournies dans la notice en rité...
  • Page 235 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 13 TABLEAU RÉCAPITULATIF DES ENTRETIENS Intervention Périodicité Par . heures d'exercice / mois du calendrier / Fig . de réf . Première fois Ensuite MACHINE Contrôle de toutes les fixations Avant chaque utilisation Contrôles de sécurité / Vérification des com- Avant chaque utilisation mandes Contrôles pression des pneus...
  • Page 236 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 14 GUIDE À L’IDENTIFICATION DES INCONVÉNIENTS Inconvénient Cause probable Remède 1 . Le démarreur ne tourne pas . Batterie insuffisamment chargée. Recharger la batterie. Vérifier les connexions Batterie mal connectée. 2 . Le démarreur tourne, mais Robinet du carburant fermé.
  • Page 237 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 1 Kazalo TABLICA S TEHNIČKIM PODACIMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII UVOD .
  • Page 238 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 6.4 PAPUČICA ZA KRETANJE ......13 6.5 PODDEŠAVANJE UPRAVLJAČA - mod.: [V 302 S] ....13 6.6 RUČICA ZA GAS I ČOK .
  • Page 239 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 9.10 SKLOP REZNOG KUĆIŠTA ......19 SERVISIRANJE I POPRAVKE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 ČUVANJE .
  • Page 240: Uvod

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) ČUVANJE PRIRUČNIKA 1 UVOD 1 .3 Priručnik čuvajte u dobrom i čitkom stanju, na Prije stavljanja pokret pažljivo poznatom mjestu, koje je lako dostupno korisniku pročitajte priručnik sa uputima. stroja. STRUKTURA PRIRUČNIKA 1 .1 2 POZNAVANJE STROJA Korisnički priručnik je sastavljen iz omota, Ovaj stroj je postrojenje za rad u vrtu i točnije kazala, jednog dijela koji sadrži sve slike te...
  • Page 241: Neprimjerena Uporaba

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) Stabilnost stroja se smanjuje kada Pozor! Pazite na eventualne razbacane se koristi prednja oprema različita od predmete. Pazite na osobe koje bi se mogle reznih elemenata . nalaziti u blizini. Stroj se mora koristiti ili s reznim elemn- Pozor! Uvijek nosite zaštitne slušalice.
  • Page 242: Identifikaciona Pločica

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) • u blizini zglobnog spoja upravljača; L. Otvor za nalijevanje goriva M. Priključak za punjač akumulatora • u blizini poluge za vuču. N. Sklop reznog kućišta O. Nosači s mehanizmom za brzo otpuštanje Pozor! radnih priključka Nemojte stavljati ruke ili stopala ispod zaštite kada je alat u pokretu..
  • Page 243: Početne Operacije

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) Ako stroj želite prodati ili dati drugima POZOR: OPASNOST! Gorivo je vrlo za- na uporabu, uvjerite se da se novi ko- paljivo. risnik upoznao s uputama za uporabu a . Gorivo pohranite u odgovarajuće koje se nalaze u ovom priručniku. spremnike;...
  • Page 244 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) Stroj koristite samo na dnevnom svjetlu Budite vrlo oprezni u blizini hridi, jaraka ili dobrom umjetnom svjetlu i u uvjeti- ili nasipa. Stroj se može prevrnuti ako ma dobre vidljivosti. jedan kotač prođe kroz rub ili ako se rub razbije.
  • Page 245 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) Obratite pozornost kad koristite košaru kojima ste se ozlijedili vi ili druge osobe, za sakupljanje trave i drugu dodatnu odmah pružite prvu pomoć prikladnu opremu koja može izmijeniti stabilnost situaciji i obratite se zdravstvenoj usta- stroja, posebno na kosinama. novi za potrebno liječenje.
  • Page 246: Prijevoz

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) • Poslije uporabe, iskopčajte ključ i provjerite • Nikada ne ostavljajte ključeve u bravi ili na dohvat djece ili osoba koje nisu eventualnu štetu. ovlaštene za upravljanje ovim strojem. • Zategnite sve matice i vijke kako biste osi- Uvijek izvadite ključ...
  • Page 247: Osiguranje Kosilice

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) biti smetnja susjedima. 5 .2 POKLOPAC MOTORA (5) • Pažljivo slijedite lokalne propise za zbrinjavanje Kako biste pristupili čepu za nalijevanje ambalaže, ulja goriva, filtra, oštećenih dijelova benzina, te čepu za nalijevanje motor- i bilo kojih dijelova koji imaju jak utjecaj na nog ulja, otvorite poklopac motora.
  • Page 248: Upravljač

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) priključak se uvlači za oko 4 cm u odnosu prikazano na slici 6. Navijte sjedalo u ispravni položaj. na radni položaj. U ovom položaju prije- nosni remen je labav i moguća je zamjena Zatezni moment: 24 Nm. različitih radnih priključaka.
  • Page 249: Kontakt Brava

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) PAPUČICA ZA PARKING KOČNICU (8:D) Nemojte nikad okretati upravljač dok je 6 .2 stroj zaustavljen sa spuštenim radnim Nemojte nikad pritisnuti papučicu za priključkom. Postoji rizik od nepravilnih vrijeme vožnje. Postoji rizik od pregrija- opterećenja servo upravljača i dijelova vanja prijenosa.
  • Page 250: Podešavanje Visine Košenja

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) Priključno vratilo ne smijete nikad Stroj se ne smije vući na velike udaljenosti ili veli- uključiti ako je prednji radni priključak kim brzinama. Prijenos bi se mogao oštetiti. u položaju za pranje/održavanje. Tako se može oštetiti remenski prijenos. 6 .11 PODEŠAVANJE SJEDALA (11) Sjedalo je preklopivo i može se podesiti Prekidač...
  • Page 251: Kombinirana Uporaba Dodatnog Pribora

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) Stroj ne smije koristiti na terenima s 7 .4 KONTROLA RAZINE ULJA U MOTORU nagibom većim od 10°, bez obzira na (14) smjer vožnje. U trenutku isporuke stroja je motor napunjen uljem Na kosinama ili u uskim zavojima Prije stavljanja stroja u pokret provjeri- smanjite brzinu kako se ne biste prevr- te razinu ulja u motoru.
  • Page 252: Električna Sigurnosna Kontrola

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 7 .5 .2 Električna sigurnosna kontrola 4 . Okrenite ključ za paljenje (8:L) i stavite u pokret. Stanje Postupak Rezultat 5 . Kad je motor upaljen, postupno dovedite papučicu gasa do maksimalnog režima (8:I). Vozač ne sjedi. Probajte Motor se ne uključiti...
  • Page 253: Uporaba Radnog Priključka

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) Uvijek očistite stroj nakon uporabe. Kod čišćenja, Sve radnje podešavanja i održavanja koje nisu navedene u ovom priručniku moraju slijedite upute u nastavku: biti izvedene kod vašeg Prodavača ili Spe- • Očistite usis zraka hlađenja motora (14:A). •...
  • Page 254 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 9 .5 .1 Kontrola / dolijevanje (14) 9 . Očistite ako se ulje eventualno izlije. 10 . Izvucite mjernu šipku i nadolijte novo Provjerite razinu ulja prije svake upo- ulje. Informacije o količini ulja se nalaze rabe.
  • Page 255: Sklop Reznog Kućišta

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) količinom vode i što prije se obratite Predmet Postupak Sl . liječniku. Središnja točka Podmažite uljem u Nemojte nikad kontrolirati ili dolijevati tekućinu 16:A središnjoj točki. akumulatora. Jedini potrebni zahvat održavanja je Očistite lance punjenje akumulatora, na primjer poslije duljeg pe- Lanci željeznom četkom.
  • Page 256: Čuvanje

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) Ovlašćene servisne radionice izvode popravke 12 UVJETI KUPOVINE i održavanje tjekom garancijskog roka. Koristite isključivo originalne rezervne dijelove. Jamstvo pokriva sve tvorničke defekte i defekte Originalni rezervni dijelovi i oprema strukture materijala. Korisnik mora pažljivo sljediti GGP su razvijeni posebno za strojeve sve upute dostavljene u priloženoj dokumentaciji.
  • Page 257 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 13 TABELICA S PLANOM ODRŽAVANJA Intervencija Periodičnost Odjeljak sati rada /mjesec u godini / Vidi sl . Poslije Prvi put STROJ Provjera nategnutosti Prije svake uporabe Sigurnosna kontrola / Provjera komandi Prije svake uporabe Provjerite tlak u gumama Prije svake uporabe Opće čišćenje i kontrola Na kraju svake uporabe...
  • Page 258: Vodič Za Prepoznavanje Problema

    HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 14 VODIČ ZA PREPOZNAVANJE PROBLEMA Vjerojatni uzrok Rješenje Problem 1. Elektropokretač se ne Baterija nije dovoljno puna. Napunite bateriju. okreće. Baterija je loše povezana. Provjerite veze. 2. Elektropokretač se okreće, Ventil za gorivo je zatvoren. Otvorite ventil za gorivo. ali se motor ne uključuje Nedostatak protoka benzina.
  • Page 259 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) 1 Indice MŰSZAKI ADATOK TÁBLÁZATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII BEVEZETÉS .
  • Page 260 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) 6.5 KORMÁNYKERÉK BEÁLLÍTÁSA - mond.: [V 302 S] ....14 6.6 FOJTÓSZELEP ÉS HIDEGINDÍTÓ ......14 6.7 GYÚJTÁSKAPCSOLÓ...
  • Page 261 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) SZERVIZELÉS ÉS JAVÍTÁSOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 TÁROLÁS .
  • Page 262 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) UTALÁS jelzés. Valamilyen információra 1 BEVEZETÉS utal, jelzi, hogy hol érhető el az in- formáció. Mielőtt beindítaná a gépet, figyelmesen olvassa el a használati utasítást. HASZNÁLATI UTASÍTÁS MEGŐRZÉSE 1 .3 A használati utasítást megfelelő és olvasható álla- HASZNÁLATI UTASÍTÁS FELÉPÍTÉSE 1 .1 potban őrizze meg, a gép felhasználója által ismert...
  • Page 263 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) tartozékok alkalmazásának lehetősége kiterjeszti FIGYELEM. Veszélyt jelez. Általában a felhasználás lehetőségeit a készülékekhez adott más, veszély jellegére utaló jelzésekkel együtt van feltüntetve. utasításokban megjelölt korlátozások és feltételek Figyelem! A gép használata előtt figyelme- szerint. A gépet csak egy kezelő használja. sen olvassa el a használati utasítást.
  • Page 264 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) FŐBB ALKOTÓEGYSÉGEK (1) 2 .6 Figyelem! Zúzódásos sérülések A gép a következő főbb alkotórészekből áll (lásd veszélye (4:D). Kezét, lábát tartsa távol a kormánymű csuklós csatla- az 1. ábrát): kozásától és a vonóhorogtól, amikor A. Alváz valamilyen tartozék rá...
  • Page 265 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) üzembe helyezné, minden alkalommal alkohol vagy más olyan szer hatása alatt áll, melyek módosíthatják reflexeit ellenőrizze, hogy a biztonsági eszközök működnek-e. vagy éberségét . Ne felejtse, hogy a kezelő vagy felha- ELŐKÉSZÍTŐ MŰVELETEK 3 .2 sználó felel a másoknak vagy mások •...
  • Page 266 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) Kopás vagy sérülés esetén a teljes b . Finoman kapcsolja be a meghajtást, vágószerkezetet cserélje le, hogy ne vál- és tartsa mindig bekapcsolva az tozzon meg a berendezés egyensúlya. erőátvitelt, különösen lejtőn; c . Csökkentse a sebességet lejtőkön Az esetleges javításokat szakszerviz- vagy éles fordulásnál;...
  • Page 267 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) vissza, a nyíróberendezést állítsa a leg- c . Mielőtt ellenőrizné, megtisztítaná vagy dolgozna a gépen; magasabb állásba . d . Miután idegen tárggyal ütközött. Kereszteződéseknél, vagy ha út szélén Ellenőrizze a gépben keletkezett halad, ügyeljen az elhaladó forgalomra. esetleges károkat, és végezze el a szükséges javításokat, mielőtt FIGYELEM! A gép nincs hitelesítve...
  • Page 268 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) elhanyagolása jelentősen befolyásolják • Rendszeres időközönként ellenőrizze, hogy a zajkibocsátás és a vibrálást. Ezért a nyíróberendezés csavarjai szorosan meg szükséges biztosítani azokat vannak-e húzva. megelőző intézkedéseket, melyek Viseljen munkavédelmi kesztyűt, révén megszüntethetők magas amikor a nyíróberendezéshez nyúl, zajszint és a vibrálás okozta lehetséges hogy leszerelje vagy visszaszerelje.
  • Page 269 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) • Soha ne hagyja az indítókulcsot bedugva, • Szigorúan tartsa be a csomagolóanyag, az ola- jok, az üzemanyag, a szűrők, a meghibásodott illetve gyermekek vagy illetéktelen személyek részére elérhető helyen. A alkatrészek valamint minden, a környezetet nagymértékben terhelő...
  • Page 270 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) • 4 csavar. Poz. Megnevezés Méret • 2 vállas alátét. Spina 6 x 36 2 . Illessze az ülést a rögzítőkeret szerelőpontjai Vite 16 x 38 x 0,5 Rondella flangiata 16 x 38 x 1,0 fölé. Chiave avviamento 3 .
  • Page 271 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) A tartozékok gyorscsatlakozói lehetővé teszik: • Munkapozíció: • a tartozékok gyors cseréjét. • Nyomja le teljesen a pedált. • • a tartozék állásának gyors változtatását a mun- Tolja el a kallantyút (8:B) balra. kapozíció és a hátrahúzott pozíció között: •...
  • Page 272 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) KORMÁNYKERÉK BEÁLLÍTÁSA 2. Üzemi pozíció 6 .5 mond .: [V 302 S] A kormánykerék magassága fokozatmentesen 3. Indítás - az elektromos indítómotor állítható. Oldja ki a kormányoszlopon lévő rögzítő akkor kapcsol be, amikor a kulcsot indító kapcsolót (9:H), és emelje vagy süllyessze a helyzetbe állítják.
  • Page 273 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) 7 INDÍTÁS ÉS MENET 6 .10 SEBESSÉGVÁLTÓ KAR (10:A) Kar a változtatható áttétel szétkapcsolásához. ÓVINTÉZKEDÉSEK HASZNÁLATKOR 7 .1 A sebességváltó kar soha nem állhat a külső és a belső pozíció között. Ettől Mindig ellenőrizze, hogy a motorolaj túlmelegszik és megrongálódik...
  • Page 274 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) Haladjon előre/ Lehetséges környezetbarát például alkilezett A gép leáll. benzint használni. Ez a fajta üzemanyag olyan hátra a géppel, összetételű, ami kevésbé ártalmas az ember és a és engedje fel a környezet számára. meghajtáspedált. Soha ne töltse színültig az üzemanyagtartályt. Próbakör Nincs szokatlan rázkódás.
  • Page 275 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) Hidegindítás A tűzveszély csökkentése érdekében rendszeresen ellenőrizze, hogy 1 . Kapcsolja be a hajtást; tolja befelé a kart gépből nem szivárog-e az olaj vagy az (10:A). üzemanyag. 2 . Fékezze be a gépet a rögzítőfékkel (8:D). 3 .
  • Page 276 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) 9 KARBANTARTÁS ABRONCSOK NYOMÁSA 9 .4 Állítsa be az abroncsok nyomását a “0. MŰSZAKI ADATOK TÁBLÁZATÁ”-ban feltüntetett értékekre. 9 .1 SZEMLÉK A gép jó állapotának, megbízhatóságának, üzem- MOTOROLAJ UTÁNTÖLTÉSE / CSERÉJE biztonságának megőrzése 9 . 5 és a környezet védelme érdekében mindig tartsa 9 .5 .1 Ellenőrzés / utántöltés (14) be a GGP által javasolt szemléket.
  • Page 277 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) 5 . Tolja fel a bilincset 3-4 cm-re az olajleürítő AKKUMULÁTOR 9 .8 tömlőn és húzza ki a záródugót. A géphez használt akkumulátor típusát lásd a „0 6 . Gyűjtse össze az olajat egy tartályban. MŰSZAKI ADATOK TÁBLÁZATA” részben 7 .
  • Page 278 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) 10 SZERVIZELÉS ÉS JAVÍTÁSOK Ezt követő Első alka- Ez a kézikönyv tartalmazza a gép vezetéséhez és cserepe- a felhasználó által elvégezhető helyes alapkar- lommal riódusok bantartásához szükséges összes útmutatást. Üzemóra/Naptári hónap A kézikönyvben nem leírt beállításokkal és karbantartásokkal forduljon forgalmazójához Szellőzőnyílás vagy szakszervizhez, ahol rendelkeznek a munka...
  • Page 279 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) 11 TÁROLÁS 12 KERESKEDELMI FELTÉTELEK 1 . Ürítse ki az üzemanyagtartályt: A garancia kiterjed az összes anyag- és gyári • hibára. A felhasználónak szigorúan be kell tartania Indítsa be a motort, és addig hagyja járni, a csatolt dokumentációban tartalmazott összes amíg le nem áll.
  • Page 280 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) 13 KARBANTARTÁSOK ÖSSZEFOGLALÓ TÁBLÁZATA Művelet Gyakoriság Bekezd . / Hiv . rajz üzemóra / naptári hónap Első alkalom- Ezt követően minden GÉP Az összes rögzítés ellenőrzése Minden használat előtt Biztonsági ellenőrzések / kezelőszervek Minden használat előtt ellenőrzése Abroncsok nyomásának ellenőrzése Minden használat előtt...
  • Page 281 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) 14 ÚTMUTATÓ A HIBAKERESÉSHEZ Valószínű kiváltó ok Elhárítás Meghibásodás 1. Az indítómotor nem forog. Akkumulátor töltése nem Töltse fel az akkumulátort. elegendő. Ellenőrizze a vezetékeket Az akkumulátor nincs megfelelően csatlakoztatva. 2. Az indítómotor forog, de a Az üzemanyagcsap el van zárva.
  • Page 283 LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) 1 Turinys TECHNINIŲ DUOMENŲ LENTELĖ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII ĮŽANGA .
  • Page 284 LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) VAIRO REGULIAVIMAS - mod.: [V 302 S] ..... . 13 6.6 DROSELINIS ORO SKLENDĖS VALDYMO ĮTAISAS ....13 6.7 UŽDEGIMO SPYNELĖ...
  • Page 285 LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) SERVISAS IR TAISYMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 SANDĖLIAVIMAS .
  • Page 286: Instrukcijų Struktūra

    LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) 1 ĮŽANGA 1 .3 VADOVO LAIKYMAS Saugokite instrukcijas taip, kad jos liktų Prieš naudodamiesi mašina atidžiai įskaitomomis, laikykite jas gerai matomoje ir perskaitykite šias naudojimo instrukci- lengvai pasiekiamoje mašinos naudotojui vietoje. jas. INSTRUKCIJŲ STRUKTŪRA 2 MAŠINOS PAŽINIMAS 1 .1 Ši mašina yra skirta sodininkystės darbams.
  • Page 287: Netinkamas Naudojimas

    LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) Mašiną reikia naudoti kartu su pjovimo Atsargiai! Mašina su originaliais prie- dais negalima važiuoti jokia kryptimi prietaisu arba su kitu, sumontuotu prie- statesniais nei 10 laipsnių šlaitais. kiniu priedu . 2 .2 .1 Vartotojų tipologijos apibrėžimas Padangų...
  • Page 288: Identifikacinė Etiketė

    LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) Sugadintus ar neįskaitomus lipdukus 3 SAUGOS INSTRUKCIJOS reikia pakeisti . Atidžiai perskaitykite šias instrukcija Naujus lipdukus užsisakykite prieš naudodamiesi mašina. įgaliotame servise. 3 .1 BENDROJI DALIS IDENTIFIKACINĖ ETIKETĖ 2 .5 DĖMESIO! Atidžiai perskaitykite šias in- Identifikacinėje etiketėje nurodyti šie duomenys strukcija prieš...
  • Page 289: Paruošiamieji Veiksmai

    LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) Mašina nevežkite vaikų ar kitų keleivių, c . Kuru papildykite prieš užvesdami nes jie gali nukristi ir sunkiai susižeisti variklį; nepilkite benzino ar neatida- rykite bako dangtelio, kai variklis vei- arba trukdyti saugiai vairuoti . kia ar yra karštas; Mašinos vairuotojas turi griežtai laikytis d .
  • Page 290 LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) Prieš užvesdami variklį, atjunkite pjo- ne eiga. Prieš pradėdami važiuoti atbu- vimo prietaisą arba galios ėmimo line eiga, apsidairykite, įsitikinkite ar įrenginį, transmisiją nustatykite į nėra kliūčių. „neutralią“ padėtį. Būkite atsargūs temdami krovinius ar Būkite ypatingai atidūs, jei priartėjate naudodami sunkią...
  • Page 291 LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) Nelieskite naudojimo metu įkaistančių Atsargiai nuvalykite nešvarumus, kurie variklio dalių. Rizika nudegti. gali sukelti žalą arba žalos asmenims ar gyvūnams, jei liko nepastebėtų. Atjunkite pjovimo prietaisą arba galios ėmimo įrenginį, nustatykite į neutralią DĖMESIO - Triukšmo ir vibracijų lygis padėtį...
  • Page 292 LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) • Po kiekvieno naudojimo ištraukite raktelį ir pa- prieinamoje vietoje. Prieš pradėdami priežiūros darbus visada ištraukite raktelį. tikrinkite, ar mašinai nebuvo pakenkta. • Kad darbas su mašina visada būtų saugus, DĖMESIO! – Akumuliatoriuje esan- reikia reguliariai priveržti varžtus ir veržles. ti rūgštis yra ėsdinanti medžiaga.
  • Page 293: Vejapjovę Apdrauskite

    LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) kartu su kitomis buitinėmis atliekomis. Jas nurodyta toliau: reikia atskirti ir pristatyti į tam skirtus surinkimo 1 . Įkiškite lankstą į karterio (5:C) įlaidą (5:B). centrus, kurie gali pasirūpinti jų perdirbimu. 2 . Spustelėkite ir įstumkite lankstą į abi angas •...
  • Page 294: Kėlimo Skriemulys

    LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) 5 .5 VAIRARATIS (7) 5 .10 PRIEKINIS VALYTUVAS SNIEGO Jei norite sumontuoti vairaratį, atlikite šiuos VALYTUVAS SU AŠMENIMIS veiksmus: Šios montavimo instrukcijos turi būti laikomos pri- 1 . Ant vairo veleno sumontuokite movą (7:B), edo instrukcijų vadovo dalimi. Tinkamam priedo stūmokliu (7:C) ar panašiu įtaisu nustatykite montavimui, laikykitės ir susijusiuose instrukcijų...
  • Page 295 LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) STOVĖJIMO STABDŽIO SLOPINTUVO Tai kenkia varikliui, padidina degalų 6 .3 suvartojimą ir kenkia aplinkai. RANKENA (8:A) Užfiksuoja stovėjimo stabdžio pedalą 1. Oro sklendė – naudojama užvedant šaltą variklį. Uždara padėtis yra priekinėje visiškai nuspausto padėtyje. Ši funkcija įlaido dalyje.
  • Page 296 LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) PJOVIMO AUKŠČIO REGULIAVIMAS Jei varžtus priveršite daugiau kaip 24 6 .9 Nm, sugadinsite sėdynę. Pjovimo aukštis reguliuojamas rankiniu ar elektri- niu būdu, priklausomai nuo sumontuotu pjovimo Sėdynė yra su saugos jungikliu, pri- prietaisų agregato modelio. jungtu prie mašinos saugos sistemos. Toliau nurodytus veiksmus taip pat žiūrėkite in- Taip vyksta, kai vairuotojas nesėdi jam strukcijas, pateiktas pjovimo prietaisų...
  • Page 297 LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) JUNGTINIS PRIEDŲ NAUDOJIMAS tis draudžiama! Dėl mašinos remonto 7 .2 kreipkitės į remonto dirbtuves. Norėdami priedus derinti, žiūrėkite “TEISINGOS PRIEDŲ KOMBINACIJOS 7 .5 .1 Bendrosios saugos patikros LENTELĘ“ skyriuje „0 TECHNINIŲ DUOMENŲ LENTELĖ“ Patikros objektas Rezultatas Degalų...
  • Page 298 LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) • Jeigu yra sumontuotų priekinių dalių, įjunkite Variklis veikia. Vairuotojas Variklis galios perdavimo įtaisą (9:D) pasikelia nuo išsijungia.. • Pradėkite darbą. sėdynės. Variklis veikia. Mechaninis Pjovimo 7 .7 IŠJUNGIMAS priedų kėlimo prietaisai Pjovimo prietai- Kad išjungtumėte mašiną, sekite toliau išvardintus sas įjungtas pedalas sustoja.
  • Page 299 LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) Išjunkite variklį. pjaukite du kartus, kaskart nustatę skirtingą pjovi- mo aukštį. PRIEŽIŪROS DARBŲ LENTELĖ Jeigu vejos paviršius nelygus, nenustatykite 9 .3 mažiausio pjovimo aukščio. Žr. skyrių „13 SUVESTINĖ PRIEŽIŪROS Tokiu atveju pjovimo prietaisai gali atsimušti į DARBŲ...
  • Page 300 LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) 9 .5 .2 Keitimas / pripildymas (14) 9 .7 .2 Reguliavimas (17) Apie darbo atlikimo laiką skaitykite 13 Prireikus vairo grandines reguliuokite taip: 1 . Pastatykite mašiną tiesiai. skyriuje. 2 . Reguliuokite vairo grandines dviem Kokio tipo alyvą...
  • Page 301 LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) Dėl pastovios įtampos akumuliatorių 9 .10 PJOVIMO PRIETAISŲ AGREGATAS įkroviklio įsigijimo kreipkitės į prekybos Pjovimo prietaisų agregato priežiūros darbų in- atstovą.. strukcijos pateiktos tam skirtame vadove. Jei norite įkrauti akumuliatorių, įjunkite akumuliato- riaus įkrovimo įtaisą į šoninį lizdą (8:F). 10 SERVISAS IR TAISYMAS 9 .8 .3 ORO ĮVADAS Šiame vadove yra pateikiama visa informacija, rei-...
  • Page 302 LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) 11 SANDĖLIAVIMAS 12 PIRKIMO SĄLYGOS 1 . Ištuštinkite benzino baką: Garantija padengia visus medžiagų ir gamybinius Užveskite variklį ir leiskite veikti, kol jis • defektus. Naudotojas privalo veikti pagal visas užges. pateiktas instrukcijas. 2 . Alyvą keiskite tada, kai variklis šiltas. Garantija nepadengia žalos, patirtos dėl: 3 .
  • Page 303 LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) 13 SUVESTINĖ PRIEŽIŪROS DARBŲ LENTELĖ Periodiškumas Darbas Par . / darbo valandos / kalendoriniai nuor . mėnesiai pav . Pirmą kartą Vėliau MAŠINA Visų tvirtinimo elementų patikrinimas Prieš kiekvieną naudojimą Saugumo patikrinimas / Komandų patikrini- Prieš kiekvieną naudojimą...
  • Page 304 LIETUVIŠKAI (Originalios Instrukcijos Vertimas) 14 GEDIMŲ NUSTATYMO VADOVAS Priežastis Sprendimo būdas Gedimas Nepakankamai įkrauta baterija. Pakraukite akumuliatorių. 1 . Starteris nesisuka . Įjungimo rakteliui esant Blogai prijungtas akumuliatorius. Patikrinkite jungtis 2. Starteris sukasi, tačiau Uždarytas kuro čiaupas. Atidarykite kuro čiaupą. variklis nepasileidžia.
  • Page 305 (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) LATVIEŠU 1 Satura rādītājs TEHNISKO DATU TABULA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII IEVADS .
  • Page 306 LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 6.5 STŪRES REGULĒŠANA - mod.: [V 302 S] ..... . 13 6.6 AKSELERATORA UN GAISA VĀRSTA VADĪBAS SVIRA ....13 6.7 AIZDEDZES SLĒDZIS GAISMAS .
  • Page 307 (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) LATVIEŠU APKOPE UN REMONTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 UZGLABĀŠANA .
  • Page 308: Satura Rādītājs

    LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas ROKASGRĀMATAS GLABĀŠANA 1 .3 1 IEVADS Rokasgrāmata jāuzglabā labā un salasāmā Pirms iedarbināšanas rūpīgi izlasiet in- stāvoklī, viegli pieejamā, un mašīnas lietotājam strukciju rokasgrāmatu. zināmā vietā. ROKASGRĀMATAS STRUKTŪRA 1 .1 2 IEPAZĪSTIET MAŠĪNU Šī rokasgrāmata sastāv no vāka, satura rādītāja, Šī...
  • Page 309: Nepareiza Lietošana

    (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) LATVIEŠU Mašīnas stabilitāte samazinās, ja tiek Uzmanību! Mašīnai nav homologācijas tās izmantots priekšējais piederums, kas izmantošanai uz koplietošanas ceļiem. nav pļaušanas ierīce. Brīdinājums! Ar mašīnu, kas aprīkota Mašīna jālieto vismaz priekšā ar oriģināliem piederumiem, nedrīkst uzmontētu pļaušanas ierīci vai citu pie- braukt jebkurā...
  • Page 310: Identifikācijas Etiķete

    LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas Pieprasīt jaunas uzlīmes pilnvarotajā VISPĀRĒJI NORĀDĪJUMI 3 .1 servisa centrā. UZMANĪBU! Pirms mašīnas lietošanas rūpīgi izlasīt šīs instrukcijas. IDENTIFIKĀCIJAS ETIĶETE 2 .5 Iepazīties ar mašīnas kontrolierīcēm un Identifikācijas etiķete ietver šādus datus ( sk. 1. pareizu to lietošanu. att.) Iemācīties ātri apturēt mašīnu un 1.
  • Page 311: Lietošanas Laikā

    (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) LATVIEŠU Mašīnas vadītājam rūpīgi jāievēro iedarbināšanas; neliet benzīnu un vadības instrukcijas, jo īpaši: nenoņemt tvertnes vāciņu, iekams dzinējs nav apstājies vai ir sakarsis. a . nedrīkst novērst uzmanību un jāuztur d . Ja radusies benzīna noplūde, neie- nepieciešamā koncentrācija darba laikā; darbiniet dzinēju, bet gan attāliniet b .
  • Page 312 LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas Esiet piesardzīgi, tuvojoties šķēršļiem, d . izmantojiet atsvarus vai riteņu svarus, kas traucē redzamību. kā ieteikts rokasgrāmatā. Atvienojiet pļaušanas ierīci Apstādiniet mašīnu; iedarbiniet jūgvārpstu, pirms šķērsot zonas bez stāvbremzi. zāles, atrodoties kustībā uz vai no zo- Mašīnu nedrīkst vadīt pa nogāzēm, kas nas, kas jāpļauj, un pļaušanas ierīci no- stāvākas par 10°...
  • Page 313 (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) LATVIEŠU sasniedzamas mašīnas izmantošanas a . ikreiz, atstājot mašīnu bez laikā. Nelīdzsvarota griezējelementa uzraudzības vai pametot vadītāja izmantošana, pārmērīgs kustības vietu: ātrums tehniskās apkopes b . pirms novērst bloķēšanas cēloņus vai neveikšana būtiski ietekmē trokšņa noņemt izlādes teknes aizsprostoju- līmeni un vibrācijas.
  • Page 314: Vides Aizsardzība

    LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas izplūst. Izvairieties to ieelpot un no sa- • Ik pēc noteikta laika posma pārliecinieties, vai skares ar jebkuru ķermeņa daļu. pļaušanas mehānisma asmens skrūves ir pie- tiekami pievilktas. Ieelpojot skābes izgarojumus, tie var izraisīt gļotādas un citu iekšējo orgānu Lietojiet darba cimdus, rīkojoties ar bojājumus.
  • Page 315: Pļāvēja Apdrošināšana

    (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) LATVIEŠU • Rūpīgi sekot vietējiem noteikumiem par Uzstādiet dzinēja pārsegu (5:A) šādi: atbrīvošanos no atkritumiem pēc griešanas 4 . Ievietojiet viru korpusa (5:C) atverē (5:B) 5 . Nospiediet viru tā, lai tā ievietotos abās procesa. • Ekspluatācijas pārtraukšanas brīdī neatstājiet rievās (5:D).
  • Page 316: Riepu Spiediens

    LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas Sēdekli iespējams nolocīt. Ja mašīna lietus laikā PĻAUŠANAS IERĪCES KOMPLEKTS 5 .9 tiek atstāta ārpus telpām, nolokiet sēdekli uz Lai veiktu pļaušanas ierīces komplekta montāžas priekšu, lai aizsargātu sēdekļa polsterējumu no un demontāžas darbības, skatiet komplektācijā iekļauto pļaušanas ierīces komplekta samirkšanas.
  • Page 317: Stāvbremzes Pedālis

    (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) LATVIEŠU STĀVBREMZES PEDĀLIS(8:D) Nekad negrieziet stūri, ja mašīna neku- 6 .2 stas un instruments ir nolaists. Pastāv Nekad nespiediet pedāli braukšanas risks, ka servomehānismam un stūres laikā. Pastāv jaudas transmisijas mehānismam tiek uzlikta pārāk liela pārkaršanas risks. slodze . Pedālis (8:D) var ieņemt šādas divas pozīcijas: AKSELERATORA UN GAISA VĀRSTA Atbrīvots.
  • Page 318: Jaudas Padeve

    LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas Sviras ļauj mašīnu pārvietot manuāli (stumjot vai 6 .8 JAUDAS PADEVE (9:D) velkot), bez dzinēja palīdzības. Divas pozīcijas: Slēdzis, ar kuru tiek pieslēgta un atslēgta 1 . Svira iekšējā pozīcijā - transmisi- elektromagnētiskā jaudas padeve priekšā ja pieslēgta normālam darbam - stiprināmo piederumu darbināšanai.
  • Page 319: Degvielas Uzpilde

    (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) LATVIEŠU Uzmanieties, braucot slīpām degvielas daudzumu, lai veiktu šos virsmām: braucot pa nogāzi augšup pēdējos darbus. lejup, strauji neuzsāciet Pirms mašīnas uzglabāšanas neapstājieties. Nekad nebrauciet nepieciešams pilnībā iztukšot degvie- šķērsām pa slīpumu. Pārvietojieties no las tvertni (skatīt 11). augšas uz leju vai no lejas uz augšu. DZINĒJA EĻĻAS LĪMEŅA PĀRBAUDE Apstādinot mašīnu, iedarbiniet stāvbremzi.
  • Page 320: Iedarbināšana/Lietošana

    LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 7 .5 .2 Elektriskā drošības pārbaude 4 . Pagrieziet aizdedzes atslēgu (8:L) un iedarbi- niet dzinēju. Stāvoklis Darbība Rezultāts 5 . Kad dzinējs ir sācis darboties, ja ir ticis aizvērts gaisa vārsts, pakāpeniski pārvietojiet Vadītājs nesēž. Mēģiniet Dzinējs ne- akseleratora vadības sviru uz pilnu jaudu iedarbināt Stāvbremze...
  • Page 321: Piederumu Izmantošana

    (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) LATVIEŠU 9 TEHNISKĀ APKOPE Lai samazinātu aizdegšanās risku, regulāri pārbaudiet, mašīnai nav radušās eļļas un/vai degvielas 9 .1 APKOPES PROGRAMMA noplūdes. Lai uzturētu mašīnu labā stāvoklī, attiecībā uz uzticamību un darbības drošību, kā arī no vides Nekad neizmantojiet augstspiediena aizsardzības viedokļa, ir jāizpilda GGP apkopes ūdens mazgāšanas ierīces.
  • Page 322: Pārbaude/Uzpilde

    LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas DZINĒJA EĻĻAS UZPILDE/NOMAIŅA 7 . Nododiet eļļu likvidēšanai saskaņā ar jūsu 9 .5 valsts noteikumiem. 9 .5 .1 Pārbaude/uzpilde (14) 8 . Ielieciet atpakaļ eļļas notecināšanas aizbāzni un pārvietojiet skavu virs aizbāžņa. Pirms katras lietošanas reizes 9 . Notīriet izlijušo eļļu. pārbaudiet eļļas līmeni.
  • Page 323 (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) LATVIEŠU Ja skābe nonāk saskarē ar acīm vai ādu, Objekts Darbība Att . tas var izraisīt nopietnas traumas. Ja Centrālais Leeļļojiet centrālo kāda ķermeņa daļa ir nonākusi saskarē 16:A ar skābi, nekavējoties noskalojiet to ar punkts punktu. lielu ūdens daudzumu un pēc iespējas Stūres Notīriet ķēdes ar ātrāk...
  • Page 324 LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 12 IEPIRKUMA NOSACĪJUMI c . Apturiet dzinēju. d . Izņemiet atslēgu. Garantija attiecas uz visiem materiālu un ražošanas defektiem. Lietotājam rūpīgi jāievēro Pilnvarotās darbnīcās tiek veikti remontdarbi un visas pievienotajā dokumentācijā norādītās apkope saskaņā ar garantiju, izmantojot tikai oriģinālās rezerves daļas .
  • Page 325 (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) LATVIEŠU 13 APKOPES KOPSAVILKUMA TABULA Iejaukšanās Periodiskums Sad . / darba stundas/kalendāra mēneši atsauces att . Pēc tam Pirmo reizi MAŠĪNA Visu stiprinājumu pārbaude Pirms katras lietošanas reizes Drošības pārbaudes/Pārbaudīt vadības Pirms katras lietošanas ierīces reizes Riepu spiediena pārbaude Pirms katras lietošanas reizes Ģenerālā...
  • Page 326 LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas PROBLĒMU IDENTIFIKĀCIJAS NORĀDĪJUMI Traucējums Iespējamais cēlonis Līdzeklis 1. Starteris negriežas. Uzlādējiet akumulatoru. Akumulators nav pietiekami uzlādēts. Pārbaudiet savienojumus< 0} Akumulators slikti savienots. 2. Starteris griežas, bet Degvielas krāns aizvērts. Atveriet degvielas krānu. dzinējs neiedarbinās Nav degvielas plūsmas. Pārbaudiet līmeni tvertnē. Ar aizdedzes atslēgu starta Pārbaudiet degvielas filtru.
  • Page 327 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) 1 Inhoud TABEL TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII INLEIDING .
  • Page 328 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) AFSTELLING STUURWIEL - mod.: [V 302 S] ..... 14 6.6 GAS- EN CHOKEHENDEL ......14 CONTACTSLOT .
  • Page 329 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) ASSISTENTIE EN REPARATIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 OPSLAG .
  • Page 330 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) 1 INLEIDING Symbool VERWIJZING . Duidt op een verwijzing naar een informatie, de noot Alvorens de machine in bedrijf te stel- geeft aan waar de informatie te vinden len dient u de gebruikershandleiding is . aandachtig door te lezen .
  • Page 331 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) ning van de gebruiker komen . Op dezelfde wijze kan dankzij de mogelijkheid, aanvullende uitrustingen te gebruiken (indien 2 .4 VEILIGHEIDSAANDUIDINGEN dit door de fabrikant is voorzien), het voorziene gebruik tot andere functies worden uitgebreid, De veiligheidsaanduidingen die op de machine zijn volgens de limieten en de voorwaarden die zijn aangebracht, wijzen de gebruiker op het gedrag...
  • Page 332 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) Gebruik de identificatiegegevens iedere Het etiket bevindt zich: keer dat u contact opneemt met de erkende • in de nabijheid van de trekplaat. werkplaats Let op! Gevaar voor brandwonden Het voorbeeld van de verklaring van overe- (4:C).
  • Page 333 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) Gebruik de machine niet wanneer er gevolgen die de toestand waarin het terrein zich verkeerd kunnen hebben, in zich personen, met name kinderen of dieren in de nabijheid bevinden. het bijzonder op hellingen; • Onjuist gebruik als sleepvoertuig; Gebruik de machine in geen geval in- dien de gebruiker moe is, zich niet fit De machine is van een aantal micro-...
  • Page 334 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) Schakel de parkeerrem in wanneer u de e . Draai de doppen van de brandstof- tank van de machine en van het bran- machine parkeert . dstofblik altijd goed dicht. Deze machine mag op een helling van maximaal 10°...
  • Page 335 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) c . Neem geen scherpe bochten. Let op Kom niet aan motoronderdelen die ge- durende het gebruik heet worden. Kans bij het achteruit rijden; op brandwonden. d . Gebruik tegengewichten of gewichten op de wielen wanneer dit wordt aan- Schakel maaisysteem geraden in de gebruiksaanwijzing.
  • Page 336 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) de machine verwijderen om geen ver- worden door uw Verkoper of in een dere schade te veroorzaken; in geval gespecialiseerd Centrum dat beschikt van ongelukken waarbij uzelf of ande- over de nodige kennis en uitrustingen om de werken correct uit te voeren, ren verwond zijn geraakt, onmiddellijk met respect voor het oorspronkelijk...
  • Page 337 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) LET OP voor de hydraulische onderde- • Berg de machine op in een ruimte die niet len. Onder druk wegspuitende hydrauli- voor kinderen toegankelijk is. sche vloeistof kan in de huid dringen en Zet de machine nooit met brandstof deze ernstig beschadigen, in dit geval in de tank in een ruimte waar de bran- is onmiddellijke medische hulp vereist.
  • Page 338 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) 5 MONTAGE king te komen . Ga voorzichtig met de accu om en zorg ervoor dat het zuur niet naar buiten kan stromen . Voor het eerste gebruik dient de accu volledig te worden opgeladen. 5 .3 .1 Aansluiting van de accu U dient de machine niet te gebruiken voordat alle aanwijzingen uit het ho-...
  • Page 339 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) • Model V 320 S: gebruik de onderste set 1 . Verzeker u ervan dat de snelsluitingen zijn gaten. gemonteerd. 2 . Plaats de bevestigingsbeugels van het ac- 2 . Bevestig de bus aan de kolom door middel cessoire op de snelsluitingen in geopende van de stiften (7:A).
  • Page 340 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) 6 .3 BLOKKEERHENDEL PARKEERREM (8:A) voren staat zodat de choke geactiveerd wordt. Dit beschadigt de motor, verho- Vergrendelt het pedaal van de parkeerrem ogt het brandstofgebruik en is schade- in de volledig ingetrapte stand. Deze functie lijk voor het milieu.
  • Page 341 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) 2 . Uitgeschakeld - om de krachtafnemer hoge snelheid worden gesleept. Hierdoor kan de uit te schakelen, drukt u op de achterkant transmissie worden beschadigd. van de schakelaar. Het lampje dooft ten 6 .11 INSTELLING VAN DE ZITTING (11) teken dat de krachtafnemer is uitgescha- keld.
  • Page 342 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) Alvorens de machine voor lange tijd op Deze machine mag op een helling van maximaal 10° rijden, ongeacht de te bergen, dient de brandstoftank volle- rijrichting. dig te worden geleegd (zie 11). Neem gas terug op hellingen en wan- 7 .4 CONTROLE VAN HET OLIEPEIL VAN DE neer u scherpe bochten maakt, om te...
  • Page 343 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) 7 .5 .2 Elektrische veiligheidscontrole 1 . Controleer of de krachtafnemer uitgescha- keld is (9:D). Toestand Handeling Resultaat 2 . Houd uw voet niet op het pedaal van de be- drijfsrem/aandrijving (8:G). Bestuurder zit niet Probeer de De motor op zitting.
  • Page 344 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) 7 .8 REINIGING 9 ONDERHOUD Om het gevaar voor brand te verkleinen 9 .1 ASSISTENTIEPROGRAMMA de motor, de demper en de brandstof- tank vrijhouden van gras, bladeren en Om de machine altijd in goede staat te houden zo- dat hij betrouwbaar, veilig en schoon blijft werken, olie .
  • Page 345 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) Ververs de olie regelmatiger als de ma- paar minuten afkoelen voordat u de olie chine onder extreme condities of bij aftapt . hoge omgevingstemperaturen wordt Ga als volgt te werk: gebruikt . 1 . Zet de machine op een vlakke ondergrond. 2 .
  • Page 346 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) 5 . Als het stuur verdraaid staat, maakt u de ene Door een verstopt koelsysteem kan de motor beschadigd raken. moer losser en de andere vaster. Span de stuurkettingen niet te strak 9 .9 SMERING (16) aan.
  • Page 347 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) Alvorens onderhoudswerkzaamheden Als de opslagtemperatuur correct is, is het voldoen- uit te voeren: de om de accu eens in de vier maanden bij te laden om de lading in stand te houden. a . Zet de machine op een vlakke onder- grond .
  • Page 348 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) 13 OVERZICHTSTABEL ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN Handeling Frequentie Par . / Ref . bedrijfsuren / kalendermaanden afb . Eerste keer Vervolgens MACHINE Controle van alle bevestigingen Voor elk gebruik Veiligheidscontroles / controle bedieningen Voor elk gebruik Controles bandenspanning Voor elk gebruik Na afloop van elk Algemene reiniging en controle...
  • Page 349 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) 14 GIDS VOOR HET OPSPOREN VAN STORINGEN Waarschijnlijke oorzaak Storing Oplossing 1 . De startmotor draait niet . Accu niet genoeg opgeladen. Laad de accu op. Accu slecht aangesloten. Controleer de aansluitingen 2 . De startmotor draait, maar Brandstofkraan dicht.
  • Page 351 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 1 Innholdsfortegnelse TABELL - TEKNISKE DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VI INTRODUKSJON .
  • Page 352 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) RATTINNSTILLING – mod.: [V 302 S] ......13 6.6 GASS- OG CHOKEREGULERING ......13 TENNINGSLÅS .
  • Page 353 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) SERVICE OG REPARASJONER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 OPPLAG .
  • Page 354 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) Symbol for HENVISNING . Betyr at det 1 INTRODUKSJON henvises til en informasjon. Anmerknin- gen viser hvor man finner informasjo- Før start må denne instruksjonshåndbo- nen . ken leses nøye . 1 .3 OPPBEVARING AV HÅNDBOKEN 1 .1 HÅNDBOKENS STRUKTUR Håndboken skal holdes i god og lesbar stand, og...
  • Page 355 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) dette) bruke maskinen til andre funksjoner, dog Advarsel! Les instruksjonshåndboken nøye innenfor de begrensninger og forhold som er angitt før du begynner å bruke maskinen. i bruksanvisningene for utstyret. Advarsel! Se opp for utkastede gjenstan- Maskinen skal kun brukes av én person .
  • Page 356 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) Gjør deg kjent med betjeningsutstyret 2 .5 MERKESKILT Merkeskiltet inneholder følgende data (se fig. 1): og med hvordan maskinen skal brukes riktig . 1. Produsentens adresse Lær deg å stanse maskinen og å koble ut betjeningen raskt.
  • Page 357 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) d . Hvis du har sølt drivstoff, må du ikke a . Ikke la seg distrahere og konsentrere seg starte motoren. Flytt maskinen vekk om arbeidet. b . Vær oppmerksom på at det ikke er mulig fra det tilsølte området og unngå...
  • Page 358 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) Maskinen må ikke kjøres i bakker med Koble ut klipperedskapet eller kraftutta- ket når du kjører over gressfrie områder mer enn 10° helling (17 %), uavhengig av kjøreretningen. eller du må flytte deg for å fortsette ar- beidet på...
  • Page 359 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) b . Før du fjerner årsakene til blokkerin- mulige skader fra høyt støynivå og vi- gen eller fjerner tilstoppet materiale i brasjonsbelastninger: Vedlikehold ma- utkasteråpningen; skinen, bruk hørselsvern og ta pauser c . Før du kontrollerer eller rengjør ma- under arbeidet .
  • Page 360 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) ADVARSEL! – Syren kan forårsake al- ping, balansering, montering og/eller utskifting) er arbeid som krever spesi- vorlige skader på verktøy, klær og an- fikke kunnskaper og spesielt verktøy. dre materialer . Skyll tilsølte deler umid- delbart med vann .
  • Page 361 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 5 .3 .2 Lade opp batteriet 5 MONTERING Batteriet må fullades før du bruker det Batteriet må fullades før du bruker det første gang . første gang . Se 9 .8 . for hvordan du skal gå frem for å Bruk ikke maskinen før du har utført lade batteriet .
  • Page 362 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 6 BETJENINGSUTSTYR Når du har montert et tilbehør på sittegressklippe- ren, setter du løfteskiven på plass i tilbehøret og fester den ved å vri håndtaket. 6 .1 PEDAL FOR MEKANISK REDSKAP- SLØFTER (8:C) 5 .8 HURTIGKOBLINGSFESTER (12) Styrer løftemekanismen.
  • Page 363 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) - Trykk pedalen fremover, Nøkkelen kan stå i tre stillinger: – maskinen beveger seg fremover. 1 . Stoppstilling – motoren er kortsluttet. - Når pedalen ikke belastes - ma- Nøkkelen kan tas ut. skinen står stille. 2.
  • Page 364 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) Frakoblingsspaken må aldri stå mellom 7 START OG KJØRING det ytterste og innerste sporet . Dette overoppheter og skader transmisjonen. 7 .1 FORHOLDSREGLER VED BRUK Spakene gjør det mulig å flytte maskinen for Pass alltid på at oljenivået i motoren er hånd (ved å...
  • Page 365 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 7 .5 .2 Sikkerhetskontroll av det elektriske bensinen kan utvide seg når den blir varm uten at den renner over. anlegget Når du bruker maskinen siste gang før Tilstand Inngrep Resultat den skal settes i opplag (f .eks . i vinter- Føreren sitter ikke Prøv å...
  • Page 366 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 2 . Trekk til parkeringsbremsen (8:D). Bruk aldri høytrykksspyler . Det kan 3 . Still gassreguleringen lengst frem i chokestil- ødelegge akseltetningene, de elektris- ke komponentene, hydraulikkventilene . ling (8:I). 4 . Vri om tenningsnøkkelen (8:L) og start mo- Rengjør alltid maskinen etter bruk.
  • Page 367 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) Åpne lokket (13:B). PTørk rundt oljepeile- Alle serviceinngrep som ikke er beskre- vet i dette kapittelet skal utelukkende pinnen. Skru den løs og trekk den ut. Tørk utføres av et godkjent servicesenter. av oljepeilepinnen. Service som utføres av et autorisert verksted gir Stikk oljepeilepinnen helt ned og skru den garanti for at arbeidet er utført fagmessig og at det...
  • Page 368 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 9 .6 KONTROLL AV DRIVREIM • Flytt maskinen utendørs. • Start motoren som forklart i håndbokens anvi- Kontroller at alle remmene er intakte og uskadde. sninger. For serviceintervaller, se kapittel 13 . • La motoren gå uavbrutt i 45 minutter (nødven- dig tid for å...
  • Page 369 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 11 OPPLAG Hjulaksel Ta av hjulene og 16:E 1 . Tøm drivstofftanken: foran håndtakene på hur- tigkoblingene. • Start maskinens motor og la den gå til den stanser. Smør akslene inn med fett. 2 . Skift oljen mens motoren fremdeles er varm. 3 .
  • Page 370 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 13 VEDLIKEHOLDSTABELL Inngrep Serviceintervaller Ref .par ./- fig. driftstimer/kalendermåneder 1 . gang Deretter MASKIN Kontroll av alle fester Før hver gangs bruk Sikkerhetskontroller/Kontroll av betjeninger Før hver gangs bruk Kontroll av dekktrykk Før hver gangs bruk Generell rengjøring og kontroll Etter hver gangs bruk Generell smøring...
  • Page 371 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 14 FEILSØKINGSVEILEDNING Feil Mulig årsak Løsning 1 . Startmotoren går ikke . Batteriet har for dårlig lading. Lad opp batteriet. Batteriet er feilkoblet Kontrollere tilkoblingene Driftstoffkranen er lukket. Åpne drivstoffkranen. 2 . Startmotoren går, men motoren starter ikke .
  • Page 373 (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) POLSKI 1 Spis treści TABELA DANYCH TECHNICZNYCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII WSTĘP .
  • Page 374 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) 6.5 REGULACJA KIEROWNICY - mod.: V 302 S] ..... 14 PRZEPUSTNICA I SSANIE ......14 6.7 STACYJKA .
  • Page 375 (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) POLSKI SERWIS I NAPRAWY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 MAGAZYNOWANIE .
  • Page 376: Struktura Instrukcji

    POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) Symbol ODSYŁACZA. Wskazuje 1 WSTĘP odsyłanie do innej informacji, dopisek wskazuje, gdzie znajduje się dana infor- Przed uruchomieniem maszyny należy macja. dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. 1 .3 PRZECHOWYWANIE INSTRUKCJI Przechowywać instrukcję w stanie niezniszczonym 1 .1 STRUKTURA INSTRUKCJI i czytelnym, w miejscu znanym i łatwo dostępnym Instrukcja składa się...
  • Page 377: Użycie Niewłaściwe

    (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) POLSKI 2 .4 ZNAKI OSTRZEGAWCZE ch, co ilustruje niniejsza instrukcja oraz broszury dołączone do poszczególnych akcesoriów. Znaki dotyczące bezpieczeństwa umieszczone Również możliwość zastosowania wyposażenia na maszynie informują użytkownika o sposobach dodatkowego (jeśli Producent przewidział) może postępowania podczas korzystania z maszyny, poszerzać...
  • Page 378: Tabliczka Identyfikacyjna

    POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) Przykład deklaracji zgodności znajduje się Uwaga! Zagrożenie poparzeniem (4:C): Nie dotykać tłumika. na przedostatniej stronie instrukcji. CZĘŚCI SKŁADOWE (1) Etykieta znajduje się: 2 .6 • w pobliżu tłumika; Maszyna składa się z następujących głównych części składowych (patrz rys. 1): Uwaga! Zagrożenie przygnieceni- em (4:D): Trzymać...
  • Page 379: Czynności Wstępne

    (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) POLSKI złym stanie zdrowotnym, lub po zażyciu bezpieczeństwa, którymi nie należy lekarstw, narkotyków, alkoholu i sub- nigdy manipulować, ani nie należy stancji negatywnie wpływających na usuwać, gdyż powoduje jego zdolność reakcji i uwagi. unieważnienie gwarancji i producent odmawia ponoszenia jakiejkolwiek za Pamiętać...
  • Page 380: Podczas Używania

    POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) wyglądu urządzenia tnącego Maszyny nie wolno używać na terenach sprawdzić, czy śruby i urządzenia tnące o pochyleniu większym niż 10° (17%), nie są zużyte lub uszkodzone. niezależnie od kierunku jazdy. Wymienić urządzenie tnące w stanie za- Należy pamiętać, że istnieją...
  • Page 381 (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) POLSKI b . Ograniczyć ładunki do tych, które Nie zmieniać regulacji silnika i nie można łatwo kontrolować; pozwalać aby chodził on na zbyt wyso- c . Nie wykonywać nagłych skrętów. kich obrotach . Uważać podczas cofania; d . Używać przeciwwagi lub ciężarów Nie należy dotykać...
  • Page 382: Konserwacja I Magazynowanie

    POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) UWAGA – W przypadku uszkodzeń lub obrażeń osobistych, za które Produ- wypadków podczas pracy, natychmiast cent nie bierze żadnego zobowiązania i zatrzymać silnik i oddalić maszynę tak, odpowiedzialności. aby nie spowodować jej większego Wszelkie czynności związane uszkodzenia; w przypadku wypadków regulacją...
  • Page 383: Ochrona Środowiska

    (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) POLSKI materiałów. Rozlany elektrolit należy • Jeżeli maszyna nie jest wyposażona natychmiast spłukać wodą. w blokady mechaniczne w celach transportowych, wyposażenie należy Nie wolno powodować zwarcia za- zawsze oprzeć o podłoże podczas cisków akumulatora. Powstałe iskry postoju maszyny bądź pozostawiania jej mogą...
  • Page 384: Osłona Silnika

    POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) 3 . Otworzyć i zamknąć maskę, aby upewnić 4 UBEZPIECZENIE TRAKTORKA się, że otwieranie i zamykanie odbywa się KOSIARKI prawidłowo. Należy sprawdzić ubezpieczenie traktorka do 5 .3 AKUMULATOR koszenia trawy. W celu sprawdzenia typu akumulatora użytego W tym celu należy skontaktować się z firmą ubezpieczeniową.
  • Page 385: Ciśnienie W Oponach

    (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) POLSKI Fotel można składać. Jeśli maszyna jest zaparkowa- • Pozycja wycofana: wsporniki z szybkim na na zewnątrz w czasie deszczu, należy złożyć fo- odłączeniem obracane są w pozycję tel do przodu, aby chronić go przed zamoknięciem. zamkniętą (12:B). Akcesorium znajduje się...
  • Page 386: Pedał Napędowy

    POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) Maszyna wyposażona jest w system 6 .5 REGULACJA KIEROWNICY - mod .: V bezpieczeństwa, który nie zezwala na 302 S] włączenie agregatów tnących, Wysokość kierownicy można regulować w dużym znajdują się one w położeniu kon- zakresie. Odkręcić pokrętło regulacji (9:H) na ko- serwacji lub transportu.
  • Page 387: Regulacja Fotela

    (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) POLSKI Dźwigni wysprzęglającej nigdy 3. Pozycja start – po przekręceniu kluczyka wolno ustawiać między położeniem do pozycji startowej włącza się elektryczne zewnętrznym i wewnętrznym. Spowo- uruchamianie silnika. Po uruchomieniu sil- duje przegrzanie uszkodzi nika kluczyk powinien powrócić do pozycji przekładnię.
  • Page 388: Uruchomienie I Praca

    POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) Nie napełniać całkowicie zbiornika paliwa. Zostawić 7 URUCHOMIENIE I PRACA trochę wolnego miejsca, mniej więcej tyle ile zawie- ra wlew paliwa + 1 - 2 cm powyżej zbiornika) tak, aby WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OBSŁUGI 7 .1 w chwili nagrzania się benzyny, mogła się ona swo- Zawsze należy sprawdzać, czy w silniku bodnie rozprężać...
  • Page 389: Rozruch /Praca

