Table of Contents
  • Betrieb
  • Wartung
  • Garantie
  • Technische Informatie
  • Bedoeld Gebruik
  • Technische Specificaties
  • Avertissements de Sécurité
  • Utilisation Prévue
  • Spécifications Techniques
  • Entretien
  • Advertencias de Seguridad
  • Especificaciones Técnicas
  • Medio Ambiente
  • Mantenimiento
  • Avisos de Segurança
  • Especificações Técnicas
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Garanzia
  • Manutenzione
  • Tekniska Specifikationer
  • Koneen Tiedot
  • Tekniske Spesifikasjoner
  • Tiltenkt Bruk
  • Biztonsági Figyelmeztetések
  • Elektromos Biztonság
  • Műszaki Adatok
  • Bezpečnostní Výstrahy
  • Elektrická Bezpečnost
  • Ochrana Životního Prostředí
  • Bezpečnostné Varovania
  • Elektrická Bezpečnosť
  • Technické Špecifikácie
  • Životné Prostredie
  • Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Saugos Taisyklės
  • Elektros Sauga
  • Techninė PriežIūra
  • Drošības Brīdinājumi
  • Техника Безопасности
  • Технические Спецификации
  • Окружающая Среда
  • Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ
  • Προβλεπόμενη Χρήση
  • Güvenli̇k Uyarilari
  • Teknik Spesifikasyonlar
  • Elektrik GüvenliğI
  • Spare Parts List

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA
WWW.FERM.COM
PDM1060P_K
03
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
07
Překlad püvodního návodu k používání
CS
Prevod izvirnih navodil
SK
15
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
19
Originalios instrukcijos vertimas
LT
23
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
LV
27
Traducere a instrucţiunilor originale
RO
31
Перевод исходных инструкций
RU
35
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 77
EL
38
Orijinal talimatların çevirisi
TR
42
46
49
53
57
61
65
69
73
81

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PDM1060P K and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Ferm PDM1060P K

  • Page 1 Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas Traduzione delle istruzioni originali Traducere a instrucţiunilor originale Översättning av bruksanvisning i original Перевод исходных инструкций Alkuperäisten ohjeiden käännös Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 77 Oversatt fra orginal veiledning Orijinal talimatların çevirisi Oversættelse af den originale brugsanvisning WWW.FERM.COM...
  • Page 2 Fig. A Fig. B...
  • Page 3: Safety Warnings

    IMPACT DRILL PDM1060P_K Double insulated. Thank you for buying this FERM product. By doing so you now have an excellent product, Do not dispose of the product in delivered by one of Europe’s leading suppliers. unsuitable containers. All products delivered to you by Ferm are...
  • Page 4: Machine Information

    2. MACHINE INFORMATION Protect yourself against the effects of vibration by maintaining the tool and its accessories, keeping Intended use your hands warm, and organizing your work Your impact drill has been designed for drilling patterns. holes in wood, metal and plastics and for hammer Description drilling in brick and concrete.
  • Page 5: Maintenance

    Before exchanging bits, first remove the Switching the direction of rotation power plug from the wall socket. Fig. A Do not change the direction of rotation Inspect bits regularly during use. Blunt during use. bits should be re-sharpened or replaced. •...
  • Page 6: Warranty

    WARRANTY Clean the machine casings regularly with a soft cloth, preferably after each use. Make sure that the ventilation openings are free of dust and The warranty conditions can be found on the dirt. Remove very persistent dirt using a soft separately enclosed warranty card.
  • Page 7 SCHLAGBOHRMASCHINE PDM1060P_K Schutzisoliert Vielen Dank für den Erwerb dieses Ferm Produkts. Sie haben sich für ein ausgezeichnetes Produkt Produkt vorschriftsmäßig entsorgen, von einem der führenden Hersteller Europas nicht über den Hausmüll entschieden. Alle von Ferm gelieferten Produkte werden gemäß den höchsten Standards für Das Produkt entspricht den geltenden Leistungsverhalten und Sicherheit gefertigt.
  • Page 8: Betrieb

    Wenn sich Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug in - Die Verwendung des Werkzeugs für andere feuchten Umgebungen nicht vermeiden lassen, Anwendungen oder mit anderem oder schlecht verwenden Sie eine Stromversorgung mit einer gewartetem Zubehör kann die Belastung Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD). Durch die erheblich erhöhen.
  • Page 9 Einsetzen und Entfernen von Bohreinsätzen Feststelltaste Abb. A - B Abb. A Die Maschine ist für den Gebrauch folgender • Sie können den Ein-/Ausschalter (5) durch Bohrer-Bits geeignet: Drücken des Ein-/Ausschalters (5) und • Holz (HSS) anschließend der Feststelltaste (4) sperren. •...
  • Page 10: Wartung

