Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
HU
Překlad püvodního návodu k používání
CS
WWW.FERM.COM
04
Preklad pôvodného návodu na použitie
SK
07
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
Originalios instrukcijos vertimas
LT LT
15
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
LV
19
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
ET
23
Traducere a instrucţiunilor originale
RO
RO
Prevod originalnog uputstva
26
SR
30
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
EL
34
Превод на оригиналната инструкция
BG
37
Превод оригиналних упутстава
MK
41
Përkthimi i udhëzimeve origjinale
SQ
44
PDM1052
48
52
55
58
62
65
69
72
76
80
83

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PDM1052 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Ferm PDM1052

  • Page 1 PDM1052 Original instructions Preklad pôvodného návodu na použitie Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Originalios instrukcijos vertimas Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11 LT LT Traduction de la notice originale Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas Traducción del manual original Algupärase kasutusjuhendi tõlge Tradução do manual original...
  • Page 2 Fig. A...
  • Page 3 Fig. B Fig. C Fig. D Fig. E...
  • Page 4 By doing so you now have an excellent product, Double insulated. delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are Do not dispose of the product in manufactured according to the highest standards unsuitable containers.
  • Page 5 1. On/off switch TECHNICAL DATA 2. Lock-on button PDM1052 4. Forward/reverse switch Mains voltage 5. Switch for drilling / hammer drilling Mains frequency 6. Chuck Power input 7.
  • Page 6 Mounting Forward/reverse switch (fig. A) • Place the chuck key (10) into one of the holes Do not change the direction of rotation in the chuck (6). during use. • Open the chuck (6) by turning the chuck key (10) counterclockwise. •...
  • Page 7 PDM1052 The product and the user manual are subject to Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts. change. Specifications can be changed without Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt further notice.
  • Page 8 vor jedem Gebrauch. Verwenden Sie kein Tragen Sie eine Staubmaske. verbogenes, gerissenes oder anderweitig beschädigtes Zubehör. Wird die Maschine oder ein Zubehörteil fallen gelassen, überprüfen Tragen Sie Schutzhandschuhe. Sie die Maschine bzw. das Zubehör auf Beschädigung. Erneuern Sie das Zubehör ggf. Veränderliche elektronische •...
  • Page 9 TECHNISCHE DATEN Löchern in Holz, Metall und Kunststoff sowie zum PDM1052 Schlagbohren in Ziegel und Beton konstruiert. Netzspannung 1. Ein-/Aus-Schalter Netzfrequenz 2. Ausschaltsperre Leistungsaufnahme 4. Rechts-/Linkslaufschalter Leerlaufgeschwindigkeit 0 - 3,000 5. Schalter für Bohren / Schlagbohren Schlaggeschwindigkeit 0 - 48,000 6.
  • Page 10 • Entfernen Sie den Spannfutterschlüssel (10) aus • Schieben Sie den Rechts-/Linkslaufschalter (4) dem Spannfutter (6). nach links für Drehung im Uhrzeigersinn. • Schieben Sie den Rechts-/Linkslaufschalter Anbringen und Entfernen des Zusatzhandgriffs (4) nach rechts für Drehung gegen den (Abb. C) Uhrzeigersinn.
  • Page 11 Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über PDM1052 den Hausmüll. Entsprechend der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm Elektronikschrott sowie der Einführung in das product. nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die Hiermee heeft u een uitstekend product nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt aangeschaft van één van de toonaangevende...
  • Page 12 TECHNISCHE GEGEVENS blootgestelde metalen delen van de machine PDM1052 ook onder spanning komen. Gevaar voor Netspanning elektrische schok. Netfrequentie • Gebruik geen accessoires die niet specifiek...
  • Page 13 Geluid en vibratie 11. Spankopsleutelhouder PDM1052 Geluidsdruk (Lpa) dB(A) 91.7 ASSEMBLAGE Geluidsvermogen (Lwa) dB(A) 102.7 Onzekerheid (K) dB(A) Boren in beton 15.238 Schakel voor assemblage altijd de Boren in metaal 4.980 machine uit en verwijder de netstekker uit Onzekerheid (K) het stopcontact.
  • Page 14 Verwijderen Instellen van de bedrijfsmodus (fig. E) • Draai de extra handgreep (8) los. Wijzig de bedrijfsmodus niet tijdens • Verwijder de extra handgreep (8) van de gebruik. spankop (6). • Draai de extra handgreep (8) vast. • Stel voor boren de schakelaar (5) in in positie Monteren en verwijderen van de diepteaanslag ”A”.
