Page 1
PDM1045P Original instructions Eredeti használati utasítás fordítása Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Překlad püvodního návodu k používání Prevod izvirnih navodil Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11 Traduction de la notice originale Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Traducción del manual original Originalios instrukcijos vertimas Tradução do manual original Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas...
IMPACT DRILL Do not dispose of the product in PDM1045P unsuitable containers. Thank you for buying this FERM product. By The product is in accordance with the doing so you now have an excellent product, applicable safety standards in the delivered by one of Europe’s leading suppliers.
2. MACHINE INFORMATION your hands warm, and organizing your work patterns. Intended use Description Your impact drill has been designed for drilling holes in wood, metal and plastics and for hammer The numbers in the text refer to the diagrams on drilling in brick and concrete.
Page 5
• Place the chuck key (10) into one of the holes Function selection switch in the chuck (1). Fig. A • Open the chuck (1) by turning the chuck key In order to avoid damage to the machine, (10) counterclockwise. adjusting the function selection switch (2) •...
4. MAINTENANCE ENVIRONMENT Before cleaning and maintenance, always Faulty and/or discarded electrical or switch off the machine and remove the electronic apparatus have to be collected mains plug from the mains. at the appropriate recycling locations. Clean the machine casings regularly with a soft Only for EC countries cloth, preferably after each use.
Page 7
SCHLAGBOHRMASCHINE PDM1045P Staubmaske tragen. Vielen Dank für den Erwerb dieses Ferm Produkts. Sie haben sich für ein ausgezeichnetes Produkt Schutzisoliert von einem der führenden Hersteller Europas entschieden. Alle von Ferm gelieferten Produkte werden gemäß den höchsten Standards für Produkt vorschriftsmäßig entsorgen, Leistungsverhalten und Sicherheit gefertigt.
Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II - standardisierten Test gemäß EN 60745 schutzisoliert - kein Schutzkontakt- gemessen; sie kann verwendet werden, um ein anschluss erforderlich Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und die Vibrationsbelastung bei Verwendung Wenn sich Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug in des Werkzeugs für die angegebenen feuchten Umgebungen nicht vermeiden lassen, Anwendungszwecke vorläufig zu beurteilen.
Page 9
• Drehen Sie den Zusatzhandgriff (9) in die ausgeübt wird, eingestellt werden: Stärkerer erforderliche Position. Druck führt zu einer höheren Drehzahl und • Ziehen Sie den Zusatzhandgriff (9) an. geringerer Druck zu einer niedrigeren Drehzahl. Entfernen Feststelltaste • Lösen Sie den Zusatzhandgriff (9). Abb.
• Wenn Sie den Gangwahlschalter (8) auf die Ammoniak usw., da Chemikalien dieser Art die Stufe „1“ einstellen, kann die Bohrdrehzahl Kunststoffteile beschädigen. zwischen 0 und 1,000/min eingestellt werden. • Wenn Sie den Gangwahlschalter (8) auf die Kohlebürsten Stufe „2“ einstellen, kann die Bohrdrehzahl Abgenutzte Kohlebürsten müssen von der zwischen 0 und 2,800/min eingestellt werden.
Page 11
KLOPBOORMACHINE PDM1045P Dubbel geïsoleerd Dank u voor het aanschaffen van dit Ferm Werp het product niet weg in product. Hierdoor bent u nu in het bezit van ongeschikte containers. een uitstekend product, geleverd door een van de toonaangevende leveranciers van Europa.
een aardlekbeveiliging (RCD) verkleint het risico - wanneer de machine is uitgeschakeld of op elektrische schokken. wanneer deze loopt maar geen werk verricht, kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk 2. TECHNISCHE INFORMATIE reduceren Bedoeld gebruik Bescherm uzelf tegen de gevolgen van Uw klopboormachine is ontworpen voor het boren trilling door de machine en de accessoires te van gaten in hout, metaal en kunststof en voor...
Page 13
• Open de spankop (1) door de spankopsleutel De draairichting veranderen (10) linksom te draaien. Afb. A • Plaats de boorbit (11) in de spankop (1). Verander de draairichting niet tijdens • Sluit de spankop (1) door de spankopsleutel gebruik. (10) rechtsom te draaien.