    GARANTIE kleineren Bohreinsatz verwenden. Bohren Sie anschließend mit der Nenngröße. • Halten Sie das Gerät fest in beiden Händen. Die Garantiebedingungen sind der separat Beachten Sie, dass es zu einer Blockade des beiliegenden Garantiekarte zu entnehmen. Bohrers kommen kann, wodurch sich das UMWELTSCHUTZ Gerät eventuell plötzlich dreht (besonders beim Bohren von tiefen Löchern).
  • Page 11 KLOPBOORMACHINE PDM1060P_K Dubbel geïsoleerd Dank u voor het aanschaffen van dit Ferm Werp het product niet weg in product. Hierdoor bent u nu in het bezit van ongeschikte containers. een uitstekend product, geleverd door een van de toonaangevende leveranciers van Europa.
  • Page 12: Technische Informatie

    een aardlekbeveiliging (RCD) verkleint het risico kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk op elektrische schokken. reduceren 2. TECHNISCHE INFORMATIE Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door de machine en de accessoires te Bedoeld gebruik onderhouden, uw handen warm te houden en uw Uw klopboormachine is ontworpen voor het boren werkwijze te organiseren.
  • Page 13 Verwisselen en verwijderen van boren • Druk opnieuw op de aan/uit-schakelaar (5) om Afb. A - B de schakelaar te ontgrendelen. De machine is geschikt voor gebruik met de volgende boorbits: Instellen van de maximum draaisnelheid • Hout (HSS) Afb. A •...
  • Page 14 4. ONDERHOUD MILIEU Schakel, voordat u met de reiniging en Defecte en/of afgedankte elektrische of het onderhoud begint, altijd de machine elektronische gereedschappen dienen uit en verwijder de netstekker uit het ter verwerking te worden aangeboden stopcontact. aan een daarvoor verantwoordelijke instantie.
  • Page 15: Avertissements De Sécurité

    PERCEUSE À PERCUSSION PDM1060P_K Double isolation Merci d’avoir choisi ce produit Ferm. Vous avez Ne jetez pas le produit dans des conte- fait le choix d’un produit de qualité, fourni par neurs qui ne sont pas prévus à cet effet.
  • Page 16: Utilisation Prévue

    Si vous êtes contraint d’utiliser un outil électrique mal entretenus peut augmenter de manière dans un environnement humide, utilisez une significative le niveau d’exposition. alimentation protégée par un dispositif à courant - La mise hors tension de l’outil et sa non- résiduel (RCD).
  • Page 17 Remplacement et retrait des forets Bouton de verrouillage Fig. A - B Fig. A La machine est adaptée à l’usage des forets • Vous pouvez verrouiller l’interrupteur marche/ suivants: arrêt (5) en appuyant sur l’interrupteur marche/ • Bois (HSS) arrêt (5), puis en appuyant sur le bouton de •...
  • Page 18: Entretien

    GARANTIE Perçage et forage au marteau perforateur • Pour percer de grands trous, par exemple dans du béton très dur, démarrez en utilisant Les conditions de garantie sont disponibles dans un petit foret pour le perçage pilote, puis le certificat de garantie fourni séparément. percez à...
  • Page 19: Advertencias De Seguridad

    TALADRO DE IMPACTO PDM1060P_K Doble aislamiento Gracias por comprar este producto de Ferm. Ahora dispone de un excelente producto, No tire el producto en contenedores no suministrado por uno de los principales apropiados. proveedores de Europa. Todos los productos suministrados por Ferm son fabricados de El producto es conforme a las normas de acuerdo con los más elevados estándares de...
  • Page 20: Especificaciones Técnicas

    Si no se puede evitar el uso de la herramienta escasamente mantenidos, puede aumentar eléctrica en un lugar húmedo, use suministro significativamente el nivel de exposición protegido mediante dispositivo diferencial - cuando la herramienta está apagada o residual (DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo está...
  • Page 21 • Vuelva a apretar la empuñadura lateral en la Apagado (5) más fuerte para aumentar la nueva posición girándola en el sentido de las velocidad de rotación, o disminuyendo la agujas del reloj. presión para reducir la velocidad de rotación. Cambio y extracción de brocas Botón de bloqueo Fig.
  • Page 22: Medio Ambiente

    Precaución: las brocas de taladrado y de Defectos taladrado de percusión pueden Se debe inspeccionar la máquina regularmente calentarse mucho. para detectar los siguientes defectos posibles y repararlos si es necesario. Taladrado y taladrado de percusión • Daños en el cable de alimentación. •...
  • Page 23: Avisos De Segurança

    Europa. Todos os produtos fornecidos pela O produto está em conformidade com as Ferm são fabricados de acordo com os mais normas de segurança aplicáveis nas elevados padrões de desempenho e segurança. directivas europeias.
  • Page 24: Especificações Técnicas

    Se não for possível evitar trabalhar com uma uma manutenção deficiente, pode aumentar ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma consideravelmente o nível de exposição fonte de alimentação protegida por um dispositivo - quando a ferramenta é desligada ou de corrente residual (DCR). A utilização de um quando está...
  • Page 25 Substituir e retirar brocas Botão de bloqueio Fig. A - B Fig. A A máquina pode ser utilizada com as seguintes • Pode bloquear o interruptor para ligar/desligar brocas: (5) premindo o interruptor para ligar/desligar (5) • Madeira (HSS) e, em seguida, premindo o botão de bloqueio (4). •...
  • Page 26 GARANTIA Perfuração e perfuração com martelo • Para orifícios grandes, por exemplo, em betão muito duro, comece por uma broca mais As condições da garantia estão disponíveis no pequena para efectuar um teste primeiro e cartão da garantia fornecido em separado. depois perfure com o tamanho nominal.
  • Page 27: Avvertenze Di Sicurezza