  • Page 15 PERCEUSE À PERCUSSION onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd. PDM1052 Merci pour votre achat de ce produit Ferm. Vous disposez maintenant d’un excellent produit, proposé par l’un des principaux fabricants européens. Tous les produits que vous fournit Ferm sont fabriqués selon les normes les plus exigeantes...
  • Page 16 • Tenez la machine par les surfaces de poignée complètement le câble. isolées lorsque l’accessoire peut toucher des câblages cachés ou le cordon secteur. Si DONNÉES TECHNIQUES PDM1052 l’accessoire touche un fil sous tension, les Tension secteur pièces métalliques exposées de la machine Fréquence secteur peuvent également être sous tension.
  • Page 17 Perçage dans du béton 15.238 MONTAGE Perçage dans du métal 4.980 Incertitude (K) Avant le montage, mettez toujours la machine hors tension et débranchez la Portez une protection auditive. fiche de la prise secteur. Montage et retrait du foret (fig. B) Niveau de vibrations La machine est adaptée à...
  • Page 18 ventilation. UTILISATION • Nettoyez régulièrement le mandrin et le foret pour éviter toute imprécision lors de l’utilisation. Mise en marche et arrêt (fig. A) • Pour mettre la machine en marche, appuyez GARANTIE sur l’interrupteur marche/arrêt (1). Plus vous appuyez sur l’interrupteur de marche/arrêt (1), plus vous augmentez la vitesse de la machine.
  • Page 19 Lleve guantes de seguridad. suministrado por uno de los proveedores líderes en Europa. Todos los productos suministrados por Ferm se fabrican de conformidad con Velocidad electrónica variable. las normas más elevadas de rendimiento y seguridad. Como parte de nuestra filosofía también proporcionamos un excelente servicio...
  • Page 20 Ruido y vibración PDM1052 modo. Si la máquina o uno de los accesorios Presión acústica (Lpa) dB(A) 91.7 se cae, inspeccione la máquina o el accesorio Potencia acústica (Lwa) dB(A) 102.7 para comprobar si hay daños. En caso...
  • Page 21 10. Llave del portaherramientas Retirada 11. Portallaves del portaherramientas • Afloje la empuñadura auxiliar (8). • Retire la empuñadura auxiliar (8) del MONTAJE portaherramientas (6). • Apriete la empuñadura auxiliar (8). Antes del montaje, apague siempre la máquina y saque el enchufe de la toma. Montaje y retirada del tope de profundidad (fig.
  • Page 22 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Antes de la limpieza y el mantenimiento, apague siempre la máquina y saque el enchufe de la toma. • Limpie la carcasa periódicamente con un paño suave. • Mantenga las ranuras de ventilación libres de polvo y suciedad. En caso necesario, utilice un paño suave humedecido para eliminar el polvo y la suciedad de las ranuras de ventilación.
  • Page 23 Obrigado por adquirir este produto Ferm. Trata-se de um produto excelente, fabricado por Velocidade electrónica variável. um dos fornecedores líderes na Europa. Todos os produtos fornecidos pela Ferm são fabricado em conformidade com os mais Isolamento duplo. elevados requisitos de desempenho e segurança.
  • Page 24 O seu berbequim de impacto foi concebido para DADOS TÉCNICOS perfurar madeira, metal e plástico e para perfurar PDM1052 com percussão em tijolo e betão. Tensão 1. Interruptor de ligar/desligar Frequência da rede 2.
  • Page 25 MONTAGEM UTILIZAÇÃO Ligação e desligação (fig. A) Antes de montar, desligue sempre a máquina no interruptor e retire a ficha da • Para ligar a máquina, prima o interruptor de tomada. ligar/desligar (1). A velocidade da máquina aumentará, se premir o interruptor de ligar/ Montagem e remoção da broca (fig.
  • Page 26 ”Montagem e remoção da broca”. uno dei principali fornitori in Europa. Tutti i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati GARANTIA in conformità con i più rigidi standard in materia di sicurezza e prestazioni. È nostra filosofia offrire Consulte os termos da garantia inclusos.
  • Page 27 è possibile che anche le parti completamente il cavo. metalliche esposte dell’elettroutensile entrino DATI TECNICI sotto tensione. Pericolo di scosse elettriche. PDM1052 • Non utilizzare accessori non specificatamente Tensione di alimentazione progettati e raccomandati dal fabbricante. Frequenza di alimentazione Pericolo di lesioni personali.
