Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
Překlad püvodního návodu k používání
CS
Prevod izvirnih navodil
SK
WWW.FERM.COM
PDM1044P
04
Preklad pôvodného návodu na použitie
SL
07
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
Originalios instrukcijos vertimas
LT
15
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
LV
19
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
ET
23
Traducere a instrucţiunilor originale
RO
Prevedeno s izvornih uputa
27
HR
31
Prevod originalnog uputstva
SR
34
Перевод исходных инструкций
RU
38
Переклад оригінальних інструкцій
UK
41
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
EL
45
Превод на оригиналната инструкция
BG
48
52
55
59
63
66
70
73
77
80
84
88
92
96

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PDM1044P and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Ferm PDM1044P

  • Page 1 PDM1044P Original instructions Preklad pôvodného návodu na použitie Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Originalios instrukcijos vertimas Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11 Traduction de la notice originale Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas Traducción del manual original Algupärase kasutusjuhendi tõlge Tradução do manual original Traducere a instrucţiunilor originale...
  • Page 2 Fig. A...
  • Page 3 Fig. B Fig. C Fig. D Fig. E...
  • Page 4 By doing so you now have an excellent product, Double insulated. delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are Do not dispose of the product in manufactured according to the highest standards unsuitable containers.
  • Page 5 Your impact drill has been designed for drilling cable. holes in wood, metal and plastics and for hammer drilling in brick and concrete. TECHNICAL DATA 1. On/off switch PDM1044P 2. Lock-on button Mains voltage 220-240 3. Speed adjustment wheel Mains frequency 4.
  • Page 6 • Open the chuck (6) by turning the chuck key Forward/reverse switch (fig. A) (10) counterclockwise. Do not change the direction of rotation • Insert the drill bit (12) into the chuck (6). during use. • Close the chuck (6) by turning the chuck key (10) clockwise.
  • Page 7 SCHLAGBOHRMASCHINE • Regularly clean the chuck and the drill bit to avoid inaccuracies during use. PDM1044P Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts. WARRANTY Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt erworben, dass von einem der führenden Consult the enclosed warranty terms.
  • Page 8 Sie das Kabel immer werden. Gefahr eines Stromschlags. vollständig ab. • Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell vom Hersteller konstruiert und empfohlen TECHNISCHE DATEN PDM1044P wurde. Gefahr von Personenverletzungen. Netzspannung 220-240 • Verwenden Sie nur Zubehör, das für den Netzfrequenz Gebrauch mit der Maschine geeignet sind.
  • Page 9 MONTAGE Lärm und vibrationen PDM1044P Schalldruck (Lpa) dB(A) 97.7 Schalten Sie die Maschine vor der Schallleistung (Lwa) dB(A) 108.7 Montage aus und ziehen Sie den Unsicherheitsfaktor (K) dB(A) Netzstecker aus der Steckdose. Betonbohren m/s2 18.64 Metallbohren m/s2 2.98 Anbringen und Entfernen des Bohrer-Bits...
  • Page 10 Entfernen • Drehen Sie das Geschwindigkeitseinstellrad • Lösen Sie den Zusatzhandgriff (8). (3) im Uhrzeigersinn, um die maximale • Entfernen Sie den Zusatzhandgriff (8) vom Bohrgeschwindigkeit zu erhöhen. Spannfutter (6). • Drehen Sie das Geschwindigkeitseinstellrad • Ziehen Sie den Zusatzhandgriff (8) an. (3) gegen den Uhrzeigersinn, um die maximale Bohrgeschwindigkeit zu verringern.
  • Page 11 GARANTIE KLOPBOORMACHINE PDM1044P Schlagen Sie in den beigefügten Garantiebedingungen nach. Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm product. Hiermee heeft u een uitstekend product UMWELT aangeschaft van één van de toonaangevende Europese distributeurs. Alle Ferm producten Entsorgung worden gefabriceerd volgens de hoogste Das Produkt, sein Zubehör sowie die...
  • Page 12 Gevaar voor TECHNISCHE GEGEVENS PDM1044P elektrische schok. Netspanning 220-240 • Gebruik geen accessoires die niet specifiek Netfrequentie...
  • Page 13 ASSEMBLAGE Geluid en vibratie PDM1044P Geluidsdruk (Lpa) dB(A) 97.7 Schakel voor assemblage altijd de Geluidsvermogen (Lwa) dB(A) 108.7 machine uit en verwijder de netstekker uit Onzekerheid (K) dB(A) het stopcontact. Boren in beton m/s2 18.64 Boren in metaal m/s2 2.98 Monteren en verwijderen van de boorbit (fig.
  • Page 14 Monteren en verwijderen van de diepteaanslag • Stel voor boren de schakelaar (5) in in positie (fig. D) De diepteaanslag wordt gebruikt voor het instellen van de maximale boordiepte. • Stel voor hamerboren de schakelaar (5) in • Plaats de diepteaanslag (9) door het gat in de in positie extra handgreep (8).