    (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) POLSKI Układ wydechowy. Brak nieszczelności na Silnik włączony. Pedał me- Agregaty złączach. Wszystkie śruby tnące Agregat tnący chanicznego dokręcone. podnośnika zatrzymują włączony. się. Brak nieszczelności. Brak akcesoriów Obwód oleju. uszkodzeń. prze- mieszcza się Uruchomić Maszyna zostanie zatrzy- w położenie maszynę...
  • Page 390: Użytkowanie Akcesorium

    POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) • Jeśli zainstalowano akcesoria z przodu, włączyć koszenie, ustawiając dwie odmienne wysokości wał poboru mocy (9:D) koszenia. • Rozpocząć pracę. Nie należy stosować minimalnej wysokości kosze- nia, w przypadku gdy powierzchnia jest nierówna. Urządzenia tnące mogłyby ulec uszkodze- 7 .7 ZATRZYMANIE Aby zatrzymać...
  • Page 391: Tabela Konserwacji

    (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) POLSKI Wszystkie czynności serwisowe i kon- Poziom oleju nigdy powinien serwacyjne należy przeprowadzać na przekraczać oznaczenia „FULL”. Spowo- nieruchomej maszynie z wyłączonym duje to przegrzanie silnika. Jeśli po- ziom oleju przekracza oznaczenie silnikiem . „FULL”, należy go spuścić do uzyskania Zaciągać...
  • Page 392: Układ Kierowniczy

    POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) UKŁAD KIEROWNICZY 9 .8 .1 Ładowanie za pomocą silnika 9 .7 Taka możliwość pojawia się jedynie wtedy, gdy Okresy wykonywania czynności wska- akumulator ma jeszcze minimum ładunku, który zane są w rozdz. 13 . pozwoli na uruchomienie silnika. •...
  • Page 393 (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) POLSKI 10 SERWIS I NAPRAWY 9 .9 SMAROWANIE (16) Niniejszy podręcznik zawiera wszystkie wskazówki Okresy wykonywania czynności wska- konieczne do prawidłowej obsługi maszyny zane są w rozdz. 13 . i podstawowej konserwacji wymaganej od użytkownika. Wszystkie inne czynności związane Czynność...
  • Page 394 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) 12 WARUNKI SPRZEDAŻY 11 MAGAZYNOWANIE Gwarancja obejmuje wszystkie defekty materiałowe 1 . Opróżnić zbiornik paliwa: i produkcyjne. Użytkownik powinien z uwagą Uruchomić silnik i odczekać aż zgaśnie.a. • zapoznać się ze wskazówkami zawartymi w 2 . Wymienić olej, gdy silnik jest jeszcze ciepły. załączonych dokumentach.
  • Page 395 (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) POLSKI 13 TABELA ZBIORCZA KONSERWACJI Interwencja Godziny działania / miesiące kalendar- Par . / Rys . zowe odn . Pierwszy raz Kolejny MASZYNA Sprawdzanie wszystkich mocowań Przed każdym użyciem Kontrole bezpieczeństwa / Sprawdzanie Przed każdym użyciem poleceń sterujących Kontrola ciśnienia w oponach Przed każdym użyciem Po każdym użyciu Czyszczenie ogólne i kontrola...
  • Page 396 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) 14 PRZEWODNIK IDENTYFIKACJI NIEPRAWIDŁOWOŚCI Nieprawidłowość Prawdopodobna przyczyna Środek zaradczy Akumulator nienaładowany Doładować akumulator. 1. Silniczek rozruchowy nie działa. wystarczająco. Akumulator źle podłączony. Sprawdzić podłączenia. Korek paliwa zamknięty. Otworzyć korek paliwa. 2. Silniczek rozruchowy działa, ale silnik nie uruchamia się Brak dopływu benzyny.
  • Page 397 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 1 Índice TÉCNICO TABELA DE DADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII INTRODUÇÃO .
  • Page 398 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) PEDAL TRAÇÃO ........14 REGULAÇÃO DO VOLANTE - mod.: [V 302 S] .
  • Page 399 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 9.10 CONJUNTO DOS DISPOSITIVOS DE CORTE ....21 ASSISTÊNCIA E REPARAÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 REMESSA DO APARELHO .
  • Page 400 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Símbolo de REFERÊNCIA. Indica uma 1 INTRODUÇÃO referência a uma informação, a nota in- dica onde se encontra a informação. Antes do arranque, leia atentamente o manual de instruções. 1 .3 CONSERVAÇÃO DO MANUAL Conservar o manual em boas condições e legível, 1 .1 ESTRUTURA DO MANUAL num local conhecido e de fácil acesso para o...
  • Page 401 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Da mesma forma, a possibilidade de aplicar equi- que deve seguir para o uso da máquina, de modo especial durante as operações que exigem caute- pamentos suplementares (desde que previstos la e atenção. pelo Fabricante) pode ampliar a utilização prevista à...
  • Page 402 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Usar os nomes de identificação cada vez Atenção! Risco de queimadura que contactar a oficina autorizada. (4:C). Não tocar no silenciador. A etiqueta encontra-se: O exemplo da declaração de conformidade • junto à panela; encontra-se na penúltima página do ma- nual.
  • Page 403 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Nunca utilizar a máquina com pessoas, A máquina é fornecida com uma série principalmente crianças, ou animais de microinterruptores e dispositivos de nas proximidades. segurança que nunca devem ser alte- rados ou removidos, sob pena de anu- Nunca utilizar a máquina se o utilizador lação da garantia e recusa de responsa- estiver em condições de cansaço ou...
  • Page 404 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Lembrar que não existe uma inclinação lar, do aspeto de todo o dispositivo de corte e controlar que os parafusos e os “segura” . Deslocar-se em locais com dispositivos de corte não apresentam inclinação necessita de uma particular atenção.
  • Page 405 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) to morto e pressionar o travão de esta- Desengrenar o dispositivo de corte ou a tomada de potência ao atravessar cionamento, parar o motor e remover a zonas sem ervas, quando se encontrar chave, (assegurando-se de que todas em ou na direção da área que deve ser as partes em movimento se encontram cortada e colocar todo o dispositivo de...
  • Page 406 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) e contactar uma instituição de saúde to de estruturas inadequadas ou por pessoas não qualificadas representam para os cuidados necessários . Remo- a anulação da Garantia e da obrigação ver adequadamente eventuais resíduos ou responsabilidade do Construtor . que possam causar danos ou lesões •...
  • Page 407 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) de combustível (se previsto), baixar o • Para diminuir o risco de incêndio, manter conjunto do dispositivo de corte ou o o motor, o silenciador do escape, o acessório, pressionar o travão de esta- alojamento da bateria e a zona de armazenamento de combustível livres cionamento e suportar adequadamen- de resíduos de erva, folhas ou gordura...
  • Page 408 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 5 .1 COMPONENTES PARA A MONTAGEM (3) 5 .4 ASSENTO (6) NOTA! Para facilitar a instalação do as- A máquina é entregue com o assento e o volante sento, aplique uma gota de óleo nos desmontados e a bateria posicionada no seu lugar mas desligada.
  • Page 409 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 5 .7 POLIA DE ELEVAÇÃO (8:E) 4 . Montaro cárter de proteção da correia e as- segurar-se de que se encontram na posição Fazer passar o cabo do cortador de relva com correta (Apenas para espaçadora frontal). condutor sentado na guia da polia de elevação.
  • Page 410 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Trancar: 1 . Ar - para o arranque a frio do motor. A posição fechada encontra-se na parte da 1 . Carregar a fundo no pedal (8:D). frente da ranhura. Não utilizar nesta po- 2 . Deslocar o inibidor (8:A) para a esquerda. sição quando o motor está...
  • Page 411 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 6 .9 REGULAÇÃO DA ALTURA DO CORTE inclinada para o alto mediante o inibidor (11:B). A altura de corte é regulável de forma manual ou elétrica, com base no modelo do conjunto de di- Para regular o banco na posição desejada: spositivos de corte montado.
  • Page 412 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) VERIFICAR O NÍVEL DO ÓLEO DO MO- Reduza a velocidade em terrenos incli- 7 .4 nados e curvas apertadas para evitar TOR (14) que a máquina tombe ou para não per- A máquina é entregue com o motor cheio de óleo. der o controlo da mesma .
  • Page 413 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 7 .5 .2 Verificação de segurança elétrica 2 . Não manter o pé no pedal de travão de con- dução-serviço (8:G). Ação Estado Resultado Arranque a frio . 1 . Engatar a transmissão; empurrar a alavanca Sem condutor Tentar ligar o O motor não...
  • Page 414 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 7 .8 LIMPEZA • Mantenha a parte debaixo do conjunto do di- spositivo de corte limpa. Para reduzir o risco de incêndio, man- ter o motor e o depósito de combustível limpo de relva, folhas e óleo. 9 MANUTENÇÃO Para reduzir o perigo de incêndio, verifi- 9 .1...
  • Page 415 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) respetiva ação de acordo com o primei- Usar óleo sem aditivos. ro prazo indicado . Trocar o óleo com o motor quente. Substituir o óleo mais rapidamente se o O óleo do motor poderia estar muito motor funcionar em condições difíceis quente se for tirado imediatamente após ter desligado o motor.
  • Page 416 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 9 .7 .2 Regulação (17) gador de baterias padrão pode danifi- Ajustar as cadeias de direção conforme necessário, car a bateria . da seguinte maneira: Para ulteriores informações, contatar 1 . Colocar a máquina com as rodas retas. próprio revendedor.
  • Page 417 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 9 .10 CONJUNTO DOS DISPOSITIVOS DE 11 REMESSA DO APARELHO CORTE 1 . Esvaziar o depósito de combustível. Para as operações de manutenção no conjunto de • Arrancar o motor da máquina e deixá-lo dispositivos de corte, consultar as instruções for- ligado até...
  • Page 418 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 13 TABELA RECAPITULATIVA DAS MANUTENÇÕES Intervenção Periodicidade Par . / Fig . horas de exercício/meses de ca- de ref . lendário Primeira vez Vezes seguintes MÁQUINA Controlo de todas as fixações Antes de cada utilização Controlos de segurança/verificação de Antes de cada utilização comandos...
  • Page 419 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 14 GUIA PARA A IDENTIFICAÇÃO DOS INCONVENIENTES Solução Inconveniente Causa provável 1. O motor de arranque não Bateria com carga insuficiente. Recarregar a bateria. Verificar as ligações. funciona . Bateria ligada incorretamente. 2 . O motor de arranque Torneira de combustível fechada.
  • Page 421 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 1 Оглавление ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII ВВЕДЕНИЕ...
  • Page 422 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 6.4 ПЕДАЛЬ ПРИВОДА ......14 6.5 РЕГУЛИРОВКА РУЛЕВОГО КОЛЕСА - модель: [V 302 S] ... . . 14 6.6 РУКОЯТКА УПРАВЛЕНИЯ ДРОССЕЛЬНОЙ ЗАСЛОНКОЙ И ОБОГАЩЕНИЕМ (8:I) .
  • Page 423 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 9.9 СМАЗКА ........21 9.10 РЕЖУЩИЙ УЗЕЛ .
  • Page 424: Введение

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) Условные знаки УКАЗАТЕЛЬНЫЕ. 1 ВВЕДЕНИЕ Указывают информацию или пояснения, имеющие важное значение. Прежде чем включить двигатель, обязательно изучите данное Условные знаки ССЫЛКИ руководство. Обозначают ссылку на информацию; в примечании указано, где находится СТРУКТУРА РУКОВОДСТВА соответствующая информация. 1 .1 Руководство...
  • Page 425: Ненадлежащее Использование

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) Производителем в оснащение машины или повреждений оператору или третьим приобретаемых отдельно, позволяет выполнять лицам. Такая ответственность возлагается на пользователя. широкий набор работ, описанных в данном Руководстве или в инструкциях отдельных принадлежностей. ЗНАКИ БЕЗОПАСНОСТИ 2 .4 Возможность применения дополнительных Имеющиеся...
  • Page 426: Идентификационная Табличка