  • Page 28 RUMOROSITÀ E VIBRAZIONI 8. Impugnatura ausiliaria PDM1052 9. Arresto di profondità Pressione sonora (Lpa) dB(A) 91.7 10. Chiave del mandrino Potenza acustica (Lwa) dB(A) 102.7 11. Supporto della chiave del mandrino Incertezza (K) dB(A) Perforazione di calcestruzzo 15.238 Perforazione di metallo 4.980...
  • Page 29 PULIZIA E MANUTENZIONE posizione desiderata. • Serrare l’impugnatura ausiliaria (8). Prima di ogni operazione di pulizia e Rimozione manutenzione, spegnere sempre • Allentare l’impugnatura ausiliaria (8). l’elettroutensile e disconnettere la spina • Rimuovere l’impugnatura ausiliaria (8) dal di alimentazione dalla rete elettrica. mandrino (6).
  • Page 30 SLAGBORRMASKIN PDM1052 Använd skyddshandskar. Tack för att du valde denna Ferm-produkt. Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en Elektroniskt variabel hastighet. av Europas ledande leverantörer. Alla produkter som levereras från Ferm är tillverkade enligt de högsta standarderna för Dubbelisolerad.
  • Page 31 Slagbormaskinen har konstruerats för borrning av helt. hål i trä, metall och plast och för slagborrning i tegel och betong. TEKNISKA DATA 1. Strömbrytare PDM1052 2. Spärrknapp Nätspänning 4. Fram-/backomkopplare Nätfrekvens 5. Omkopplare för borrning / slagborrning Ineffekt 6.
  • Page 32 Maskinen lämpar sig för användning av följande (2) och håll samtidigt in strömbrytaren (1). borr: • For att stänga av det kontinuerliga läget, tryck • Trä (HSS) en gång till på strömbrytaren (1). • Metall (HSS) • Betong / mursten (hårdmetall) Fram-/backomkopplare (fig.
  • Page 33 MILJÖ Bortskaffning Produkten, tillbehören och förpackningen måste sorteras för miljövänlig återvinning. Endast för EU-länder Släng inte elverktyg i hushållsavfallet. Enligt det europeiska WEEE-direktivet 2012/19/EU för avfall från elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning nationellt ska elverktyg som inte längre kan användas samlas in separat och kasseras på...
  • Page 34 ISKUPORA PDM1052 Vaihteleva elektroninen nopeus. Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka Kaksinkertainen eristys. valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia. Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on Älä hävitä tuotetta sopimattomiin valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja jäteastioihin. turvallisuusstandardien mukaan. Osana filosofiaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen...
  • Page 35 Iskupora on suunniteltu reikien poraamiseen jatkojohdon kelaa, kelaa johto aina kokonaan puuhun, metalliin ja muovimateriaaleihin sekä vapaaksi. tiilien ja betonin vasaraporaukseen. 1. Virtakytkin TEKNISET TIEDOT 2. Lukituspainike PDM1052 4. Eteen-/taaksepäinkytkin Verkkojännite 5. Porauksen / vasaraporauksen kytkin Verkkotaajuus 6. Istukka Ottoteho 7. Pääkahva...
  • Page 36 Asennus Eteen-/taaksepäinkytkin (kuva A) • Aseta istukka-avain (10) johonkin istukan (6) reikään. Älä muuta kiertosuuntaa käytön aikana. • Avaa istukka (6) kääntämällä istukka-avainta (10) vastapäivään. • Aseta poranterä (12) istukkaan (6). • Terä pyörii myötäpäivään silloin, kun eteen-/ • Sulje istukka (6) kääntämällä istukka-avainta taaksepäinkytkin (4) liu’utetaan vasemmalle.
  • Page 37 YMPÄRISTÖ SLAGBOREMASKINE PDM1052 Hävitys Tuote, lisävarusteet ja pakkaus on Tak for, at du har købt dette Ferm produkt. lajiteltava ympäristöystävällistä Ved at gøre dette står du nu med et fantastisk kierrätystä varten. produkt, leveret af en af Europas førende leverandører.