  • Page 15 PDM1044P huisvuil. Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/ EU voor Afgedankte Elektrische en Elektronische Merci pour votre achat de ce produit Ferm. Apparatuur en de implementatie ervan in Vous disposez maintenant d’un excellent produit, nationaal recht moet niet langer te gebruiken proposé...
  • Page 16 • Tenez la machine par les surfaces de poignée complètement le câble. isolées lorsque l’accessoire peut toucher des câblages cachés ou le cordon secteur. Si DONNÉES TECHNIQUES PDM1044P l’accessoire touche un fil sous tension, les Tension secteur 220-240 pièces métalliques exposées de la machine Fréquence secteur...
  • Page 17 Montage et retrait du foret (fig. B) Portez une protection auditive. La machine est adaptée à l’usage des forets suivants : Niveau de vibrations - Bois (HSS) Le niveau de vibrations émises indiqué en ce - Métal (HSS) manuel d’instruction a été mesuré conformément - Béton / maçonnerie (métal dur) à...
  • Page 18 UTILISATION Conseils pour une utilisation optimale • Serrez la pièce à ouvrer. Mise en marche et arrêt (fig. A) • Maintenez fermement la machine à deux • Pour mettre la machine en marche, appuyez mains. sur l’interrupteur marche/arrêt (1). Plus vous •...
  • Page 19 Al hacerlo ha adquirido un excelente producto, suministrado por uno de los proveedores líderes Velocidad electrónica variable. en Europa. Todos los productos suministrados por Ferm se fabrican de conformidad con las normas más elevadas de rendimiento y Doble aislamiento. seguridad. Como parte de nuestra filosofía también proporcionamos un excelente servicio...
  • Page 20 Si utiliza un cable alargador en rollo, desenrolle totalmente el cable. El taladro percutor se ha diseñado para taladrar DATOS TÉCNICOS en madera, metal, plástico y para taladrar con PDM1044P percusión en ladrillo y hormigón. Tensión de red 220-240 1. Interruptor de encendido/apagado Frecuencia de red 2.
  • Page 21 MONTAJE Montaje y retirada del tope de profundidad (fig. D) Antes del montaje, apague siempre la El tope de profundidad se utiliza para ajustar máquina y saque el enchufe de la toma. la profundidad de taladrado máxima. • Introduzca el tope de profundidad (9) por el Montaje y retirada de la broca (fig.
  • Page 22 Ajuste del modo de funcionamiento (fig. E) Sólo para países CE No cambie el modo de funcionamiento No deseche las herramientas eléctricas con los durante el uso. residuos domésticos. De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su •...
  • Page 23 Obrigado por adquirir este produto Ferm. Trata-se de um produto excelente, fabricado por Velocidade electrónica variável. um dos fornecedores líderes na Europa. Todos os produtos fornecidos pela Ferm são fabricado em conformidade com os mais Isolamento duplo. elevados requisitos de desempenho e segurança.
  • Page 24 DESCRIÇÃO (FIG. A) DADOS TÉCNICOS PDM1044P O seu berbequim de impacto foi concebido para Tensão 220-240 perfurar madeira, metal e plástico e para perfurar Frequência da rede com percussão em tijolo e betão.
  • Page 25 MONTAGEM Montagem e remoção do limitador de profundidade (fig. D) Antes de montar, desligue sempre a O limitador de profundidade é utilizado para máquina no interruptor e retire a ficha da definir a profundidade máxima de perfuração. tomada. • Insira o limitador de profundidade (9) através do orifício existente no punho auxiliar (8).
  • Page 26 AMBIENTE Regulação do modo de funcionamento (fig. E) Eliminação Não altere o modo de funcionamento durante a utilização. O produto, acessórios e a embalagem devem ser separados para reciclagem • Coloque o interruptor (5) na posição ecologicamente segura. para perfurar. Apenas para os países da CE •...
  • Page 27 Velocità variabile elettronicamente. un prodotto di qualità eccellente, distribuito da uno dei principali fornitori in Europa. Tutti i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati Doppio isolamento in conformità con i più rigidi standard in materia di sicurezza e prestazioni. È nostra filosofia offrire...
  • Page 28 • Azionare l’elettroutensile in assenza di RUMOROSITÀ E VIBRAZIONI PDM1044P carico in un’area sicura dopo il montaggio Pressione sonora (Lpa) dB(A) 97.7 degli accessori. Se l’elettroutensile vibra Potenza acustica (Lwa) dB(A) 108.7 eccessivamente, spegnerlo immediatamente, Incertezza (K) dB(A) disconnettere la spina di alimentazione dalla...
  • Page 29 7. Impugnatura principale • Ruotare l’impugnatura ausiliaria (8) 8. Impugnatura ausiliaria nellaposizione desiderata. 9. Arresto di profondità • Serrare l’impugnatura ausiliaria (8). 10. Chiave del mandrino 11. Supporto della chiave del mandrino Rimozione • Allentare l’impugnatura ausiliaria (8). • Rimuovere l’impugnatura ausiliaria (8) dal MONTAGGIO mandrino (6).