    Non smaltire il prodotto in contenitori offerto da uno dei principali fornitori europei. non idonei. Tutti i prodotti Ferm sono realizzati nel rispetto dei più rigorosi standard prestazionali e di Il prodotto è conforme alle norme di sicurezza. Quale parte della nostra filosofia...
  • Page 28 Se non è possibile evitare l’uso di un - L’uso dell’utensile per applicazioni o con elettroutensile in ambiente umido, usare una accessori diversi o in condizioni di scarsa rete di alimentazione protetta da un interruttore manutenzione, potrebbe aumentare differenziale (salvavita). L’uso di un salvavita notevolmente il livello di esposizione a riduce il rischio di scosse elettriche.
  • Page 29 • Ruotare l’impugnatura laterale nella posizione una pressione maggiore sul pulsante la desiderata. velocità di rotazione aumenta, mentre • Stringere nuovamente l’impugnatura laterale riducendo a la pressione la velocità di nella nuova posizione ruotandola in senso rotazione si abbassa. orario. Pulsante di blocco Cambio e rimozione delle punte di Fig.
  • Page 30: Garanzia

    Perforazione e tassellatura Difetti • Per fori di grandi dimensioni, ad esempio L’elettroutensile deve essere ispezionato nel calcestruzzo molto duro, cominciare regolarmente per verificare la presenza dei utilizzando una punta più piccola per eseguire seguenti possibili difetti e ripararli se necessario. il foro pilota, quindi passare alla punta della •...
  • Page 31 Produkten uppfyller gällande Genom att göra så har du nu en utmärkt produkt, säkerhetsnormer i EU-direktiven. levererad av en av Europas ledande leverantörer. Alla produkter som Ferm levererar till dig tillverkas KOMPLETTERANDE enligt de högsta standarderna för prestanda och SÄKERHETSVARNINGAR FÖR säkerhet.
  • Page 32: Tekniska Specifikationer

    2. MASKININFORMATION Skydda dig mot effekterna av vibrationer genom att underhålla verktyget och dess tillbehör, hålla Avsedd användning händerna varma och organisera ditt arbetsmönster. Din slagborr har utformats för borrning i trä, metall Beskrivning och plast samt för hammarborrning i tegel och betong.
  • Page 33 Innan du byter bits, ta först ut Justering av rotationsriktningen strömkontakten från vägguttaget. Fig. A Inspektera bitset regelbundet under Ändra inte rotationsriktningen under användning. Trubbiga bits ska slipas eller användning. bytas. • Rotationsriktning moturs: sätt vänster/höger • Öppna chucken (1) genom att vrida den rotationsbrytare (7) till “...
  • Page 34 4. UNDERHÅLL MILJÖ Stäng alltid av maskinen och ta ut Felaktig och/eller kasserad elektrisk eller strömkontakten från strömkällan innan elektronisk utrustning måste lämnas in på rengöring och underhåll. lämpliga återvinningsstationer. Rengör maskinen hus regelbundet med en Endast för EU-länder mjuk trasa, helst efter varje gång du använder Kassera inte elverktyg i hushållsavfall.
  • Page 35: Koneen Tiedot

    ISKUPORA PDM1060P_K Älä hävitä tuotetta virheellisesti. Kiitämme tämän Ferm-tuotteen hankkimisesta. Tuote täyttää Euroopan direktiivien Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka soveltuvien turvallisuusstandardien tarjoaa yksi Euroopan johtavista toimittajista. vaatimukset. Kaikki Fermin valmistamat tuotteet on valmistettu ISKUPORIEN korkeimpien suorituskykyä ja turvallisuutta LISÄTURVALLISUUSOHJEET koskevien standardien mukaisesti. Osana filosofiaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen...
  • Page 36 Tekniset tiedot 4. Lukituspainike 5. Virtakytkin Verkkojännite 220-240V~ 6. Nopeussäädin Verkkotaajuus 50/60 Hz 7. Vasen/oikea kiertokytkin 8. Sivukahva Ottoteho 850W Kuormittamaton nopeus 0-3,000 /min Kuva B Iskunopeus 0-48,000 /min 9. Takalaippa 10. Etulaippa Maks. istukan koko 13 mm Maks. poran halkaisija 3.
  • Page 37 Syvyysrajoittimen asettaminen Toiminnon valintakytkin Kuva A Kuva A • Löysää sivukahvaa (8) kääntämällä sitä vastapäivään. Vältä koneen vaurioituminen säätämällä • Aseta syvyysrajoitin (3) reiän läpi sivukahvan toiminnon valintakytkintä (2) vain koneen renkaaseen. ollessa sammuneena. • Liu’uta viivain haluamaasi syvyyteen. • Kiristä ruuvi uudelleen kääntämällä sitä •...
  • Page 38 Europas ledende leverandører. vastaavalla pätevällä asiantuntijalla vaarojen Alle produkter som leveres til deg av Ferm blir välttämiseksi. produsert etter de høyeste standardene for yteevne og sikkerhet. Som en del av filosofien vår Viat gir vi også...
  • Page 39: Tekniske Spesifikasjoner