  • Page 38 • Hold maskinen med en hånd på hovedgrebet rulles helt ud. og den anden hånd på hjælpegrebet. Risiko for personskader. TEKNISKE DATA PDM1052 • Hold maskinen på de isolerede grebsflader, Netspænding hvis tilbehøret kan få kontakt med skjulte Netfrekvens strømførende ledninger eller maskinens Indgangseffekt eget kabel.
  • Page 39 Montering og fjernelse af boret (fig. B) Brug høreværn. Maskinen er velegnet til brug sammen med følgende bor: • Træ (HSS) Vibrationsniveau • Metal (HSS) Det vibrationsniveau, der er anført bag på denne • Beton / murværk (hård metal) betjeningsvejledning er målt i henhold til den Montering standardiserede test som anført i EN 60745;...
  • Page 40 hastighed. ventilationsåbningerne. • For at starte kontinuerlig drift, tryk tænd/ • Kontroller jævnligt patronen og boret for at sluk-kontakten (1) ind og tryk samtidig på undgå unøjagtigheder under brugen. låseknappen (2) • For at stoppe kontinuerlig drift, tryk på tænd/ Udskiftning af boret (fig.
  • Page 41 Köszönjük, hogy ezen Ferm terméket választotta. Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló Változtatható elektronikus sebesség. termékét tartja a kezében. A Ferm által szállított termékek a legmagasabb teljesítményi és biztonsági szabványok alapján Kétszeresen szigetelt. kerülnek legyártásra. Filozófiánk részeként kiváló ügyfélszolgálatot, továbbá átfogó garanciát  A terméketnetároljanemmegfelelő...
  • Page 42 . Ha feltekerhető hosszabbítót használ, a kábelt mindig teljesen LEÍRÁS (A. ÁBRA) tekerje le. MŰSZAKI ADATOK Az ütvefúrót fába, fémbe és műanyagba történő PDM1052 fúráshoz, illetve téglába és betonba történő Hálózati feszültség ütvefúráshoz tervezték. Hálózati frekvencia 1. Be/ki kapcsoló Teljesítményfelvétel 2.
  • Page 43 ÖSSZESZERELÉS A mélységütköző felhelyezése és eltávolítása (D. ábra)  S zereléselőttmindigkapcsoljale A mélységütköző a maximális fúrási mélység a készüléket, és húzza ki a dugót beállítására szolgál. a hálózatból. HASZNÁLAT A fúrófej felhelyezése és eltávolítása (B. ábra) Be/ki kapcsolás (A. ábra) A készülék a következő...
  • Page 44 PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA • A pontatlanságok elkerülése érdekében rendszeresen tisztítsa meg a tokmányt és a PDM1052 fúrófejet. Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy Ferm. GARANCIA Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů. Tanulmányozza a garanciával kapcsolatos Všechny produkty, které...
  • Page 45 • Stroj držte jednou rukou za hlavní rukojeť a prodlužovací cívku, kabel vždy odviňte. druhou za pomocné držadlo. Nebezpečí úrazu. • Pokud by příslušenství přišlo do kontaktu se TECHNICKÉ ÚDAJE PDM1052 skrytou kabeláží nebo elektrickým vedením, Síťové napětí držte zařízení za izolované uchopovací plochy. Síťový kmitočet Jestli příslušenství...
  • Page 46 Úroveň vibrací Montáž Úroveň vibrací uvedená na zadní straně tohoto • Klíč na sklíčidlo (10) zasuňte do některého z manuálu s pokyny byla měřena v souladu se otvorů sklíčidla (6). standardizovaným testem podle EN 60745; je • Otevřete sklíčidlo (6) otočením klíče na možné...
  • Page 47 ZÁRUKA Přepínač chodu vpřed/vzad (obr. A) Běhempráceneměňtesměrotáčení. Prostudujte si přiložené záruční podmínky. OCHRANA ŽIVOTNÍHO • Pro rotaci ve směru chodu hodinových ručiček PROSTŘEDÍ přepněte přepínač chodu vpřed/vzad (4) doleva. • Pro rotaci proti směru chodu hodinových Likvidace ručiček přepněte přepínač chodu vpřed/vzad Výrobek,příslušenstvíaobalsemusí (4) doprava.
  • Page 48 PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA PDM1052 Používajteochrannérukavice. Ďakujeme Vám za zakúpenie výrobku firmy Ferm. Zakúpením ste získali jedinečný výrobok, Premenliváelektronickyrýchlosť. ktorý dodáva jeden z hlavných európskych dodávateľov. Všetky výrobky, ktoré dodáva firma Ferm, Dvojitá izolácia. sa vyrábajú podľa najvyšších výkonnostných a bezpečnostných štandardov. Súčasťou našej  V ýrobokzahoďtedovhodného...