  • Page 30 Impostazione della massima velocità • Pulire regolarmente il mandrino e la punta per di foratura (fig. A) trapano per evitare imprecisioni durante l’uso. Non impostare la velocità durante l’uso. GARANZIA • Ruotare il selettore di regolazione della velocità (3) in senso orario per aumentare la massima Consultare i termini e le condizioni della garanzia velocità...
  • Page 31 SLAGBORRMASKIN PDM1044P Använd skyddshandskar. Tack för att du valde denna Ferm-produkt. Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en Elektroniskt variabel hastighet. av Europas ledande leverantörer. Alla produkter som levereras från Ferm är tillverkade enligt de högsta standarderna för Dubbelisolerad.
  • Page 32 1. Strömbrytare 2. Spärrknapp TEKNISKA DATA 3. Ratt för hastighetsjustering PDM1044P 4. Fram-/backomkopplare Nätspänning 220-240 5. Omkopplare för borrning / slagborrning Nätfrekvens 6. Chuck Ineffekt 7.
  • Page 33 Montering Fram-/backomkopplare (fig. A) • Stick in chucknyckeln (10) i ett av hålen i chucken (6). Ändra inte rotationsriktningen under • Öppna chucken (6) genom att vrida användning. chucknyckeln (10) moturs. • Stick in borret (12) i chucken (6). • För medurs rotation, skjut fram-/ •...
  • Page 34 ISKUPORA • Rengör chucken och borret regelbundet för att undvika onoggrannhet under användningen. PDM1044P Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta. GARANTI Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia. Se de medföljande garantivillkoren. Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja turvallisuusstandardien mukaan.
  • Page 35 Jos lisävaruste koskettaa jännityksenalaista johtoa, TEKNISET TIEDOT PDM1044P jännite voi siirtyä koneen suojaamattomiin Verkkojännite 220-240 metallipintoihin. Sähköiskuvaara. Verkkotaajuus • Älä käytä lisävarusteita, joita valmistaja Ottoteho ei ole erityisesti suunnitellut ja suositellut.
  • Page 36 verrattaessa yhtä laitetta toiseen sekä alustavana • Aseta poranterä (12) istukkaan (6). tärinälle altistumisen arviona käytettäessä laitetta • Sulje istukka (6) kääntämällä istukka-avainta manituissa käyttötarkoituksissa (10) myötäpäivään. - laitteen käyttö eri käyttötarkoituksiin • Poista istukka-avain (10) istukasta (6). tai erilaisten tai huonosti ylläpidettyjen lisälaitteiden kanssa voi lisätä...
  • Page 37 PUHDISTUS JA HUOLTO Eteen-/taaksepäinkytkin (kuva A) Älä muuta kiertosuuntaa käytön aikana. Ennen puhdistista ja huoltoa kone on aina kytkettävä pois päältä ja sen pistoke on • Terä pyörii myötäpäivään silloin, kun eteen-/ irrotettava verkkovirtalähteestä. taaksepäinkytkin (4) liu’utetaan vasemmalle. • Terä pyörii vastapäivään silloin, kun eteen-/ •...
  • Page 38 SLAGBORMASKIN PDM1044P Variabel elektronisk hastighet. Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm. Du har nå et fremragende produkt fra en av Dobbeltisolert. Europas ledende leverandører. Alle produkter fra Ferm produserer i samsvar med Ikke kast produktet på en upassende de høyeste standarder for ytelse og sikkerhet.
  • Page 39 1. På/av-bryter 2. Låseknapp TEKNISKE DATA 3. Hjul for hastighetsregulering PDM1044P 4. Forover/bakover-bryter Nettspenning 220-240 5. Bryter for boring / slagboring Nettfrekvens 6. Chuck Inngangseffekt 7.
  • Page 40 Fjerning • For rotasjon mot klokken skyver du forover/ • Sett chucknøkkelen (10) i et av hullene bakover-bryteren (4) mot høyre. i chucken (6). • Åpne chucken (6) ved å skru chucknøkkelen Innstilling av maksimal borehastighet (fig. A) (10) mot klokken. •...
  • Page 41 SLAGBOREMASKINE PDM1044P Kast Produktet, tilbehøret og emballasjen bør Tak for, at du har købt dette Ferm produkt. sorteres ut for miljøvennlig resirkulering. Ved at gøre dette står du nu med et fantastisk produkt, leveret af en af Europas førende leverandører.
  • Page 42 Risiko for rulles helt ud. personskader. • Hold maskinen på de isolerede grebsflader, TEKNISKE DATA PDM1044P hvis tilbehøret kan få kontakt med skjulte Netspænding 220-240 strømførende ledninger eller maskinens Netfrekvens eget kabel.