    Produktet er i overensstemmelse med Tekniske spesifikasjoner gjeldende sikkerhetsstandarder i de Matespenning 220-240V~ europeiske direktivene. Nettfrekvens 50/60 Hz YTTERLIGERE SIKKERHETS- Inngangseffekt 850W ADVARSLER FOR SLAGBOR Hastighet uten belastning 0-3,000 /min Slagtall 0-48,000 /min Bruk hørserlsvern ved slagboring. Utsettelse for støy kan forårsake hørselstap. Maks.
  • Page 40 Beskrivelse • Åpne chucken (1) ved å vri fronthylsen (10) Tallene i teksten henviser til diagrammene på side 2. med klokken mens du samtidig holder den bakre hylsen (9) eller vri den mot klokken og Fig. A sett spissen inn i chuckåpningen. 1.
  • Page 41 Bryter for funksjonsvalg Bruk kun riktige originaltyper av Fig. A kullbørster. For å unngå skade på maskinen, skal justering av bryteren for funksjonsvalg (2) Hvis strømledningen er skadet, må den byttes av kun utføres når maskinen ikke kjører fabrikanten, fabrikantens serviceverksted eller personer med lignende kvalifisering for å...
  • Page 42 SLAGBOREMASKINE Bortskaf ikke produktet i uegnede PDM1060P_K beholdere. Tak for dit køb af dette Ferm-produkt. Du har Produktet er i overensstemmelse med de hermed tilegnet dig et fremragende produkt, der gældende sikkerhedsstandarder i EU- er leveret af en af Europas førende leverandører.
  • Page 43 2. MASKINOPLYSNINGER Beskyt dig mod vibrationseffekterne ved at vedligeholde værktøjet og dets tilbehør, holde dine Tilsigtet brug hænder varme og organisere dine arbejdsmønstre. Din slagboremaskine er udformet til at bore huller Beskrivelse i træ, metal og plastik samt til hammerboring i mursten og beton.
  • Page 44 Inden du udskifter bor, skal du først tage Sådan skiftes rotationsretningen stikket ud af stikkontakten. Fig. A Efterse bor regelmæssigt under brug. Skift ikke rotationsretningen under brug. Stumpe bor bør gøres skarpe igen eller udskiftes. • Rotationsretning mod uret: flyt venstre/højre •...
  • Page 45 Rengør maskinbeklædningerne regelmæssigt Produktet og brugervejledningen er genstand med en blød klud, helst efter hver anvendelse. for ændringer. Specifikationer kan ændres uden yderligere varsel. Sørg for, at der ikke er støv eller snavs i ventilationsåbningerne. Fjern snavs, der sidder meget godt fast, med en blød klud, der er fugtet i sæbevand.
  • Page 46: Biztonsági Figyelmeztetések

    Köszönjük, hogy Ferm terméket választott. A termék megfelel az európai irányelvek Ezzel egy kiváló termék tulajdonosa lett, Európa rá vonatkozó biztonsági egyik vezető szállítójától. Minden Ferm által követelményeinek. forgalmazott termék a legszigorúbb teljesítményre és biztonságra vonatkozó szabványok szerint TOVÁBBI MUNKAVÉDELMI készül.
  • Page 47: Műszaki Adatok

    2. A GÉP ISMERTETÉSE Védje magát a rezgés hatásától, tartsa karban a gépet és a tartozékokat, melegítsen be és Rendeltetése szervezze meg okosan a munkáját. Az ütvefúró fa, fém és műanyagok fúrására, Leírás téglában és betonban ütvefúrásra szolgál. A szövegbeli számok a 2. oldal képeire utalnak. Műszaki adatok A ábra Hálózati feszültség...
  • Page 48 Használat közben a hegyet mindig • Jobbra forgás: tolja a bal/jobb forgás rendszeresen ellenőrizze. Tompa hegyet kapcsolót (7) a “ ” jelhez. újra kell élezni, vagy cserélni kell. Funkcióválasztó kapcsoló • Nyissa ki a tokmányt (1) úgy, hogy az elülső A ábra hüvelyt (10) jobbra fordítja és ezzel egyidejűleg A funkcióválasztó...
  • Page 49: Bezpečnostní Výstrahy

    PDM1060P_K vevőszolgálatával vagy más, hasonlóképp jogosult személlyel ki kell cseréltetni. Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku značky Ferm. Nyní máte k dispozici vynikající Csak az eredetivel megegyező típusú výrobek dodávaný jedním z hlavních evropských szénkeféket szabad használni. dodavatelů. Všechny výrobky dodávané...
  • Page 50: Elektrická Bezpečnost