Page 14
Let op: (klop)boren kunnen erg heet • Schade aan het netsnoer worden • Kapotte aan/uit-schakelaar • Kortsluiting Boren met en zonder klopboorfunctie • Schade aan bewegende delen • Gebruik bij grote gaten in bijvoorbeeld zeer hard beton eerst een kleiner boortje om voor GARANTIE te boren, vervolgens boort u op de gewenste grootte.
PERCEUSE À PERCUSSION PDM1045P Double isolation Merci d’avoir choisi ce produit Ferm. Vous avez Ne jetez pas le produit dans des conte- fait le choix d’un produit de qualité, fourni par neurs qui ne sont pas prévus à cet effet.
Page 16
Si vous êtes contraint d’utiliser un outil électrique - L’utilisation de l’outil pour d’autres dans un environnement humide, utilisez une applications ou avec des outils différents ou alimentation protégée par un dispositif à courant mal entretenus peut augmenter de manière résiduel (RCD).
Montage Changement du sens de rotation • Placez la clé de mandrin (10) dans l’un des Fig. A orifices du mandrin (1). • Ouvrez le mandrin (1) en tournant la clé de Ne modifiez pas le sens de rotation mandrin (10) dans le sens antihoraire. pendant l’utilisation.
Attention: les forets et les embouts de Défauts marteau perforateur peuvent chauffer La machine doit être régulièrement contrôlée considérablement. pour vérifier qu’elle ne présente pas les défauts suivants et pour les réparer si nécessaire. Perçage et forage au marteau perforateur •...
TALADRO DE IMPACTO PDM1045P Doble aislamiento Gracias por comprar este producto de Ferm. Ahora dispone de un excelente producto, No tire el producto en contenedores no suministrado por uno de los principales apropiados. proveedores de Europa. Todos los productos suministrados por Ferm son fabricados de El producto es conforme a las normas de acuerdo con los más elevados estándares de...
Si no se puede evitar el uso de la herramienta - usar la herramienta para diferentes eléctrica en un lugar húmedo, use suministro aplicaciones o con accesorios diferentes o protegido mediante dispositivo diferencial residual escasamente mantenidos, puede aumentar (DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo de significativamente el nivel de exposición choque eléctrico.
Retirada Botón de bloqueo • Afloje la empuñadura auxiliar (9). Fig. A • Retire la empuñadura auxiliar (9) del • Bloquee el interruptor de Encendido/Apagado portaherramientas (1). (5) pulsando dicho interruptor y pulsando • Apriete la empuñadura auxiliar (9). después el botón de bloqueo (4). •...
• Si coloca el interruptor de selección de amoniaco, etc. Tales productos químicos pueden velocidad (8) en posición “1”, la velocidad de dañar los componentes sintéticos. taladrado puede ajustarse entre 0 y 1,000/min. • Si coloca el interruptor de selección de Escobilla de carbón velocidad (8) en posición “2”, la velocidad de Si las escobillas de carbón están gastadas, deben...
Europa. Todos os produtos fornecidos pela O produto está em conformidade com as Ferm são fabricados de acordo com os mais normas de segurança aplicáveis nas elevados padrões de desempenho e segurança. directivas europeias.
Se não for possível evitar trabalhar com uma aplicações mencionadas ferramenta eléctrica num local húmido, utilize - utilizando a ferramenta para outras uma fonte de alimentação protegida por um aplicações ou com outros acessórios com dispositivo de corrente residual (DCR). A uma manutenção deficiente, pode aumentar utilização de um DCR reduz o risco de choque consideravelmente o nível de exposição...
Page 25
Remoção Ajustar a velocidade máxima de rotação • Desaperte o punho auxiliar (9). Fig. A • Retire o limitador de profundidade (9) do • Ajuste a velocidade, rodando o botão de punho auxiliar (9). ajuste da velocidade (6) para a velocidade •...
Page 26
(8) não conseguir mudar facilmente entre “1” Escova de carbono e “2”, rode ligeiramente o mandril (1) com as Se as escovas de carbono estiverem gastas, mãos. Isto irá permitir que as engrenagens devem ser substituídas pelo departamento fiquem na posição correcta e facilita a de assistência ao cliente do fabricante ou por mudança das velocidades.