  • Page 43 Montering og fjernelse af boret (fig. B) Brug høreværn. Maskinen er velegnet til brug sammen med følgende bor: - Træ (HSS) Vibrationsniveau - Metal (HSS) Det vibrationsniveau, der er anført bag på denne - Beton / murværk (hård metal) betjeningsvejledning er målt i henhold til den Montering standardiserede test som anført i EN 60745;...
  • Page 44 ANVENDELSE • Læg ikke for meget pres på maskinen. Lad maskinen gøre arbejdet. Tænding og slukning (fig. A) • Sluk for maskinen og vent, til den står helt • For at tænde for maskinen, tryk på tænd/sluk- stille, før maskinen sættes ned. kontakten (1).
  • Page 45 Változtatható elektronikus sebesség. Köszönjük, hogy ezen Ferm terméket választotta. Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló Kétszeresen szigetelt. termékét tartja a kezében. A Ferm által szállított termékek a legmagasabb teljesítményi és biztonsági szabványok alapján  A terméketnetároljanemmegfelelő kerülnek legyártásra. Filozófiánk részeként kiváló tárolóban.
  • Page 46 MŰSZAKI ADATOK LEÍRÁS (A. ÁBRA) PDM1044P Hálózati feszültség 220-240 Hálózati frekvencia Az ütvefúrót fába, fémbe és műanyagba történő Teljesítményfelvétel fúráshoz, illetve téglába és betonba történő...
  • Page 47 HASZNÁLAT A fúrófej felhelyezése és eltávolítása (B. ábra) A készülék a következő fúrófejekhez megfelelő. Be/ki kapcsolás (A. ábra) - Fa (HSS) - Fém (HSS) • A készülék bekapcsolásához nyomja meg - Beton / kő (kemény fém) a be/ki kapcsolót (1). Minél tovább tartja megnyomva a be/ki kapcsolót (1), annál Felhelyezés magasabb lesz a gép fordulatszáma.
  • Page 48 • Na alkalmazzon túlzott nyomást a készüléken. PDM1044P Hagyja, hogy a készülék végezze el a feladatot. Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy Ferm. • Kapcsolja le a készüléket, és várja meg, hogy Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který teljesen leálljon, mielőtt letenné.
  • Page 49 • Stroj držte jednou rukou za hlavní rukojeť a prodlužovací cívku, kabel vždy odviňte. druhou za pomocné držadlo. Nebezpečí úrazu. • Pokud by příslušenství přišlo do kontaktu se TECHNICKÉ ÚDAJE PDM1044P skrytou kabeláží nebo elektrickým vedením, Síťové napětí 220-240 držte zařízení za izolované uchopovací plochy.
  • Page 50 druhým a jako předběžné posouzení vystavování • Vložte vrták (12) do sklíčidla (6). se vibracím při používání přístroje k uvedeným • Zavřete sklíčidlo (6) otočením klíče na sklíčidlo aplikacím (10) ve směru hodinových ručiček. • Vyjměte klíč na sklíčidlo (10) ze sklíčidla (6). - používání...
  • Page 51 Přepínač chodu vpřed/vzad (obr. A) • Ventilační otvory udržujte čisté bez prachu a nečistot. V případě potřeby použijte měkkou, Běhempráceneměňtesměrotáčení. navlhčenou tkaninu k odstranění prachu a nečistot z ventilačních otvorů. • Pro rotaci ve směru chodu hodinových ručiček • Pravidelně čistěte sklíčidlo a vrtáky, aby přepněte přepínač...
  • Page 52 PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA PDM1044P Používajteochrannérukavice. Ďakujeme Vám za zakúpenie výrobku firmy Ferm. Zakúpením ste získali jedinečný výrobok, Premenliváelektronickyrýchlosť. ktorý dodáva jeden z hlavných európskych dodávateľov. Všetky výrobky, ktoré dodáva firma Ferm, Dvojitá izolácia. sa vyrábajú podľa najvyšších výkonnostných a bezpečnostných štandardov. Súčasťou našej  V ýrobokzahoďtedovhodného...
  • Page 53 1,5 mm . Ak používate POPIS (OBR. A) predlžovaciu cievku, vždy odviňte kábel. TECHNICKÉ ÚDAJE Vaša príklepová vŕtačka bola navrhnutá na vŕtanie PDM1044P do dreva, kovu a plastu a pre príklepové vŕtanie Napätie 220-240 do tehál a betónu. Frekvencia 1.
  • Page 54 Montáž • Prístroj zapnete do nepretržitého režimu • Zasuňte kľúč skľučovadla (10) do jedného z stlačením vypínača (1) a súčasným zatlačením otvorov skľučovadla (6). aretačného tlačidla (2). • Otvorte skľučovadlo (6) otáčaním kľúča • Nepretržitý režim vypnete opätovným skľučovadla (10) proti smeru hodinových stlačením vypínača (1).