    2. INFORMACE O NÁŘADÍ Nevyhazujte tento výrobek do nevhodného kontejneru. Určené použití Tento výrobek je vyroben v souladu s Vaše příklepová vrtačka je určena pro vrtání platnými bezpečnostními normami, které otvorů do dřeva, kovu a plastu a pro příklepové jsou uvedeny ve směrnicích EU. vrtání...
  • Page 51 Chraňte se před působením vibrací prováděním Před prováděním výměny pracovního řádné údržby tohoto nářadí i jeho příslušenství, nástroje, nejdříve odpojte zástrčku udržujte ruce v teple a provádějte práci správným napájecího kabelu od zásuvky. způsobem. Při práci provádějte pravidelnou kontrolu Popis pracovních nástrojů.
  • Page 52: Ochrana Životního Prostředí

    4. ÚDRŽBA Nastavení maximálních otáček Obr. A • Nastavte maximální otáčky nářadí otočením Nářadí před čištěním a prováděním regulátoru otáček (6) do polohy odpovídající údržby vždy vypněte a odpojte zástrčku maximálním otáčkám. napájecího kabelu od síťové zásuvky. Změna směru otáčení Pravidelně...
  • Page 53: Bezpečnostné Varovania

    2012/19/EU týkající se likvidace elektrických Ďakujeme vám, že ste si zakúpili produkt značky a elektronických zařízení a její implementace Ferm. Získali ste tým špičkový produkt od do vnitrostátního práva, musí být nepoužívaná jedného z popredných európskych dodávateľov. elektrická nářadí shromažďována odděleně a Všetky produkty, ktoré...
  • Page 54: Elektrická Bezpečnosť

    2. INFORMÁCIE O ZARIADENÍ Produkt nelikvidujte v nevhodných kontajneroch. Cieľové použitie Produkt je v súlade s platnými Príklepová vŕtačka je určená na vŕtanie otvorov bezpečnostnými štandardmi do dreva, kovu a plastov a na kladivové vŕtanie do obsiahnutými v európskych smerniciach. tehly a betónu.
  • Page 55 Pred účinkami vibrácií sa chráňte údržbou Pred výmenou násad najskôr odpojte náradia a príslušenstva, udržiavaním rúk v teple a elektrickú zástrčku od nástennej zásuvky. vhodnou organizáciou pracovných postupov. Násady pravidelne kontrolujte v priebehu Popis používania. Tupé násady je potrebné Čísla uvedené v texte sa odvolávajú na diagramy znovu naostriť...
  • Page 56 Prepínanie smeru otáčania Puzdro zariadenia vyčistite jemnou tkaninou, podľa Obr. A možností po každom použití. Uistite sa, že vetracie Smer otáčania nemeňte v priebehu otvory neobsahujú prach a nečistoty. Odolné používania. nečistoty odstráňte jemnou tkaninou navlhčenou v mydlovej vode. Nepoužívajte rozpúšťadlá ako •...
  • Page 57: Životné Prostredie

    ŽIVOTNÉ PROSTREDIE WIERTARKA UDAROWA PDM1060P_K Chybné alebo vyradené elektrické či elektronické zariadenia musia byť zberané Dziękujemy za zakup tego produktu Ferm. v príslušných recyklačných zberniach. Nabyliście Państwo doskonały produkt, dostarczany przez jednego z wiodących Len pre krajiny ES dostawców w Europie. Wszystkie produkty Elektrické...
  • Page 58 Jeśli obsługa elektronarzędzia w wilgotnym Nosić maskę przeciwpyłową. miejscu jest nieunikniona, użyć zasilania wyposażonego w wyłącznik różnicowoprądowy. Użycie wyłącznika różnicowoprądowego Podwójna izolacja zmniejsza ryzyko porażenia prądem. 2. INFORMACJE O MASZYNIE Nie wyrzucać produktu do nieodpowiednich pojemników. Przeznaczenie Produkt spełnia wymogi odpowiednich Ta wiertarka udarowa jest przeznaczona norm bezpieczeństwa podanych w do wiercenia otworów w drewnie, metalu i...
  • Page 59 - okresy, gdy narzędzie jest wyłączone lub Wymiana i wyjmowanie wierteł okresy, gdy jest włączone, ale nie pracuje, Rys. A - B mogą znacząco zmniejszać poziom ekspozycji Urządzenie jest przystosowane do używania następujących wierteł: Chronić się przed wpływem drgań, konserwując •...
  • Page 60 Przycisk blokady wstępnego, a następnie użyć wiertła o Rys. A docelowej średnicy. • Można zablokować włącznik (5), naciskając • Trzymać maszynę mocno dwiema rękami. włącznik (5), a następnie naciskając przycisk Pamiętać, że wiertło może utknąć, a z tego blokady (4). powodu maszyna może się...
  • Page 61: Saugos Taisyklės

    GWARANCJA SMŪGINIS GRĘŽTUVAS PDM1060P_K Warunki gwarancji są opisane w oddzielnej, dołączonej karcie gwarancyjnej. Ačiū, kad įsigijote šį „Ferm“ gaminį. Dabar turite puikų gaminį, kurį pateikia vieni svarbiausių Europos tiekėjų. Visi „Ferm“ tiekiami gaminiai ŚRODOWISKO yra pagaminti pagal aukščiausius veikimo ir saugos standartus.
  • Page 62: Elektros Sauga