Non smaltire il prodotto in contenitori offerto da uno dei principali fornitori europei. non idonei. Tutti i prodotti Ferm sono realizzati nel rispetto dei più rigorosi standard prestazionali e di Il prodotto è conforme alle norme di sicurezza. Quale parte della nostra filosofia...
Page 28
Se non è possibile evitare l’uso di un valutazione preliminare dell’esposizione alle elettroutensile in ambiente umido, usare una vibrazioni quando si utilizza l’utensile per le rete di alimentazione protetta da un interruttore applicazioni menzionate. differenziale (salvavita). L’uso di un salvavita - L’uso dell’utensile per applicazioni o con riduce il rischio di scosse elettriche.
Page 29
• Ruotare l’impugnatura ausiliaria (9) nella Pulsante di blocco posizione desiderata. Fig. A • Serrare l’impugnatura ausiliaria (9). • È possibile bloccare l›interruttore On/Off (5) premendo l›interruttore On/Off (5) seguito dal Rimozione pulsante di blocco (4). • Allentare l’impugnatura ausiliaria (9). •...
viceversa, fare ruotare appena il mandrino (1) assistenza del costruttore o da un’altra persona con le mani. In questo modo gli ingranaggi con qualifica similare. si sistemeranno nella posizione corretta e la regolazione della velocità sarà più semplice. Utilizzare esclusivamente spazzole in carbonio originali.
Page 31
Genom att göra så har du nu en utmärkt produkt, SÄKERHETSVARNINGAR FÖR levererad av en av Europas ledande leverantörer. SLAGBORRAR Alla produkter som Ferm levererar till dig tillverkas enligt de högsta standarderna för prestanda och säkerhet. Som en del av vår filosofi tillhandahåller Bär hörselskydd vid slagborrning. Exponering vi också...
Page 32
2. MASKININFORMATION hålla händerna varma och organisera ditt arbetsmönster. Avsedd användning Beskrivning Din slagborr har utformats för borrning i trä, metall och plast samt för hammarborrning i tegel och Siffrorna i texten hänvisar till diagrammen på betong. sidorna 2-3. Tekniska specifikationer Fig.
Page 33
• Öppna chucken (1) genom att vrida Funktionsväljare chucknyckeln (10) moturs. Fig. A • Ta bort borret (11) från chucken (1). För att undvika att maskinen skadas ska • Stäng chucken (1) genom att vrida justering av funktionsväljaren (2) endast chucknyckeln (10) medurs.
Page 34
4. UNDERHÅLL MILJÖ Stäng alltid av maskinen och ta ut Felaktig och/eller kasserad elektrisk eller strömkontakten från strömkällan innan elektronisk utrustning måste lämnas in på rengöring och underhåll. lämpliga återvinningsstationer. Rengör maskinen hus regelbundet med en Endast för EU-länder mjuk trasa, helst efter varje gång du använder Kassera inte elverktyg i hushållsavfall.
ISKUPORA PDM1045P Älä hävitä tuotetta virheellisesti. Kiitämme tämän Ferm-tuotteen hankkimisesta. Tuote täyttää Euroopan direktiivien Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka soveltuvien turvallisuusstandardien tarjoaa yksi Euroopan johtavista toimittajista. vaatimukset. Kaikki Fermin valmistamat tuotteet on valmistettu ISKUPORIEN korkeimpien suorituskykyä ja turvallisuutta LISÄTURVALLISUUSOHJEET koskevien standardien mukaisesti. Osana filosofiaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen...
Page 37
Virtakytkin Vaihteen valintakytkin Kuva A Kuva A • Kytke kone toimintaan painamalla virtakytkintä Vältä koneen vaurioituminen säätämällä (5). Kun virtakytkin (5) vapautetaan, kone vaihteen valintakytkintä (8) vain koneen kytkeytyy pois päältä. ollessa sammuneena. • Kiertonopeutta voidaan säätää painamalla virtakytkintä (5) voimakkaammin nopeuden •...
Page 38
Europas ledende leverandører. pätevällä asiantuntijalla. Alle produkter som leveres til deg av Ferm blir produsert etter de høyeste standardene for yteevne og sikkerhet. Som en del av filosofien vår Käytä ainoastaan alkuperäisiä hiiliharjoja.