  • Page 55 S tem ste si zagotovili odličen izdelek, ki vam ga je dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev. • Povrch stroja pravidelne čistite mäkkou Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po tkaninou. najvišjih standardih varnosti in učinkovitosti. • Ventilačné otvory udržiavajte čisté bez prachu Del naše filozofije je tudi odlična podpora...
  • Page 56 • Držite stroj z eno roko na glavnem prijemu in z vedno čisto odvijte kabel. drugo roko na pomožnem prijemu. Tveganje telesnih poškodb. TEHNIČNI PODATKI PDM1044P • Napravo držite za temu namenjene izolirane Napetost napajanja 220-240 površine, če obstaja možnost, da bo dodatek Frekvenca napajanja zadel ob skrite žice ali napeljavo.
  • Page 57 različnih orodij med seboj in za predhodno Nameščanje primerjavo izpostavljenosti vibracijam pri uporabi • Vstavite ključ za vpenjalno glavo (10) v eno od orodja za namene, ki so omenjeni odprtin na vpenjalni glavi (6). • Odprite vpenjalno glavo (6) tako, da obrnete - uporaba orodja za drugačne namene ali ključ...
  • Page 58 UPORABA • Izklopite stroj in počakajte, da se čisto ustavi, preden ga položite na tla. Vklapljanje in izklapljanje (sl. A) • Za vklop stroja pritisnite stikalo za vklop/izklop ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE (1). Bolj pritisnete stikalo za vklop/izklop (1), hitreje bo deloval stroj. •...
  • Page 59 WIERTARKA UDAROWA PDM1044P Nosićmaskęprzeciwpyłową. Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Ferm. W ten sposób nabyli Państwo znakomity Używaćrękawiceochronne. produkt, opracowany przez jednego z czołowych dostawców w Europie. Wszystkie produkty sprzedawane przez firmę Ferm są produkowane Zmiennaprędkośćelektroniczna. zgodnie z najwyższymi standardami wydajności i bezpieczeństwa.
  • Page 60 Hałas i wibracje PDM1044P akcesorium nie uległo uszkodzeniu. W razie Ciśnienie dźwięku (Lpa) dB(A) 97.7 potrzeby, wymienić akcesoria. Moc akustyczna (Lwa) dB(A) 108.7 • Po zamontowaniu akcesoriów pozwolić Niepewność (K) dB(A) urządzeniu popracować bez obciążenia w...
  • Page 61 MONTAŻ Montaż i zdejmowanie ogranicznika głębokości (rys. D)  P rzedmontażemnależyzawszewyłączyć Ogranicznik głębokości jest używany do urządzenieiodłączyćodsiecizasilającej. ustawiania maksymalnej głębokości wiercenia. • Włożyć ogranicznik głębokości (9) poprzez Montaż i zdejmowanie wiertła (rys. B) otwór w uchwycie pomocniczym (8). Urządzenie jest przystosowane do używania •...
  • Page 62 Ustawianie trybu pracy (rys. E) Tylko dla krajów Komisji Europejskiej Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do  N iezmieniaćtrybypracypodczaspracy domowych śmietników. Zgodnie z Dyrektywą urządzenia. Europejską nr 2012/19/EU dotyczącą Utylizacji Wyposażenia Elektrycznego i Elektronicznego • W celu rozpoczęcia wiercenia, ustawić i jej wdrożeniem w krajowe prawo, nieużywane przełącznik (5) w pozycji elektronarzędzia należy gromadzić...
  • Page 63 SMŪGINIS GRĘŽTUVAS PDM1044P Reguliuojamas elektroninis greitis. Dėkojame, kad įsigijote šį ”Ferm” produktą. Tai yra puikus produktas, kurį teikia Europoje Dvigubai izoliuotas. pirmaujantys tiekėjai. Visi pristatomi ”Ferm” produktai gaminami pagal  N eišmeskiteproduktoįnetinkamą aukščiausius našumo ir saugumo standartus. konteinerį. Laikydamiesi savo principų, taip pat klientams teikiame puikias paslaugas, kurioms suteikiame visišką...
  • Page 64 1. Įjungimo/išjungimo jungiklis TECHNINIAI DUOMENYS 2. Fiksavimo mygtukas PDM1044P 3. Greičio reguliavimo žiedas Elektros įtampa 220-240 4. Sukimo krypties jungiklis Elektros dažnis 5. Gręžimo / smūginio gręžimo jungiklis Įėjimo galia...
  • Page 65 Išėmimas Sukimo krypties jungiklis (A pav.) • Įstatykite laikiklio raktą (10) į vieną iš laikiklio (6) angų. Nekeiskite sukimosi krypties, • Atidarykite laikiklį (6) pasukdami laikiklio raktą kai naudojate įrenginį. (10) prieš laikrodžio rodyklę. • Pašalinkite grąžto antgalį (12) iš laikiklio (6). •...