  • Page 49 1,5 mm . Ak používate POPIS (OBR. A) predlžovaciu cievku, vždy odviňte kábel. TECHNICKÉ ÚDAJE Vaša príklepová vŕtačka bola navrhnutá na vŕtanie PDM1052 do dreva, kovu a plastu a pre príklepové vŕtanie Napätie do tehál a betónu. Frekvencia 1. Vypínač...
  • Page 50 ZLOŽENIE Montáž a demontáž obmedzovača hĺbky (obr. D) Obmedzovač hĺbky sa nastavuje maximálna hĺbka  P redzloženímvždystrojvypnite vŕtania. avytiahnitezástrčkuzelektrickejsiete. Montáž • Povoľte pomocné držadlo (8). Montáž a demontáž vrtáku (obr. B) • Vložte obmedzovač hĺbky (9) cez otvor v Stroj je vhodný na použitie s nasledujúcimi pomocnom držadle (8).
  • Page 51 ZÁRUKA • Pre zníženie maximálnej rýchlosti vŕtania otáčajte kolieskom nastavenia rýchlosti (3) proti smeru hodinových ručičiek. Pozrite si priložené záručné podmienky. Nastavenie režimu prevádzky (obr. E) ŽIVOTNÉ PROSTREDIE Počasprácenemeňterežimprevádzky. Likvidácia Výrobok,príslušenstvoaobalsamusia • Nastavte prepínač (5) do polohy ”A” pre separovaťzaúčelomrecyklácie vŕtanie.
  • Page 52 WIERTARKA UDAROWA PDM1052 Nosićmaskęprzeciwpyłową. Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Ferm. W ten sposób nabyli Państwo znakomity Używaćrękawiceochronne. produkt, opracowany przez jednego z czołowych dostawców w Europie. Wszystkie produkty sprzedawane przez firmę Ferm są produkowane Zmiennaprędkośćelektroniczna. zgodnie z najwyższymi standardami wydajności i bezpieczeństwa.
  • Page 53 Hałas i wibracje PDM1052 złamane lub w inny sposób uszkodzone. Jeśli Ciśnienie dźwięku (Lpa) dB(A) 91.7 urządzenie lub jedno z akcesoriów spadnie Moc akustyczna (Lwa) dB(A) 102.7 na ziemię, sprawdzić czy urządzenie lub Niepewność (K) dB(A) akcesorium nie uległo uszkodzeniu.
  • Page 54 MONTAŻ Montaż i zdejmowanie ogranicznika głębokości (rys. D)  P rzedmontażemnależyzawszewyłączyć Ogranicznik głębokości jest używany do urządzenieiodłączyćodsiecizasilającej. ustawiania maksymalnej głębokości wiercenia. UŻYWANIE URZĄDZENIA Montaż i zdejmowanie wiertła (rys. B) Urządzenie jest przystosowane do używania następujących wierteł: Włączanie i wyłączanie (rys. A) •...
  • Page 55 W razie konieczności użyć PDM1052 miękkiej, wilgotnej szmatki do usunięcia pyłu i zanieczyszczeń z otworów wentylacyjnych. Dėkojame, kad įsigijote šį ”Ferm” produktą. • Regularnie czyścić uchwyt oraz wiertło, aby Tai yra puikus produktas, kurį teikia Europoje uniknąć niedokładności podczas pracy.
  • Page 56 • Nenaudokite medžiagų, kurių sudėtyje yra visiškai išvyniokite kabelį. asbesto. Asbestas yra kancerogeninė medžiaga. • Nešiokite apsauginius akinius. TECHNINIAI DUOMENYS PDM1052 • Naudokite klausos apsaugą, kad išvengtumėte Elektros įtampa klausos sutrikimų. Elektros dažnis • Jei reikia, naudokite kitas apsaugines priemones, Įėjimo galia...
  • Page 57 - aikotarpiais, kai įrankis išjungtas arba yra • Atidarykite laikiklį (6) pasukdami laikiklio raktą įjungtas, tačiau juo nedirbama, gali žymiai (10) prieš laikrodžio rodyklę. sumažėti poveikio lygis • Pašalinkite grąžto antgalį (12) iš laikiklio (6). • Uždarykite laikiklį (6) pasukdami laikiklio raktą Apsisaugokite nuo vibracijos poveikio (10) pagal laikrodžio rodyklę.