    Šis gaminys atitinka galiojančius Europos Techniniai duomenys direktyvų standartus. Elektros tinklo įtampa 220-240V~ Elektros tinklo dažnis 50/60 Hz PAPILDOMOS SMŪGINIO GRĘŽTUVŲ Įvesties galia 850W NAUDOJIMO SAUGOS TAISYKLĖS Greitis be apkrovos 0-3,000 /min Smūgių dažnis 0-48,000 /min Naudodami smūginius grąžtus, dėvėkite ausų...
  • Page 63 Aprašas Naudodami įrankį, reguliariai tikrinkite Šiame tekste esantys skaičiai atitinka 2 psl. grąžtus. Atbukusius antgalius reikia esančius brėžinius. pagaląsti arba pakeisti naujais. A pav. • Atverkite kumštelinį griebtuvą (1), viena ranka 1. Kumštelinis griebtuvas sukdami priekinę movą (10) pagal laikrodžio 2.
  • Page 64: Techninė Priežiūra

    • Sukimo kryptis prieš laikrodžio rodyklę: Nenaudokite jokių tirpiklių, pavyzdžiui, benzino, perjunkite sukimo kairėn/dešinėn jungiklį (7) į alkoholio, amoniako ir panašiai, nes tokios padėtį “ ”. cheminės medžiagos gali sugadinti sintetines • Sukimo kryptis pagal laikrodžio rodyklę: įrankio sudedamąsias dalis. perjunkite sukimo kairėn/dešinėn jungiklį...
  • Page 65: Drošības Brīdinājumi

    Eiropas direktīvu drošības standartiem. izstrādājums, ko izgatavojis viens no Eiropas vadošajiem ražotājiem. Visi izstrādājumi, PAPILDU DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI ko ražojis Ferm, ir izgatavoti atbilstoši TRIECIENURBJMAŠĪNĀM visaugstākajiem veiktspējas un drošības standartiem. Mūsu filosofijas pamatā ir arī izcils klientu apkalpošanas serviss, kas ietilpst mūsu Urbjot ar triecienspēku, valkājiet ausu...
  • Page 66 2. DATI PAR INSTRUMENTU Pasargājiet sevi no vibrācijas iedarbības, veicot instrumenta un piederumu apkopi, rūpējoties, lai Paredzētā lietošana rokas būtu siltas un organizējot darba gaitu. Šis instruments ir paredzēts urbšanai koksnē, Apraksts metālā un plastmasā, kā arī ķieģeļu un betona triecienurbšanai.
  • Page 67 Pirms uzgaļu nomainīšanas vispirms Rotācijas virziena mainīšana atvienojiet kontaktdakšu no barošanas A. att. kontaktligzdas. Ekspluatācijas laikā nemainiet rotācijas virzienu. Ekspluatācijas laikā regulāri pārbaudiet uzgaļus. Neasi uzgaļi ir jāuzasina vai • Rotācija pretēji pulksteņrādītāja virzienam: jānomaina. bīdiet kreisās/labās puses rotācijas slēdzi (7) virzienā...
  • Page 68 GARANTIJA Ar mīkstu lupatiņu regulāri - ieteicams, pēc katras ekspluatācijas reizes - iztīriet instrumenta korpusu. Regulāri iztīriet putekļus un netīrumus no Garantijas nosacījumi ir izklāstīti atsevišķā ventilācijas atverēm. Ļoti noturīgus traipus tīriet ar garantijas kartē, kas pievienota šai rokasgrāmatai. ziepjūdenī samērcētu mīkstu lupatiņu. Nelietojiet nekādus šķīdumus, piemēram, benzīnu, spirtu, APKĀRTĒJĀ...
  • Page 69 PDM1060P_K neadecvate. Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs Produsul este în conformitate cu Ferm. Procedând astfel, aveţi acum un produs standardele de siguranţă aplicabile din excelent, livrat de unul din cei mai importanţi directivele europene. furnizori din Europe. Toate produsele livrate de AVERTIZĂRI DE SIGURANŢĂ...
  • Page 70 2. INFORMAŢII CU PRIVIRE LA Protejaţi-vă împotriva efectelor vibraţiilor prin MAŞINĂ întreţinerea sculei şi a accesoriilor sale, păstrând mâinile calde şi organizând procesele de lucru. Domeniul de utilizare Descriere Bormaşina cu impact a fost proiectată pentru găurirea lemnului, metalului şi a materialelor Numerele din text se referă...
  • Page 71 (5), maşina se va opri. • Viteza de rotaţie poate fi reglată apăsând Găurire şi găurire cu percuţie comutatorul pornire/oprire (5), mai ferm pentru • În cazul orificiilor mari, cum ar fi în beton creşterea vitezei de rotaţie sau cu presiune foarte dur, începeţi prin utilizarea unui burghiu...
  • Page 72 Curăţaţi regulat carcasa cu o cârpă moale, de sale la nivel naţional, echipamentele acţionate preferat după fiecare utilizare. Curăţaţi fantele de electric scoase din uz trebuie colectate separat şi aerisire de praf şi murdărie. Îndepărtaţi murdăria evacuate într-o manieră ecologică. persistentă...
  • Page 73: Техника Безопасности