  • Page 66 • Reguliariai valykite laikiklį ir grąžto antgalius, piegādājis viens no Eiropas vadošajiem kad jie būtų naudojami tinkamai. piegādātājuzņēmumiem. Visi jums piegādātie Ferm izstrādājumi ir ražoti saskaņā ar augstākajiem kvalitātes un drošības GARANTIJA standartiem. Daļa no mūsu filozofijas ir nodrošināt izcilu klientu apkalpošanu, pateicoties mūsu Atsižvelkite į...
  • Page 67 • Turiet mašīnu aiz izolētajām satveršanas atritiniet kabeli. virsmām, ja piederums var saskarties ar paslēptu elektroinstalāciju vai cauruļvadiem. TEHNISKIE DATI PDM1044P Ja piederums saskaras ar zemsprieguma Elektrotīkla voltāža 220-240 vadu, mašīnas atklātās metāla daļas var arī Elektrotīkla frekvence nonākt zem sprieguma.
  • Page 68 Urbja uzgaļa uzstādīšana un noņemšana (B att.) Lietojiet dzirdes aizsargus. Mašīna ir piemērota lietošanai ar šādiem urbja uzgaļiem: - Koka (HSS) Vibrācijas līmenis - Metāla (HSS) Šīs rokasgrāmatas aizmugurē ar zvaigznīti - Betona / mūra (cietā metāla) norādītais vibrācijas emisiju līmenis mērīts, Uzstādīšana izmantojot standartā...
  • Page 69 IZMANTOŠANA Padomi optimālai lietošanai • Nostipriniet sagatavi. Ieslēgšana un izslēgšana (A att.) • Cieši turiet mašīnu ar abām rokām. • Lai ieslēgtu mašīnu, nospiediet ieslēgšanas/ • Novietojiet urbja uzgali uz sagataves. izslēgšanas slēdzi (1). Jo dziļāk ir piespiests • Ieslēdziet mašīnu. ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis (1), jo lielāks ir •...
  • Page 70 LÖÖKTRELL PDM1044P Muudetava kiirusega. Täname, et ostsite selle Fermi toote. Olete teinud hea ostu ning nüüd on teil Kaitseisolatsiooniga. suurepärane toode ühelt Euroopa juhtivalt elektritööriistade tarnijalt. Kõik Fermi tarnitud tooted on valmistatud Ärge hoidke toodet selleks ebasobivas vastavuses rangeimate toimimis- ja kohas.
  • Page 71 . Kui te KIRJELDUS (JOON. A) kasutate rullile keritud pikendusjuhet, kerige juhe alati täielikult lahti. Teie lööktrell on mõeldud aukude puurimiseks TEHNILISED ANDMED puitu, metalli ja plasti ning telliste ja betooni PDM1044P löökpuurimiseks. Võrgupinge 220-240 1. Käivituslüliti Võrgusagedus 2. Käivituslüliti lukustusnupp Sisendvõimsus...
  • Page 72 Paigaldamine • Pideva töö režiimist väljumiseks vajutage • Sisestage padrunivõti (10) ühte padrunis (6) uuesti käivituslülitit (1). olevasse avasse. • Masina väljalülitamiseks vabastage • Padruni (6) avamiseks keerake padrunivõtit käivituslüliti (1). (10) vastupäeva. • Paigaldage puuriotsak (12) padrunisse (6). Suunalüliti (joon. A) •...
  • Page 73 Aţi achiziţionat un produs excelent, fabricat de • Puhastage masinat regulaarselt pehme kuiva unul dintre principalii producători din Europa. lapiga. Toate produsele livrate de Ferm sunt fabricate • Hoolitsege selle eest, et õhutusavadesse respectând cele mai înalte standarde de ei satuks tolmu ja mustust. Vajadusel funcţionare şi de siguranţă.
  • Page 74 Dacă accesoriul atinge un cablu ’sub tensiune’, şi DATE TEHNICE PDM1044P părţile metalice expuse ale maşinii se vor afla Tensiune reţea 220-240 ’sub tensiune’. Pericol de electrocutare.
  • Page 75 Montarea şi îndepărtarea burghiului (fig. B) Purtaţiprotecţiiantifonice. Maşina este adecvată utilizării cu următoarele tipuri de burghie: - Lemn (HSS) Nivelul vibraţiilor - Metal (HSS) Nivelul emisiilor de vibraţii menţionat pe spatele - Beton / zidărie (metal dur) acestui manual de instrucţiuni a fost măsurat în Montarea conformitate cu un test standardizat precizat în EN 60745;...
  • Page 76 Sfaturi pentru utilizarea optimă • Fixaţi piesa de prelucrat. Pornirea şi oprirea (fig. A) • Ţineţi maşina ferm cu ambele mâini. • Pentru pornirea maşinii, apăsaţi pe • Aşezaţi burghiul pe piesa de prelucrat. întrerupătorul pornit/oprit (1). Cu cât apăsaţi •...