  • Page 58 Eiropas vadošajiem ”A”. piegādātājuzņēmumiem. • Norėdami gręžti smūginiu būdu nustatykite Visi jums piegādātie Ferm izstrādājumi ir ražoti jungiklį (5) į padėtį ”B”. saskaņā ar augstākajiem kvalitātes un drošības standartiem. Daļa no mūsu filozofijas ir nodrošināt izcilu klientu apkalpošanu, pateicoties mūsu VALYMAS IR PRIEŽIŪRA...
  • Page 59 • Turiet mašīnu aiz izolētajām satveršanas TEHNISKIE DATI virsmām, ja piederums var saskarties ar PDM1052 paslēptu elektroinstalāciju vai cauruļvadiem. Elektrotīkla voltāža Ja piederums saskaras ar zemsprieguma Elektrotīkla frekvence vadu, mašīnas atklātās metāla daļas var arī...
  • Page 60 MONTĀŽA Lietojiet dzirdes aizsargus.  P irmsmontāžasvienmērizslēdziet mašīnuunizraujietkontaktdakšuno Vibrācijas līmenis elektrotīkla. Šīs rokasgrāmatas aizmugurē ar zvaigznīti norādītais vibrācijas emisiju līmenis mērīts, Urbja uzgaļa uzstādīšana un noņemšana (B att.) izmantojot standartā EN 60745 paredzēto testu; Mašīna ir piemērota lietošanai ar šādiem urbja to var izmantot, lai salīdzinātu instrumentus un uzgaļiem: provizoriski izvērtētu...
  • Page 61 IZMANTOŠANA TĪRĪŠANA UN TEHNISKĀ APKOPE Ieslēgšana un izslēgšana (A att.) • Lai ieslēgtu mašīnu, nospiediet ieslēgšanas/  P irmstīrīšanasuntehniskāsapkopes izslēgšanas slēdzi (1). Jo dziļāk ir piespiests vienmērizslēdzietmašīnuunizraujiet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis (1), jo lielāks ir kontaktdakšunoelektrotīkla. mašīnas ātrums. • Lai pārslēgtu mašīnu uz nepārtraukto režīmu, •...
  • Page 62 LÖÖKTRELL PDM1052 Muudetava kiirusega. Täname, et ostsite selle Fermi toote. Olete teinud hea ostu ning nüüd on teil Kaitseisolatsiooniga. suurepärane toode ühelt Euroopa juhtivalt elektritööriistade tarnijalt. Ärge hoidke toodet selleks ebasobivas Kõik Fermi tarnitud tooted on valmistatud kohas. vastavuses rangeimate toimimis- ja ohutusnõuetega.
  • Page 63 . Kui te kasutate rullile keritud pikendusjuhet, kerige juhe alati täielikult lahti. Teie lööktrell on mõeldud aukude puurimiseks puitu, metalli ja plasti ning telliste ja betooni TEHNILISED ANDMED löökpuurimiseks. PDM1052 1. Käivituslüliti Võrgupinge 2. Käivituslüliti lukustusnupp Võrgusagedus 4. Suunalüliti Sisendvõimsus 5.
  • Page 64 Puuriotsaku paigaldamine ja eemaldamine vajutate, seda suurem on masina kiirus. (joon. B) • Masina lülitamiseks pideva töö režiimile Masinaga võib kasutada järgmisi puuriotsakuid: vajutage käivituslüliti (1) alla ning samal ajal • Puit (HSS) vajutage alla ka käivituslüliti lukustusnupp (2). • Metall (HSS) •...
  • Page 65 Aţi achiziţionat un produs excelent, fabricat de unul dintre principalii producători din Europa. Euroopa Ühenduse riigid Toate produsele livrate de Ferm sunt fabricate Ärge visake elektritööriistu olmeprügi respectând cele mai înalte standarde de hulka. Vastavalt Euroopa Parlamendi ja funcţionare şi de siguranţă.
  • Page 66 Dacă accesoriul atinge un cablu ’sub tensiune’, şi DATE TEHNICE PDM1052 părţile metalice expuse ale maşinii se vor afla Tensiune reţea ’sub tensiune’. Pericol de electrocutare. Frecvenţa prizei •...