    УДАРНАЯ ДРЕЛЬ PDM1060P_K Используйте пылезащитную маску. Благодарим за приобретение продукта Ferm. Теперь у Вас есть продукт отличного качества Двойная изоляция от одного из лучших поставщиков Европы. Вся продукция компании Ferm производится Выбрасывайте изделие только в в соответствии с наивысшими стандартами предназначенные для этого производительности и безопасности. Политика контейнеры. нашей компании также включает превосходное обслуживание клиентов и полную гарантию. Данное изделие соответствует Мы надеемся, что этот продукт прослужит Вам применимым стандартам многие годы. безопасности европейских директив. 1. ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ...
  • Page 74: Технические Спецификации

    Значения вибрации технике безопасности, а также прилагаемые инструкции по технике безопасности. Высверливание отверстий в металле, 5,4 + 1,5 m/s Убедитесь в том, что напряжение Ударное высверливание отверстий в 10,3 + 1,5 m/s источника питания соответствует бетоне, a напряжению, указанному на табличке h,ID с техническими данными. Уровень вибрации Уровень вибрации, указанный в данном...
  • Page 75 3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ Установка ограничителя глубины Рис. А Ударные дрели не нуждаются • О слабьте боковую рукоятку (8), поворачивая ее против часовой стрелки. в применении значительных усилий со стороны оператора. • У становите ограничитель глубины (3) сквозь отверстие в кольцо дополнительной Излишнее давление на перфоратор рукоятки. может привести к перегреву • У становите ограничитель на необходимую электродвигателя...
  • Page 76: Окружающая Среда

    Переключатель выбора функции чисты от пыли и грязи. Для удаления особо Рис. A сильных загрязнений используйте мягкую В целях избежания повреждения тряпку с мыльной пеной. Не используйте растворители, такие как бензин, спирт, инструмента изменение положения переключателя функции (2) аммиак и т. д. Химические вещества повредят синтетические компоненты. необходимо выполнять, только когда машина находится в выключенном Угольная щетка состоянии. В случае износа щеток их замену должен • Д ля высверливания отверстий передвиньте выполнять отдел по обслуживанию или лицо с переключатель выбора функции (2) в положение соответствующей квалификацией. “...
  • Page 77: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ электронного оборудования и ее реализации в государственном законодательстве PDM1060P_K электроинструменты, которые больше не могут использоваться по назначению необходимо Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν подвергать утилизации дружественным по Ferm. Έτσι αποκτήσατε ένα εξαιρετικό προϊόν, отношению к окружающей среде способом. που παραδίδεται από έναν από τους κορυφαίους προμηθευτές στην Ευρώπη. Όλα τα προϊόντα В изделие и руководство пользователя που σας παραδίδονται από τη Ferm είναι могут быть внесены изменения. κατασκευασμένα σύμφωνα με τα αυστηρότερα Спецификации могут быть изменены без πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος της предварительного оповещения. φιλοσοφίας μας, παρέχουμε επίσης εξαιρετική εξυπηρέτηση πελατών, η οποία υποστηρίζεται από την εκτενή μας εγγύηση. Ελπίζουμε να απολαύσετε αυτό το προϊόν για πολλά χρόνια στο μέλλον. 1. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Page 78: Προβλεπόμενη Χρήση