  • Page 77 Zahvaljujemo na kupnji ovog Ferm proizvoda. Njime ste si osigurali izvrstan proizvod koji vam Dvostruko izolirano. pruža jedan od europskih vodećih dobavljača. Svi proizvodi koje Vam je isporučio Ferm  P roizvodneodbacujteuneodgovarajuće proizvedeni su prema najvišim izvedbenim kontejnere. i sigurnosnim standardima. Kao dio naše filozofije također pružamo izvrsnu podršku klijentima,...
  • Page 78 Vaša udarna bušilica namijenjena je za bušenje rupa u drvetu, metalu i plastici te za udarno TEHNIČKI PODACI bušenje cigle i betona. PDM1044P 1. Prekidač za uključivanje/isključivanje Voltaža glavnog strujnog voda 220-240 2. Tipka za blokiranje Frekvencija glavnog strujnog voda 3.
  • Page 79 UPOTREBA Montiranje • Ključ za steznu glavu (10) umetnite u jednu od Uključivanje i isključivanje (sl. A) rupa na steznoj glavi (6). • Otvorite steznu glavu (6) tako da okrenete ključ • Za uključivanje stroja, pritisnite prekidač za za steznu glavu (10) u smjeru suprotnom od uključivanje/isključivanje (1).
  • Page 80 Nabavili ste odličan proizvod od jednog od obrađuje. najvećih evropskih dobavljača. • Uključite stroj. Svi proizvodi koje vam isporuči kompanije Ferm • Nemojte koristiti prevelik pritisak na stroj. napravljeni su po najvišim standardima vezanim Dozvolite da stroj obavi svoj posao.
  • Page 81 • Mašinu držite za izolovane površine za hvatanje kada radite na mestima na kojima bi TEHNIČKI PODACI PDM1044P dodatna oprema mogla da dođe u dodir sa Napon električne mreže 220-240 skrivenim žicama ili kablovima za napajanje.
  • Page 82 Nivo vibracija Montiranje Nivo emisije vibracija naznačen na poleđini ovog • Postavite ključ za klin (10) u jedan od otvora na uputstva za upotrebu izmeren je u skladu sa klinu (6). standardizovanim testom datim u EN 60745; on • Otvorite klin (6) okretanjem ključa za klin (10) se može koristiti za upoređenje jedne u smeru suprotnom od smera kretanja kazaljki alatke sa drugom, kao i za preliminarnu procenu...
  • Page 83 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE isključivanje (1) i istovremeno pritisnite prekidač za zaključavanje prekidača (2). • Da biste isključili neprekidni rad uređaja,  P rečišćenjaiodržavanja,uvekisključite pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje (1). uređajiodvojtekablzanapajanjeod • Da biste isključili uređaj, otpustite prekidač za utičnice. uključivanje/isključivanje (1). •...
  • Page 84 Теперь есть великолепный инструмент шнура из розетки. от одного из ведущих европейских поставщиков. Все изделия, которые Надевайте защитные очки. поставляет вам Ferm, изготовлены в Надевайте средства защиты соответствии с высочайшими стандартами органов слуха. в отношении производительности и безопасности. Кроме того, мы предлагаем...
  • Page 85 специально не предназначены для машины кабеля удлинителя, всегда полностью и не рекомендованы производителем. Риск разворачивайте кабель. получения травмы. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ • Используйте только принадлежности, PDM1044P пригодные для данной машины. Напряжение сети питания В~ 220-240 • Используйте только принадлежности Частота сети питания...
  • Page 86 защищайте себя от воздействия Снятие вибрации, поддерживая инструмент и его • Вставьте ключ зажимного патрона (10) в вспомогательные приспособления в исправном одно из отверстий зажимного патрона (6). состоянии, поддерживая руки в тепле, а также • Откройте зажимной патрон (6), повернув правильно...
  • Page 87 ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ • Чтобы отключить непрерывный режим, ОБСЛУЖИВАНИЕ нажмите выключатель вкл./выкл. (1). • Чтобы выключить машину, отпустите выключатель вкл./выкл. (1). Перед чисткой и техническим обслуживанием всегда выключайте Выключатель вперед/назад (рис. А) машину и извлекайте вилку сетевого шнура из розетки. Не...
  • Page 88 УДАРНИЙ ДРИЛЬ PDM1044P Користуйтесь пилозахисною маскою. Дякуємо вам за купівлю продукту компанії Ferm. Здійснюючи купівлю, ви отримуєте відмінний Надягайте захисні рукавички. товар від одного з ведучих постачальників у Європі. Усі продукти від компанії Ferm виготовлені у відповідності до найвищих Електронне регулювання швидкості.
  • Page 89 інструмент або одна з комплектуючих упала, Шум та вібрація PDM1044P перевірте інструмент та комплектуючу щодо Звуковий тиск (LPа) дБ(А) 97.7 пошкоджень. Якщо необхідно, замініть Потужність звуку (LWa) дБ(А) 108.7 комплектуючу. Похибка (K) дБ(А) • Після встановлення комплектуючих дайте Свердлення бетону...