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) Эти обозначения следует использовать Указание максимального max xxx N (xxkg) при любых контактах с сервисными буксируемого веса (4:В). мастерскими. Пример Декларации о соответствии приводится на предпоследней странице Этикетка находится: Руководства. • около буксировочной пластины Внимание! Риск ожогов (4:С). Не ОСНОВНЫЕ...
  • Page 427: Подготовительные Операции

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) Не используйте машину, если • Незнание особенностей поведения поблизости находятся другие люди, и в машины на разных типах особенности дети или животные. поверхностей, особенно на наклонных; Никогда не используйте машину, если • Неправильное использование в вы устали, плохо себя чувствуете качестве...
  • Page 428 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) Замените неисправные глушители Не допускается движение машины в любом направлении по склонам с уклоном свыше 10° (17%). Перед пользованием проведите общий Помните, что не существует осмотр машины и в особенности осмотр режущего узла и убедитесь, что “безопасных” склонов. При винты...
  • Page 429 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) При буксировке грузов или при местах. При движении без навесных использовании тяжелого оборудования орудий может быть нарушена будьте внимательны: устойчивость машины. a . для крепления буксирных Будьте осторожны при использовании тяг используйте только сборников травы и других приспособлений, которые могут предназначенные...
  • Page 430 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) Снизьте обороты перед остановкой никогда не ремонтируют. Используйте только оригинальные запчасти: двигателя. Перекройте подачу использование неоригинальных и/ топлива по окончании работы, следуя инструкциям руководства. или неправильно установленных запасных частей может снизить Будьте осторожны при работе с безопасность использования машины, многоножевыми...
  • Page 431 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) ВНИМАНИЕ! – Не допускается • Заменяйте поврежденные таблички с чрезмерная зарядка аккумулятора. предостережениями и инструкциями. Чрезмерная зарядка может вызвать • Если машина не оборудована взрыв аккумуляторной батареи с механическим фиксатором выбросом кислоты. транспортного положения при ВНИМАНИЕ! – Кислота наносит постановке...
  • Page 432: Сборка

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) • Если машина приходит в негодность Капот двигателя (5:A) устанавливается в запрещается оставлять ее в окружающей среде, следующем порядке: необходимо обратиться в специализированный 4 . Вставьте петлю в паз (5:B) картера (5:C) центр в соответствии с местными нормативами. 5 .
  • Page 433: Рулевое Колесо

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) Сидение можно сложить. При парковке машины на из рабочего положения назад на стоянке под дождем сложите сидение в переднем примерно 4 см. В этом положении направлении, чтобы не промокла подушка. ременная передача ослаблена и можно произвести замену разных орудий. РУЛЕВОЕ...
  • Page 434: Педаль Привода

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) Нажмите на педаль до упора. РЕГУЛИРОВКА РУЛЕВОГО КОЛЕСА - • 6 .5 модель: [V 302 S] Переведите блокировку (8:В) влево. • Отпустите педаль. Высота положения руля регулируется свободно. • Отвинтите рукоятку регулировки (9:H) и поднимите Машина оснащена системой или...
  • Page 435: Регулировка Сидения

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) Четыре положения ключа зажигания: высоты стрижки. Три положения ключа зажигания: Нажимая переключатель, можно плавно регулировать высоту обрезки. Положение “Стоп” – двигатель выключен. Ключ можно извлечь. Режущий блок подключается к контакту (9:G). 2. Рабочее положение 6 .10 РЫЧАГ ОТКЛЮЧЕНИЯ ТРАНСМИССИИ(10:A) 3.
  • Page 436: Капот Двигателя

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 6 . 1 2 КАПОТ ДВИГАТЕЛЯ ЗАПРАВКА БЕНЗИНОМ 7 . 3 Для заправки топлива, проверки уровня/доливки/ Используйте только неэтилированный замены масла двигателя следует открыть капот. бензин. Не используйте Для того чтобы открыть капот двигателя бензиномасляную смесь. следует поднять его за передний край: Емкость...
  • Page 437: Проверка Электробезопасности

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 7 . 5 . 1 Общая проверка безопасности Водитель Попробовать Двигатель находится на запустить заводится. Объект Результат сидении. двигатель. Топливные Утечки отсутствуют. Стояночный трубопроводы и тормоз соединения. задействован. Механизм Электрические Изоляция не повреждена. отбора мощности кабели. Механические отключен.
  • Page 438: Использование Приставки

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 1 . Включите трансмиссию, переведите рычаг Машину необходимо чистить после каждого использования. Чистка должна производиться с (10:A) в задвинутое положение.ашину на соблюдением следующих инструкций: стояночный тормоз (8:D). • Очищать заборник воздуха охлаждения (14:A). 2 . Полностью открыть дроссельную заслонку •...
  • Page 439: Контроль / Доливка

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) техническому обслуживанию фирмы «GGP». ДОЛИВКА / ЗАМЕНА МАСЛА В 9 . 4 ДВИГАТЕЛЕ Регламентное техобслуживание должно выполняться сервисной мастерской. Отрегулировать давление в шинах в соответствии со значениями, указанными в таблице Все работы, не указанные в данной 0«Технические данные». главе, должны...
  • Page 440 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 1 . Установите машину на ровную поверхность. 3 . Регулируйте обе гайки на одну и ту же 2 . Поставьте машину на стояночный тормоз. величину до устранения люфта. 3 . Откройте капот двигателя. 4 . Подайте машину по прямой и убедитесь, что 4 .
  • Page 441 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 10 ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ 9 . 8 . 3 ВОЗДУХОЗАБОРНИК Данное руководство содержит все Сроки выполнения работ см. в главе 13. указания, необходимые для эксплуатации машины и для правильного выполнения См. Рисунок (14:A). Двигатель имеет воздушное простейшего технического обслуживания охлаждение.
  • Page 442 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 11 ХРАНЕНИЕ 12 УСЛОВИЯ ПОКУПКИ Гарантия покрывает все дефекты материалов 1 . Опорожните топливный бак. и изготовления. Пользователь обязан строго Запустите двигатель машины и дайте ему • соблюдать все инструкции, содержащиеся в поработать до полной остановки. прилагаемой документации. 2 .
  • Page 443 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 13 СВОДНАЯ ТАБЛИЦА РАБОТ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ Вид работ "Периодичность Пар. / Рис. фактически отработанные часы / календарные месяцы" Первый раз Последующие МАШИНА Контроль всех креплений Перед каждым использованием Проверка системы безопасности / Перед каждым проверка устройств управления использованием...
  • Page 444 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 14 ОБНАРУЖЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Неполадка Возможная причина Способ устранения 1. "Не запускается стартер. Недостаточный заряд Зарядить аккумуляторную батарею аккумуляторной батареи При установке ключа Неправильное соединение Проверить соединения аккумуляторной батареи 2. Стартер запускается, но Закрыт топливный кран. Открыть топливный кран. двигатель...
  • Page 445 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 1 Kazalo TABELA S TEHNIČNIMI PODATKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII UVOD .
  • Page 446 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 6.4 POGONSKI PEDAL ....... . 13 NASTAVITEV VOLANA - mod.: [V 302 S] ..... . . 13 6.6 UKAZ ZA NADZOR PLINA IN ZRAKA .
  • Page 447 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 9.10 REZALNE NAPRAVE ....... 19 SERVIS IN POPRAVILA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 SHRANJEVANJE .
  • Page 448: Struktura Priročnika

    SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) SHRANJEVANJE PRIROČNIKA 1 .3 1 UVOD Priročnik ohranite v dobrem stanju, vedno naj ga bo mogoče brati, na znanem mestu, kjer je upo- Preden stroj zaženete, pozorno preberi- te priročnik z navodili za uporabo. rabniku stroja enostavno dostopen. STRUKTURA PRIROČNIKA 1 .1 2 SPOZNAVANJE STROJA...
  • Page 449: Neprimerna Uporaba

    SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) Stabilnost stroja se zmanjša, če gre za Pozor! Stroj ni homologiran za uporabo na uporabo frontalnega priključka, ki je javnih cestah. različen od priključka za košnjo. Stroj je dovoljeno uporabljati najmanj Pozor! Stroja, opremljenega z montiranim sklopom priključka originalnimi priključki, ne smete...
  • Page 450: Identifikacijska Nalepka

    SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) Naročite nove etikete v vašem 3 VARNOSTNE NORME pooblaščenem servisnem centru. POZOR! Preden uporabite stroj, pozor- 2 .5 IDENTIFIKACIJSKA NALEPKA no preberite ta navodila . Identifikacijska nalepka navaja naslednje podatke (glej sl. 1): SPLOŠNA PRIPOROČILA 3 .1 1.
  • Page 451: Predhodne Operacije

    SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) Na stroju ne prevažajte otrok ali drugih gom ne kadite, prav tako ne kadite potnikov, saj lahko padejo in utrpijo vsakič, ko se rokujete z gorivom. hude poškodbe ali pa ogrozijo varno c . Gorivo dolijte, preden zaženete vožnjo.
  • Page 452 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) Preden zaženete motor, izklopi- a . Za vlečne drogove uporabljajte le te priključek za košnjo ali električni odobrene pritrditvene točke; priključek, prenos prestavite v “prosti b . Tovor omejite le na takšnega, ki ga je mogoče učinkovito nadzorovati; tek”...
  • Page 453 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) Ne dotikajte se delov motorja, ki se med škodo na ljudeh ali živalih, previdno uporabo segrejejo. Nevarnost opeklin. odstranite . Izključite pripomoček za košnjo ali POZOR - Raven hrupa in raven vi- električni priključek, prestavite v prosti bracij, ki sta navedeni v teh navodi- tek in zategnite ročno zavoro, ugasnite lih, je treba razumeti kot maksimalni...
  • Page 454: Varovanje Okolja

    SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) Redno vzdrževanje je bistveno za varnost in za POZOR! - Kislina, ki jo vsebuje akumula- tor, je korozivna. V primeru mehanskih ohranjanje ravni rezultatov stroja. poškodb ali prevelikega polnjenja lahko • Redno preverjajte, ali so vijaki na rezilih na ko- začne puščati.
  • Page 455: Zavarovanje Kosilnice

    SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 1 . Vstavite tečaj v utor (5:B) v ohišju (5:C) • Ko stroj izvzamete iz delovanja, ga ne zavrzite 2 . Pritisnite tako, da bo tečaj zdrsnil v dve reži v okolje, temveč se obrnite na zbirni center, v (5:D).
  • Page 456: Pritisk V Pnevmatikah

    SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 5 .10 SPREDNJA ŠČETKA ZA POMETANJE / 5 .5 VOLAN (7) SNEŽNI PLUG Za namestitev volana ravnajte po spodnjem postopku: Naslednja navodila za pritrditev so dodatek k priročniku navodil za uporabo dodatne naprave. 1 . Namestite rokav (7:B) na krmilni drog, Za pravilno pritrditev dodatne naprave sledite uravnajte odprtine rokava z odprtinami krmil- nega droga s pomočjo perforatorja (7:C) ali...
  • Page 457 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) Spuščena. Ročna zavora ni Če motor deluje neenakomerno (spre- menljivo število obratov motorja), ob- zategnjena. staja nevarnost, da je krmilna ročica Pritisnjena do konca. Vozni preveč naprej, kar vključi aktivaci- pogon izključen. Ročna zavora jo ukaza za zrak. To uničuje motor, je popolnoma omogočena, a ni povečuje porabo goriva in škodi okolju.
  • Page 458 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) Sedež je opremljen z varnostnim stika- 6 .9 NASTAVITEV VIŠINE KOŠNJE lom, ki je povezano z varnostnim siste- Lahko nastavite višino košnje ročno ali električno, v mom stroja. Detta innebär att det inte skladu z modelom pritrjenih rezalnih naprav. är möjligt att utföra några kommandon Za naslednja delovanja glejte navodila, ki se naha- eller några moment som anses vara far-...
  • Page 459 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 7 .5 .1 Splošna varnostna kontrola 7 .3 DOLIVANJE GORIVA Uporabljajte le neosvinčen bencin. Ne Predmet Rezultat mešajte bencina z oljem. Naprava za gorivo Nobena izguba. Za kapaciteto rezervoarja glejte »0 TABELO S in povezave. TEHNIČNIMI PODATKI«. Električni kabli.
  • Page 460 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 7 .7 USTAVLJANJE Motor je zagnan. Mehansko Rezalne Za ustavljanje stroja sledite spodaj opisanemu stopalko za naprave se Rezalna naprava postopku. dviganje zaustavijo. je uklopljena. • Izključite PTO (9:D). dodatnih • Zategnite ročno zavoro (8:D) naprav •...
  • Page 461 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) PREDLOGI ZA STRIŽENJE TRAVE ga izmed njih. Izvršite ustrezni poseg 8 .2 glede na prvo skadenco, ki je v načrtu. Za optimalne razultate pri striženju sledite Olje zamenjajte pogosteje, če motor spodnjim navodilom. deluje v težkih pogojih ali pri visoki •...
  • Page 462 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 5 . Če ni centrirano, razrahljajte en vijak in pri- Sledite spodnjim navodilom: vijte drugega. 1 . Stroj postavite na ravno podlago. 2 . Zategnite ročno zavoro. Verig krmiljenja ne napenjajte preveč. To lahko povzroči trše krmiljenje in 3 .
  • Page 463 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 10 SERVIS IN POPRAVILA 9 .9 IMAZANJE (16) Časovni intervali posega so navedeni v Ta priročnik zagotavlja vsa potrebna navodila poglavju 13. za upravljanje s strojem in za pravilno osnovno vzdrževanje, ki ga izvaja uporabnik. Vsi posegi za nastavitve in vzdrževanje, ki niso opisani v tem Predmet Poseg...
  • Page 464 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 11 SHRANJEVANJE 12 POGOJI NAKUPA 1 . Izpraznite rezervoar za gorivo: Zaženite motor stroja in pustite da teče, Garancija krije vse okvare materiala in proizvodnje. • Uporabnik mora pozorno slediti vsem navodilom v dokler se ne ustavi. priloženi dokumentaciji.
  • Page 465 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 13 PREGLEDNA TABELA VZDRŽEVANJA Obdobje delovne ure / koledarski mese- Poseg Odst . / Ref . slika Prvič Naslednje NAPRAVE Preverjanje vseh pritrditev Pred vsako uporabo Varnostne kontrole / Preverjanje ukazov Pred vsako uporabo Kontrola pritiska v pnevmatikah Pred vsako uporabo Splošno čiščenje in kontrola Vedno ob koncu uporabe...
  • Page 466 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 14 VODNIK ZA IDENTIFIKACIJO NEVŠEČNOSTI Nevšečnost Verjetni vzrok Odprava 1. Motorček za zagon se ne Baterija ni dovolj polna. Napolnite baterijo. Baterija je slabo priključena. Preverite priključke. vrti . 2. Motorček za zagon se vrti, Ventil za gorivo je zaprt. Odprite ventil za gorivo.
  • Page 467 SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) 1 Innehållsförteckning TABELL MED TEKNISKA DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII INTRODUKTION .
  • Page 468 SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) 6.3 SPAK FÖR BLOCKERING AV PARKERINGSBROMS ....12 FRAMDRIVNINGSPEDAL ......13 STÄLLA IN RATTEN - mod.: [V 302 S] .
  • Page 469 SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) 9.9 SMÖRJNING ........18 9.10 GRUPP AV KLIPPAGGREGAT .
  • Page 470 SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) 1 .3 FÖRVARING AV BRUKSANVISNINGEN 1 INTRODUKTION Förvara bruksanvisningen i ett gott och läsligt skick, på en torr plats och lättillgänglig för maski- Läs bruksanvisningen noga innan du nens användare. sätter igång. 1 .1 BRUKSANVISNINGENS STRUKTUR 2 LÄR KÄNNA MASKINEN Bruksanvisningen består av en framsida, en innehållsförteckning, ett avsnitt med figurer och...
  • Page 471 SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) Maskinens stabilitet begränsas om ett Var försiktig med personer som finns på platsen. annat främre tillbehör än ett klippaggre- Viktigt! Ha alltid på dig öronskydden. gat används. Maskinen måste användas med antin- Observera! Maskinen är inte godkänd för gen ett klippaggregat eller med ett an- nat främre tillbehör monterat.
  • Page 472 SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) Skadade eller oläsbara dekaler måste 3 SÄKERHETSNORMER bytas ut . Läs den här bruksanvisningen noga in- nan du använder maskinen. Be om nya dekaler från en auktoriserad serviceverkstad . 3 .1 ALLMÄNNA REKOMMENDATIONER 2 .5 IDENTIFIKATIONSETIKETT VIKTIGT! Läs den här bruksanvisnin- Identifikationsetiketten innehåller följande uppgif- gen noga innan du använder maskinen.
  • Page 473 SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) d . Om du spiller ut bensin, sätt inte på Användaren måste noggrant följa in- motorn utan för bort maskinen från struktionerna för maskinhantering, området där bensinspillet finns och särskilt följande: undvik att orsaka gnistor och lågor a .
  • Page 474 SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) Maskinen får inte användas på lutnin- när du förflyttar dig från eller till området som ska klippas och sätt klip- gar över 10° (17 %) oavsett körriktning . paggregatet i det högsta läget. Kom ihåg att ingen sluttning är “säker”. Var särskilt uppmärksam vid arbete på...
  • Page 475 SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) c . Innan du kontrollerar, rengör eller 3 .4 UNDERHÅLL OCH FÖRVARING utför arbeten på maskinen; VIKTIGT! - Ta ur nyckeln och läs in- d . Om du stöter emot ett främmande struktionerna innan du utför någon form föremål.
  • Page 476 SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) Kortslut inte batteriklämmorna. Gni- • Kontrollera regelbundet att bromsarna fungerar. Det är viktigt att utföra underhåll storna som uppstår kan orsaka brand . för bromsarna och reparera dem vid VAR FÖRSIKTIG med de hydrauliska behov. komponenterna . Om trycksatt hydrau- •...
  • Page 477 SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) 5 MONTERING 5 .3 .1 Batterianslutning Obs: för anslutning av batteriet vänd Före den första användningen, ladda dig till ett godkänt servicecenter. batteriet helt . Använd inte maskinen förrän du har 5 .3 .2 Ladda batteriet avslutat indikationerna avsnittet...
  • Page 478 SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) 2 . Fäst kopplingen på rattstången med sprin- 4 . Montera skyddshöljet på drivremmen och försäkra dig om att den är i rätt posotopm tarna (7:A). (Bara för främre borste). 5 .6 DÄCKTRYCK 5 . Anslut remskivans lyft till tillbehöret, genom att sätta in den på...
  • Page 479 SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) Frigöring: 6 .7 TÄNDLÅS / STRÅLKASTARE (8:L) Tryck ner och släpp upp pedalen (8:D). Tändlåset används för att starta och stanna motorn. Det fungerar även som strömbrytare för 6 .4 FRAMDRIVNINGSPEDAL(8:G) strålkastaren. Pedalen avgör transmissionsförhållandet mellan När du lämnar förarplatsen, låt inte ny- motorn och drivhjulen (= hastighet).
  • Page 480 SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) 6 .9 .2 Regolazione Elektrisk inställning Maskinen får inte sättas igång om mo- torhuven är öppen. Då finns det risk för mod .: [V 320 S] (9:C) brännskador. Maskinen är försedd med ett reglage för användning av skärplattan med elektrisk regulator av skärhöjden.
  • Page 481 SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) Det går att använda ekologiska bränslen, som t.ex. Flytta maskinen Maskinen stannar. alkylatbensin. Sammansättningen i denna bensin framåt / bakåt har en mindre inverkan på människor och miljön. och släpp upp Fyll inte bensintanken helt. Lämna lite utrymme framdrivningspe- (motsvarande minst hela tappens storlek + 1 - 2 dalen.
  • Page 482 SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) Använd aldrig högtrycksvatte- 2 . Aktivera parkeringsbromsen (8:D). nAnvänd aldrig en högtrycksvatten- 3 . Stäng choken (8:I) spruta. Detta kan skada axelvagnstät- 4 . Vrid tändningsnyckeln (8:L) och sätt på mo- ningarna, de elektriska komponenterna, torn. de hydrauliska ventilerna .
  • Page 483 SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) Grundkontrollen ska alltid utföras För information om vilken typ av olja som ska användas, se stycke “0 TABELL MED TEKNISKA av en auktoriserad verkstad. DATA”. Alla serviceåtgärder som inte finns med Använd olja utan tillsatser. i detta kapitel, måste utföras endast av ett godkänt servicecenter.
  • Page 484 SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) För information om vilken mängd olja som Batterivätskan behöver inte kontrolleras eller fyllas på. Den enda åtgärd som krävs är att ladda batte- ska användas, se tabellen med tekniska data i stycke 0 ”TABELL MED TEKNISKA riet, till exempel efter en lång tid av förvaring.
  • Page 485 SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) 10 SERVICE OCH REPARATIONER Spännarmar Smörj fästpunkterna 16:C med olja när varje Denna bruksanvisning innehåller alla anvisningar reglage aktiveras. som krävs för att använda maskinen och för ett korrekt basunderhåll som användaren kan utföra. Detta moment bö Alla åtgärder för reglering och underhåll som inte utföras av två...
  • Page 486 SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) 11 VINTERFÖRVARING 12 KÖPVILLKOR 1 . Töm bränsletanken: Garantin gäller för alla fabrikationsfel och defekta • material. Användaren måste noggrant följa alla Starta maskinens motor och låt den vara instruktioner som finns i den bifogade dokumen- igång tills den stannar.
  • Page 487 SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) 13 SAMMANFATTANDE TABELL FÖR UNDERHÅLL Åtgärd Intervall Ref . driftstimmar / kalendermånader avsnitt / figur Därefter Första gången Maskin Kontroll av alla fästen Innan varje användning Säkerhetskontroll / Kontroll av kommandon Innan varje användning Kontroll av däcktryck Innan varje användning Allmän rengöring och kontroll Vid varje...
  • Page 488 SVENSKA (Översättning av originalinstruktionerna) 14 FELSÖKNINGSGUIDE Möjlig orsak Åtgärd Problem 1 . Startmotorn går inte Batteriet är inte tillräckligt laddat. Ladda batteriet. Batteriet är inte korrekt anslutet. Kontrollera anslutningen Öppna bränslekranen. 2 . Startmotorn går men mo- Bränslekranen är stängd. Det finns ingen bensintillförsel.
  • Page 489 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) Déclaratio (Directive La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 1. La Soc 2. Déclare machine Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba Tondeuse ga on a) Type /...
  • Page 490 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) Déclaratio (Directive La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 1. La Soc 2. Déclare machine Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba Tondeuse ga on a) Type /...
  • Page 491 Déclaration CE de Conformité EC Conformity Statement EG-Konformitätserklärung EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES i java o skladnosti (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A) (Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la) (Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A) (Direktiva 2006/42/ES) , pr...
  • Page 492 © by GGP ITALY spa • Soggetto a modifiche senza preavviso • Подлежи на промени без предупреждение • Moguće su promjene bez najave • Možnost změn bez předešlého upozornění • Ret til ændringer forbeholdes • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Υπόκειται σε αλλαγές χωρίς...

This manual is also suitable for:

Park 120Park 220V302V302 s

Table of Contents

Save PDF