  • Page 67 ASAMBLAREA Purtaţiprotecţiiantifonice.  Î naintedeasamblare,opriţialimentarea electricăamaşiniişideconectaţifişa Nivelul vibraţiilor cablului de alimentare de la priza de Nivelul emisiilor de vibraţii menţionat pe spatele reţea. acestui manual de instrucţiuni a fost măsurat în Montarea şi îndepărtarea burghiului (fig. B) conformitate cu un test standardizat precizat în EN 60745;...
  • Page 68 Montarea şi îndepărtarea opritorului pentru a îndepărta praful şi murdăria de pe de adâncime (fig. D) orificiile de ventilaţie. Opritorul de adâncime este utilizat pentru a seta • Curăţaţi periodic mandrina şi burghiul pentru a adâncimea maximă de găurire. evita impreciziile în timpul utilizării. UTILIZAREA GARANŢIE Pornirea şi oprirea (fig.
  • Page 69 Zahvaljujemo se na kupovini ovog proizvoda. Nabavili ste odličan proizvod od jednog od Dvostruka izolacija. najvećih evropskih dobavljača. Svi proizvodi koje vam isporuči kompanije Ferm Nemojte bacati ovaj proizvod napravljeni su po najvišim standardima vezanim uneodgovarajućekantezaotpad. za njihov rad i bezbednost. Naša politika je i da pružamo odličnu uslugu korisnicima, za šta je...
  • Page 70 TEHNIČKI PODACI 1. Prekidač za uključivanje/isključivanje PDM1052 2. Dugme za zaključavanje prekidača Napon električne mreže 4. Prekidač za okretanje unapred/unazad Frekvencija električne mreže 5.
  • Page 71 Montiranje • Da biste isključili neprekidni rad uređaja, • Postavite ključ za klin (10) u jedan od otvora na pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje klinu (6). (1). • Otvorite klin (6) okretanjem ključa za klin (10) u smeru suprotnom od smera kretanja kazaljki Prekidač...
  • Page 72 Τώρα πλέον διαθέτετε ένα εξαιρετικό προϊόν, κατασκευασμένο από έναν από τους μεγαλύτερους προμηθευτές της Ευρώπης. Ολα Odlaganje u otpad τα προϊόντα που προμηθεύεστε από τη Ferm Proizvod, dodatni pribor i pakovanje κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα moratesortiratiradireciklaže. πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος...
  • Page 73 • Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα τα οποία δεν πλήρως το καλώδιο. είναι ειδικά σχεδιασμένα και συνιστώμενα ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΉΡΙΣΤΙΚΑ από τον κατασκευαστή. Κίνδυνος σωματικής PDM1052 βλάβης. Τάση δικτύου • Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα που είναι Συχνότητα δικτύου κατάλληλα για χρήση με το μηχάνημα.
  • Page 74 7. Κύρια λαβή Κατηγορία προστασίας IP 20 8. Βοηθητική λαβή Βάρος 9. Οδηγό βάθους 10. Κλειδί του τσοκ ΘΟΡΥΒΟΣ ΚΑΙ ΔΟΝΉΣΕΙΣ 11. Θήκη κλειδιού του τσοκ PDM1052 Ακουστική πίεση (Lpa) dB(A) 91.7 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΉΣΉ Ακουστική ισχύς (Lwa) dB(A) 102.7 Αβεβαιότητα (K) dB(A) Κρουστική...
  • Page 75 • Στρέψτε τη βοηθητική λαβή (8) στην επιθυμητή • Θέστε τον διακόπτη (5) στη θέση ”B” για θέση. κρουστική διάτρηση. • Σφίξτε τη βοηθητική λαβή (8). ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΉΡΉΣΉ Αφαίρεση • Χαλαρώστε τη βοηθητική λαβή (8). Πριν από τον καθαρισμό και τη συντήρηση, •...
  • Page 76 УДАРНА БОРМАШИНА PDM1052 Носете маска против прах. Благодарим Ви за покупката на този продукт на Ferm. Закупувайки го, Вие ставате притежател на отличен продукт, Носете защитни ръкавици. доставен от един от водещите европейски доставчици. Всички доставени от Ferm продукти са произведени в съответствие с...
  • Page 77 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Не използвайте огънати, напукани или по PDM1052 друг начин повредени приспособления. Напрежение на електрическата мрежа V~ 230 Ако изпуснете машината или някое от Честота на електрическата мрежа приспособленията, проверете машината Входна мощност или приспособлението за повреди. Ако е...