  • Page 90 10. Ключ затискного патрона Демонтаж 11. Тримач ключа затискного патрона • Послабте допоміжну ручку (8). • Вийміть допоміжну ручку (8) із затискного ЗБИРАННЯ патрона (6). • Затягніть допоміжну ручку (8). Перед збиранням завжди вимикайте Монтаж та демонтаж обмежувача глибини інструмент та виймайте штепсель з (рис.
  • Page 91 ГАРАНТІЯ • Поверніть коліщатко регулювання швидкості (3) за годинниковою стрілкою щоб збільшити максимальну швидкість свердління. Консультація відносно термінів у доданій • Поверніть коліщатко регулювання гарантії. швидкості (3) проти годинникової стрілки щоб зменшити максимальну швидкість ОТОЧУЮЧЕ СЕРЕДОВИЩЕ свердління. Встановлення робочого режиму (рис. E) Утилізація...
  • Page 92 Τώρα πλέον διαθέτετε ένα εξαιρετικό προϊόν, κατασκευασμένο από έναν από τους μεγαλύτερους προμηθευτές της Ευρώπης. Ολα Φοράτε γάντια ασφαλείας. τα προϊόντα που προμηθεύεστε από τη Ferm κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος Κυμαινόμενη ηλεκτρονική ταχύτητα.
  • Page 93 ή καθ’ οιονδήποτε άλλο τρόπο κατεστραμμένα. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΉΡΙΣΤΙΚΑ PDM1044P Εάν το μηχάνημα ή ένα από τα εξαρτήματα Τάση δικτύου 220-240 υποστεί πτώση, επιθεωρήστε το μηχάνημα Συχνότητα δικτύου ή το εξάρτημα για ζημιά. Εάν απαιτείται, Ισχύς εισόδου αντικαταστήστε το εξάρτημα. Ταχύτητα χωρίς φορτίο...
  • Page 94 ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ (ΕΙΚ. Α) Προσάρτηση και αφαίρεση της βοηθητικής λαβής (εικ. C) Προσάρτηση Το κρουστικο δραπανο σας έχει σχεδιαστεί για τη διάτρηση οπών σε ξύλο, μέταλλο και πλαστικά και • Χαλαρώστε τη βοηθητική λαβή (8). για κρουστική διάτρηση σε τούβλο και σκυρόδεμα. •...
  • Page 95 • Για δεξιόστροφη περιστροφή, σύρετε το • Καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα με ένα διακόπτη αριστερής/δεξιάς περιστροφής (4) μαλακό ύφασμα. προς τα αριστερά. • Διατηρείτε τις σχισμές εξαερισμού ελεύθερες • Για αριστερόστροφη περιστροφή, σύρετε το από σκόνη και βρωμιές. Εάν απαιτείται, διακόπτη...
  • Page 96 УДАРНА БОРМАШИНА PDM1044P Носете маска против прах. Благодарим Ви за покупката на този продукт на Ferm. Закупувайки го, Вие ставате притежател Носете защитни ръкавици. на отличен продукт, доставен от един от водещите европейски доставчици. Всички доставени от Ferm продукти са произведени...
  • Page 97 или приспособлението за повреди. Ако е ШУМ И ВИБРАЦИИ PDM1044P необходимо, подменете приспособлението. Звуково налягане (Lpa) dB(A) 97.7 • След като монтирате приспособленията, Звукова мощност (Lwa) dB(A) 108.7 оставете машината да работа на празен ход Неопределеност (K) dB(A) на безопасно място. Ако машината вибрира...
  • Page 98 8. Спомагателна ръкохватка • Завъртете спомагателната ръкохватка (8) на 9. Ограничител на дълбочината желаното положение. 10. Ключ за патронника • Затегнете спомагателната ръкохватка (8). 11. Държач на ключа за патронника Сваляне СГЛОБЯВАНЕ • Разхлабете спомагателната ръкохватка (8). • Извадете спомагателната ръкохватка (8) от патронника...
  • Page 99 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА • За въртене по посока на часовниковата стрелка плъзнете превключвателя на посоката на въртене (4) наляво. Преди пристъпване към почистване и • За въртене обратно на часовниковата поддръжка винаги изключвайте стрелка плъзнете превключвателя на машината и изваждайте щепсела от посоката...
  • Page 100 Spare parts list PDM1044P Description Position 102995 Chuck screw M5*25 (left) 102996 Bearing 6003-2RS 102997 Bearing 606-2Z 102998 Driven gear 2 102999 Spindle 103000 Driven gear 1 103001 Fixed end gear 103017 Rotor bearing front 629DD 103003 Rotor 103004 Stator...
  • Page 101 Exploded view...
  • Page 103 стандарди и регулативи: EN55014-1, EN55014-2, EN60745-1, EN60745-2-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU Zwolle, 01-09-2017 H.G.F Rosberg CEO FERM B.V. FERM B.V. - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands...
  • Page 104 1709-14 WWW.FERM.COM ©2017 FERM B.V.