Produktet er i overensstemmelse med Tekniske spesifikasjoner gjeldende sikkerhetsstandarder i de Matespenning 220-240 V~ europeiske direktivene. Nettfrekvens 50 Hz Inngangseffekt 1050W YTTERLIGERE SIKKERHETS- Hastighet uten belastning (1) 0-1000 /min ADVARSLER FOR SLAGBOR Hastighet uten belastning (2) 0-2800/min Bruk hørserlsvern ved slagboring. Utsettelse for Slagtall (1) 0-16 000 /min støy kan forårsake hørselstap.
Page 40
Beskrivelse • Lukk chucken (1) ved å skru chucknøkkelen Tallene i teksten henviser til diagrammene på side (10) med klokken. 2-3. • Fjern chucknøkkelen (10) fra chucken (1). Fig. A Innstilling av dybdestopp 1. Chuck Fig. A 2. Bryter for funksjonsvalg •...
Page 41
4. VEDLIKEHOLD • Sett bryteren for funksjonsvalg (2) til “ ” for boring. • Sett bryteren for funksjonsvalg (2) til “ ” for Slå alltid av maskinen og fjern slagboring. hovedpluggen fra strømnettet før rengjøring og vedlikehold. Bryter for girvalg Fig.
Page 42
SLAGBOREMASKINE PDM1045P Defekt og/eller kasserte elektriske eller elektroniske apparater må samles på Tak for dit køb af dette Ferm-produkt. Du har passende resirkuleringsanlegg. hermed tilegnet dig et fremragende produkt, der er leveret af en af Europas førende leverandører. Kun for EU-land Alle produkter, du modtager fra Ferm, er Ikke kast elektroverktøy i husholdningsavfall.
2. MASKINOPLYSNINGER Bortskaf ikke produktet i uegnede beholdere. Tilsigtet brug Produktet er i overensstemmelse med de Din slagboremaskine er udformet til at bore huller gældende sikkerhedsstandarder i EU- i træ, metal og plastik samt til hammerboring i direktiverne. mursten og beton. Tekniske specifikationer YDERLIGERE SIKKERHEDS- Netspænding...
Page 44
Beskyt dig mod vibrationseffekterne ved at • Sæt patronnøglen (10) ind i et af hullerne i vedligeholde værktøjet og dets tilbehør, holde dine patronen (1). hænder varme og organisere dine arbejdsmønstre. • Åbn patronen (1) ved at dreje patronnøglen (10) mod uret.
Page 45
4. VEDLIGEHOLDELSE Funktionsvælger Fig. A Med henblik på at undgå beskadigelse af Før rengøring og vedligeholdelse skal du maskinen må justeringen af funktions- altid slukke for maskinen og trække vælgeren (2) kun udføres, når maskinen netstikket ud af kontakten. ikke kører Rengør maskinbeklædningerne regelmæssigt •...
Page 46
MILJØ Defekte og/eller bortskaffede elektriske og elektroniske apparater skal afleveres på en passende genbrugsstation. Kun for lande i EU Maskinværktøj må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Ifølge EU-direktiv 2012/19/ EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dets gennemførelse i den nationale lovgivning skal maskinværktøjer, der ikke længere anvendes, afleveres separat og bortskaffes på...
Köszönjük, hogy Ferm terméket választott. A termék megfelel az európai irányelvek Ezzel egy kiváló termék tulajdonosa lett, Európa rá vonatkozó biztonsági egyik vezető szállítójától. Minden Ferm által követelményeinek. forgalmazott termék a legszigorúbb teljesítményre és biztonságra vonatkozó szabványok szerint TOVÁBBI MUNKAVÉDELMI készül.
Page 48
2. A GÉP ISMERTETÉSE Leírás A szövegbeli számok a 2-3 oldal képeire utalnak. Rendeltetése Az ütvefúró fa, fém és műanyagok fúrására, A ábra téglában és betonban ütvefúrásra szolgál. 1. Tokmány 2. Funkcióválasztó kapcsoló Műszaki adatok 3. Mélyütköző 4. Rögzítő gomb Hálózati feszültség 220-240 V~ 5.
Page 49
• A tokmányt (1) nyissa ki a tokmánykulcsnak Funkcióválasztó kapcsoló (10) az óra járásával ellentétes irányba A ábra forgatásával. A funkcióválasztó kapcsoló (2) állítását • Vegye ki a fúrófejet (11) a tokmányból (1). csak akkor szabad végezni, ha a gép nem •...