  • Page 78 ОПИСАНИЕ (ФИГ. A) • Извадете свредлото (12) от патронника (6). • Затворете патронника (6), като завъртите Ударната бормашина е предназначена ключа за патронника (10) по посока на за пробиване на дупки в дърво, метал и часовниковата стрелка. пластамаса, както и за ударно пробиване •...
  • Page 79 ГАРАНЦИЯ Превключвател за посоката на въртене (фиг. A) Не сменяйте посоката на въртене по Прочетете приложените гаранционни условия. време на работа. ОКОЛНА СРЕДА • За въртене по посока на часовниковата Изхвърляне стрелка плъзнете превключвателя на посоката на въртене (4) наляво. Продуктът, приставките...
  • Page 80 Носете заштитни ракавици. Со тоа имате одличен производ, испорачан од еден од водечките добавувачи во Европа. Бестепена електронска контрола на Сите производи доставени од страна на FERM брзина се произведени според највисоките стандарди на перформанси и безбедност. Како дел од нашата филозофија е обезбедување на...
  • Page 81 Ако користите продолжен кабел во ролна, 1. On/off прекинувач целосно одмотајте го. 2. Копче за забравување 4. Напред/назад прекинувач ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ 5. Прекинувач за дупчење / ударно дупчење PDM1052 6. Футер Мрежен напон 230 V~ 7. Главна дршка Номинална фреквенција 50 Hz 8.
  • Page 82 КОРИСТЕЊЕ Монтирање и отстранување на бургија (сл. B) Машината е погодна за користење на Вклучување и исклучување (Сл. A) следните бургии: • За дрво (HSS) • За вклучување, притиснете го on/off • За метал (HSS) прекинувачот (1). Со посилно притискање •...
  • Page 83 PDM1051 Пред чистење и одржување исклучете ја машината и извадете го приклучокот Ju falënderojmë që bletë këtë produkt nga Ferm. од главниот напон. Duke vepruar në këtë mënyrë, tani ju keni në dorë një produkt të shkëlqyer që ofrohet nga një nga •...
  • Page 84 çdo përdorimi. Mos përdorni aksesorë që Vendosni maskë kundër pluhurit. janë përkulur, plasaritur apo janë dëmtuar në një mënyrë tjetër. Nëse pajisja ose një nga aksesorët rrëzohet në tokë, kontrolloni pajisjen Vishni doreza sigurie. ose aksesorin për dëmtim. Nëse nevojitet, ndërroni aksesorin.
  • Page 85 DESCRIPTION (FIG. A) TË DHËNAT TEKNIKE PDM1052 Tensioni V~ Ky trapan me goditje është projektuar për hapjen Frekuenca e vrimave në dru, metal dhe plastikë, si dhe për Fuqia W hapjen e vrimave me goditje në tullë dhe beton. Shpejtësia pa ngarkesë min-1 0 - 3,000 1.
  • Page 86 Montimi dhe heqja e dorezës ndihmëse (fig. C) Vendosja e shpejtësisë maksimale të shpimi Caktimi i regjimit të punës (fig. E) Montimi • Lironi dorezën ndihmëse (8). Mos e ndryshoni regjimin e punës • Rrëshqitni dorezën ndihmëse (8) mbi mandrino (6).
  • Page 88 Spare parts list Description Position 503420 Left screw M5*25 503421 Keyed chuck 13mm 503438 Spindle with ball 503423 Impact spring 503424 Bearing 6201 RS 503425 Big gear 503426 Needle bearing HK071208 503439 Impact block 503440 Impact selector set 11..13 503429 Bearing 608 503441 Rotor with fan...
  • Page 89 Exploded view...
  • Page 91 Смерницата 2011/65/EU на Европскиот парламент и е во согласност според Советот од 9 јуни за ограничување на користење на одредени опасни супстанции (SK) V yhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a predpismi: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európskeho во електричната и електронската опрема и дека е според следните стандарди и parlamentu a Rady z 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých nebez- регулативи: pečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení. EN55014-1, EN55014-2, EN60745-1, EN60745-2-3, EN61000-3-2, EN61000-3-3 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU Zwolle, 01-10-2016 H.G.F. Rosberg CEO Ferm B.V. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands...
  • Page 92 1610-27 WWW.FERM.COM ©2016 FERM B.V.