    Αν είναι αναπόφευκτη η χρήση ηλεκτρικού εργαλείου σε τοποθεσία με υψηλή υγρασία, Με διπλή μόνωση χρησιμοποιήστε παροχή που προστατεύεται από διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). Μην απορρίπτετε το προϊόν σε Η χρήση διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ακατάλληλους κάδους απορριμμάτων. 2. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ Το προϊόν συμμορφώνεται με τα ΜΗΧΑΝΗΜΑ εφαρμόσιμα πρότυπα ασφαλείας στις Ευρωπαϊκές Οδηγίες. Προβλεπόμενη χρήση Το κρουστικό σας δράπανο έχει σχεδιαστεί για ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ διάτρηση οπών σε ξύλο, μέταλλο και πλαστικά και ΓΙΑ...
  • Page 79 - η χρήση του εργαλείου σε άλλες εφαρμογές ή • Σ φίξτε πάλι την πλευρική λαβή στη νέα θέση με άλλα ή κακοσυντηρημένα αξεσουάρ μπορεί περιστρέφοντάς την δεξιόστροφα να επηρεάσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης - ο ι χρόνοι που το εργαλείο είναι Αντικατάσταση και αφαίρεση τρυπανιών Εικ. A - B απενεργοποιημένο ή λειτουργεί χωρίς να εκτελεί εργασία, μπορεί να μειώσουν Το μηχάνημα είναι κατάλληλο για χρήση των σημαντικά το επίπεδο έκθεσης τρυπανιών που ακολουθούν: • Ξύλο (HSS) Προστατευτείτε έναντι των επιδράσεων των • Μέταλλο (HSS) κραδασμών συντηρώντας το εργαλείο και τα • Σκυρόδεμα / τοιχοποιία (σκληρό μέταλλο) αξεσουάρ του, διατηρώντας τα χέρια σας ζεστά και ο ργανώνοντας τα σχήματα εργασίας σας. Πριν αντικαταστήσετε αξεσουάρ, πρώτα αφαιρέστε...
  • Page 80 Κουμπί ασφάλισης σε ενεργοποιημένη Διάτρηση και κρουστική διάτρηση κατάσταση • Γ ια μεγάλες οπές, για παράδειγμα σε Εικ. A πολύ σκληρό σκυρόδεμα, αρχίστε με • Μ πορείτε να ασφαλίσετε το διακόπτη On/Off (5) χρήση μικρότερου αξεσουάρ για διάτρηση πιέζοντας το διακόπτη On/Off (5) και κατόπιν καθοδήγησης και κατόπιν ολοκληρώστε με πιέζοντας το κουμπί ασφάλισης σε ενεργοποιημένη διάτρηση στο ονομαστικό μέγεθος. κατάσταση (4). • Κρατήστε το μηχάνημα σταθερά και με • Για να ελευθερώσετε την ασφάλιση του διακόπτη: τα 2 χέρια. Να έχετε πάντα στο νου σας ότι πιέστε πάλι σύντομα το διακόπτη On/Off (5). το τρυπάνι μπορεί να σφηνώσει και εξαιτίας αυτού το μηχάνημα να περιστραφεί Ρύθμιση της μέγιστης ταχύτητας περιστροφής ξαφνικά (ειδικά κατά τη διάτρηση βαθιών οπών). Εικ.
  • Page 81: Güvenli̇k Uyarilari

    DAEBELİ DELİCİ • Β ραχυκύκλωμα • Ζ ημιές σε κινούμενα μέρη PDM1060P_K Bu Ferm ürününü satın aldığınız için teşekkür ΕΓΓΥΗΣΗ ederiz. Bu sayede artık Avrupa’nın önde gelen sağlayıcılarından biri tarafından teslim edilen, Μπορείτε να βρείτε τις προϋποθέσεις της mükemmel bir ürüne sahipsiniz. Ferm tarafından εγγύησης στη χωριστή εσώκλειστη κάρτα size teslim edilen bütün ürünler en yüksek εγγύησης.
  • Page 82: Teknik Spesifikasyonlar

    Ürünü uygun olmayan kaplara atmayın. Teknik spesifikasyonlar Şebeke voltajı 220-240V~ Şebeke frekansı 50/60 Hz Ürün Avrupa yönergelerindeki geçerli güvenlik standartlarına uygundur. Güç girişi 850W Yüksiz hız 0-3,000 /dak DARBELİ DELİCİLER İÇİN İLAVE Darbe oranı 0-48,000 /dak GÜVENLİK UYARILARI Maks. kovan boyutu 13 mm Maks.
  • Page 83 Açıklama • Ön manşonu (10) saat yönünde çevirerek ve Metindeki numaralar sayfa 2’teki şemaları işaret aynı anda arka manşonu (9) tutarak veya etmektedir. saatin ters yönünde çevirerek kovanı (1) açın ve ucu kovan açıklığına yerleştirin. Şek. A • Ucu, ön manşonu (10) saatin ters yönünde 1.
  • Page 84 • Dönüş yönü saat yönünün tersine: sol/sağ Karbon fırçası dönme anahtarını (7) “ ” konumuna Karbon fırçalar yıpranmışsa, üreticinin müşteri değiştirin. servis departmanı veya benzer şekilde vasıflı kişiler tarafından değiştirilmelidir. İşlev seçim anahtarı Şek. A Sadece doğru orijinal tipte karbon fırça Makineye hasar vermekten kaçınmak için, kullanın.
  • Page 85: Spare Parts List

    Spare parts list Article no. Description Position no. 481129 Screw M6x25 410739 Keyless chuck metal 1.5-13mm 481130 Spindle 481131 Woodruff key 481133 Spindle bearing 6001RS (2pcs) 481135 Big gear 481137 Needle roller bearing HK081208 481139 Impact lever 481140 Impact switch 481141 Impact block 481142...
  • Page 86 Exploded view...
  • Page 87 (AR) ‫:ةيلاتلا تاهيجوتلاو ريياعملا عم قفاوتي جتنملا اذه نأ اندحو انتيلوئسم ىلع نلعن‬ megfelel az alábbi szabványoknak és előírásoknak: je v souladu se směrnicí 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady EU ze dne 8. června 2011, která se týká (TR) Tek sorumlusu biz olarak bu ürünün aşağıdaki standart ve yönergelere uygun olduğunu omezení použití určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických beyan ederiz. zařízeních. (CZ) N a naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento výrobek v souladu s následujícími standardy a normami: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení. EN55014-1, EN55014-2, EN60745-1, EN60745-2-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU Zwolle, 01-09-2019 H.G.F. Rosberg CEO Ferm Ferm • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands...
  • Page 88 1909-02 WWW.FERM.COM ©2019 FERM...

Table of Contents