Page 50
4. KARBANTARTÁS KÖRNYEZETVÉDELEM Tisztítás és karbantartás előtt mindig A hibás vagy már feleslegessé vált kapcsolja ki a gépet és húzza ki a hálózati elektromos, elektronikus készülékeket az csatlakozódugót. ezzel foglalkozó begyűjtő helyeken kell leadni. A gép vázat rendszeresen, lehetőleg minden Csak EU országokban használat után törölje át puha ruhával.
PDM1045P nevhodného kontejneru. Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku Tento výrobek je vyroben v souladu s značky Ferm. Nyní máte k dispozici vynikající platnými bezpečnostními normami, které výrobek dodávaný jedním z hlavních evropských jsou uvedeny ve směrnicích EU. dodavatelů. Všechny výrobky dodávané...
Page 52
2. INFORMACE O NÁŘADÍ udržujte ruce v teple a provádějte práci správným způsobem. Určené použití Popis Vaše příklepová vrtačka je určena pro vrtání otvorů do dřeva, kovu a plastu a pro příklepové Čísla v následujícím textu odkazují na obrázky na vrtání...
Page 53
• Klíč na sklíčidlo (10) zasuňte do některého z Volič funkce otvorů sklíčidla (1). Obr. A • Otevřete sklíčidlo (1) otočením klíče na Z důvodu zabránění poškození nářadí sklíčidlo (10) proti směru hodinových ručiček. může být nastavení voliče funkce (2) •...
4. ÚDRŽBA ZÁRUKA Nářadí před čištěním a prováděním Záruční podmínky můžete nalézt na přiloženém údržby vždy vypněte a odpojte zástrčku záručním listě. napájecího kabelu od síťové zásuvky. OCHRANA ŽIVOTNÍHO Pravidelně čistěte kryt nářadí měkkým hadříkem, PROSTŘEDÍ pokud možno po každém použití. Ujistěte se, zda nejsou větrací...
PDM1045P kontajneroch. Ďakujeme vám, že ste si zakúpili produkt značky Produkt je v súlade s platnými Ferm. Získali ste tým špičkový produkt od bezpečnostnými štandardmi jedného z popredných európskych dodávateľov. obsiahnutými v európskych smerniciach. Všetky produkty, ktoré vám boli dodané...
Page 56
2. INFORMÁCIE O ZARIADENÍ vhodnou organizáciou pracovných postupov. Popis Cieľové použitie Príklepová vŕtačka je určená na vŕtanie otvorov Čísla uvedené v texte sa odvolávajú na diagramy do dreva, kovu a plastov a na kladivové vŕtanie do na stranách 2 - 3. tehly a betónu.
Page 57
• Zasuňte kľúč skľučovadla (10) do jedného z prepínač smeru otáčania doľava/doprava (7) otvorov skľučovadla (1). prepnite do polohy „ “. • Otvorte skľučovadlo (1) otáčaním kľúča skľučovadla (10) proti smeru hodinových Spínač výberu funkcie ručičiek. Obr. A • Vyberte vrták (11) zo skľučovadla (1). Spínač...
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE • Na zariadenie príliš netlačte, nechajte ho vykonať prácu za vás. Chybné alebo vyradené elektrické či elektronické zariadenia musia byť zberané 4. ÚDRŽBA v príslušných recyklačných zberniach. Pred čistením a údržbou vždy vypnite Len pre krajiny ES zariadenie a zástrčku vytiahnite z Elektrické...
WIERTARKA UDAROWA PDM1045P Nosić maskę przeciwpyłową. Dziękujemy za zakup tego produktu Ferm. Nabyliście Państwo doskonały produkt, Podwójna izolacja dostarczany przez jednego z wiodących dostawców w Europie. Wszystkie produkty Nie wyrzucać produktu do dostarczane Państwu przez Ferm są wytwarzane nieodpowiednich pojemników.
Page 60
Jeśli obsługa elektronarzędzia w wilgotnym może znaczącą zwiększać poziom ekspozycji miejscu jest nieunikniona, użyć zasilania - okresy, gdy narzędzie jest wyłączone lub wyposażonego w wyłącznik różnicowoprądowy. okresy, gdy jest włączone, ale nie pracuje, Użycie wyłącznika różnicowoprądowego mogą znacząco zmniejszać poziom ekspozycji zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Page 61
• Otworzyć uchwyt (1) przekręcając klucz Przełączanie kierunku obrotów uchwytu (10) w kierunku przeciwnym do ruchu Rys. A wskazówek zegara. Nie zmieniać kierunku obrotów podczas • Włożyć wiertło (11) do uchwytu (1). użytkowania. • Zamknąć uchwyt (1) przekręcając klucz uchwytu (10) w kierunku zgodnym z ruchem •...
Page 62
Przestroga: wiertła i wiertła do wiercenia Usterki udarowego mogą się bardzo nagrzewać. Maszynę należy regularnie sprawdzać pod kątem następujących usterek i naprawiać ją w razie Wiercenie i wiercenie udarowe potrzeby. • W przypadku dużych otworów, na przykład • Uszkodzenie przewodu zasilania w bardzo twardym betonie, użyć...
SMŪGINIS GRĘŽTUVAS Šis gaminys atitinka galiojančius Europos PDM1045P direktyvų standartus. Ačiū, kad įsigijote šį „Ferm“ gaminį. Dabar turite PAPILDOMOS SMŪGINIO GRĘŽTUVŲ puikų gaminį, kurį pateikia vieni svarbiausių NAUDOJIMO SAUGOS TAISYKLĖS Europos tiekėjų. Visi „Ferm“ tiekiami gaminiai yra pagaminti pagal aukščiausius veikimo ir Naudodami smūginius grąžtus, dėvėkite...
Page 64
Techniniai duomenys A pav. 1. Kumštelinis griebtuvas Elektros tinklo įtampa 220-240 V~ 2. Funkcijos pasirinkimo jungiklis Elektros tinklo dažnis 50 Hz 3. Gylio stabdiklis 4. Fiksavimo mygtukas Įvesties galia 1 010 W 5. Įjungimo/išjungimo jungiklis Greitis be apkrovos (1) 0-1 000 /min 6.
Page 65
• Išimkite laikiklio raktą (10) iš laikiklio (1). • Jeigu norite naudoti smūginio gręžimo režimą, nustatykite funkcijos pasirinkimo jungiklį (2) Gylio stabdiklio nustatymas ties “ ”. A pav. • Prakiškite gylio stabdiklį (3) pro šoninės Pavaros pasirinkimo jungiklis rankenos žiedo angą. A pav.
4. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA APLINKOSAUGA Prieš atlikdami valymo ir techninės Sugedusius ir (arba) išmestus elektrinius priežiūros darbus, visada išjunkite jį ir arba elektroninius aparatus reikia ištraukite maitinimo laido kištuką iš pristatyti į atitinkamus perdirbimo elektros lizdo. punktus. Taikoma tik EB šalims Reguliariai valykite prietaiso korpusą...
Eiropas direktīvu drošības standartiem. izstrādājums, ko izgatavojis viens no Eiropas vadošajiem ražotājiem. Visi izstrādājumi, PAPILDU DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI ko ražojis Ferm, ir izgatavoti atbilstoši TRIECIENURBJMAŠĪNĀM visaugstākajiem veiktspējas un drošības standartiem. Mūsu filosofijas pamatā ir arī izcils klientu apkalpošanas serviss, kas ietilpst mūsu Urbjot ar triecienspēku, valkājiet ausu...
Page 68
2. DATI PAR INSTRUMENTU Pasargājiet sevi no vibrācijas iedarbības, veicot instrumenta un piederumu apkopi, rūpējoties, lai Paredzētā lietošana rokas būtu siltas un organizējot darba gaitu. Šis instruments ir paredzēts urbšanai koksnē, Apraksts metālā un plastmasā, kā arī ķieģeļu un betona triecienurbšanai.
Page 69
• Atveriet patronu (1), pagriežot patronas atslēgu Funkciju izvēles slēdzis (10) pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam. A. att. • Izņemiet urbja uzgali (11) no patronas (1). Lai nesabojātu instrumentu, funkciju • Aizveriet patronu (1), pagriežot patronas izvēles slēdzi (2) var regulēt tikai tad, kad atslēgu (10) pulksteņrādītāju kustības virzienā.
Page 70
4. APKOPE APKĀRTĒJĀ VIDE Pirms tīrīšanas un apkopes instruments ir Bojāta un/vai nolietota elektriskā vai jāizslēdz un kontaktdakša ir jāatvieno no elektroniskā aparatūra jānogādā barošanas avota. piemērotā utilizācijas centrā. Ar mīkstu lupatiņu regulāri - ieteicams, pēc Tikai EK valstīm katras ekspluatācijas reizes - iztīriet instrumenta Neizmetiet elektroinstrumentus sadzīves korpusu.
Page 71
PDM1045P neadecvate. Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs Produsul este în conformitate cu Ferm. Procedând astfel, aveţi acum un produs standardele de siguranţă aplicabile din excelent, livrat de unul din cei mai importanţi directivele europene. furnizori din Europe. Toate produsele livrate de AVERTIZĂRI DE SIGURANŢĂ...
Page 72
2. INFORMAŢII CU PRIVIRE LA Protejaţi-vă împotriva efectelor vibraţiilor prin MAŞINĂ întreţinerea sculei şi a accesoriilor sale, păstrând mâinile calde şi organizând procesele de lucru. Domeniul de utilizare Descriere Bormaşina cu impact a fost proiectată pentru găurirea lemnului, metalului şi a materialelor Numerele din text se referă...
Page 73
• Dacă setaţi comutatorul de selectare a vitezei • Viteza de rotaţie poate fi reglată apăsând (8) în poziţia „2”, viteza de găurire poate fi comutatorul pornire/oprire (5), mai ferm pentru reglată între 0 şi 2,800/min. creşterea vitezei de rotaţie sau cu presiune •...
Page 74
MEDIU executarea orificiilor adânci). • Nu aplicaţi presiune excesivă asupra maşinii, lăsaţi maşina să execute operaţia. Aparatele electrice sau electronice deteriorate şi/sau defecte trebuie colectate în locurile de reciclare 4. ÎNTREŢINEREA corespunzătoare. Numai pentru ţările din CE Înainte de curăţare şi întreţinere, opriţi alimentarea electrică...
УДАРНАЯ ДРЕЛЬ PDM1045P Используйте пылезащитную маску. Благодарим за приобретение продукта Ferm. Теперь у Вас есть продукт отличного качества Двойная изоляция от одного из лучших поставщиков Европы. Вся продукция компании Ferm производится Выбрасывайте изделие только в в соответствии с наивысшими стандартами...
Шумовые показатели технике безопасности, а также прилагаемые инструкции по технике безопасности. Звуковое давление (L 94 + 3 дБ (A) Акустическая мощность (L 105 + 3 дБ (A) Убедитесь в том, что напряжение источника питания соответствует Значения вибрации напряжению, указанному на табличке Высверливание...
Page 77
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ Установка ограничителя глубины Рис. А Ударные дрели не нуждаются в • Установите ограничитель глубины (3) сквозь отверстие в кольцо дополнительной применении значительных усилий со стороны оператора. Излишнее рукоятки. • Установите ограничитель на необходимую давление на перфоратор может глубину. привести...
Page 78
Переключатель выбора функции Сверление и ударное сверление Рис. A • Для высверливания больших отверстий, В целях избежания повреждения например, в очень жестком бетоне, сперва следует высверлить небольшое направляющее инструмента изменение положения переключателя функции (2) отверстие, а затем - отверстие нужного размера. •...
Ferm. Έτσι αποκτήσατε ένα εξαιρετικό προϊόν, που παραδίδεται από έναν από τους κορυφαίους ГАРАНТИЯ προμηθευτές στην Ευρώπη. Όλα τα προϊόντα που σας παραδίδονται από τη Ferm είναι Гарантийные условия приведены на κατασκευασμένα σύμφωνα με τα αυστηρότερα отдельном гарантийном листе. πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος της...
Μηχάνημα Κλάσης II - Με διπλή μόνωση - Με διπλή μόνωση Δεν χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε γειωμένο φις. Αν είναι αναπόφευκτη η χρήση ηλεκτρικού Μην απορρίπτετε το προϊόν σε εργαλείου σε τοποθεσία με υψηλή υγρασία, ακατάλληλους κάδους απορριμμάτων. χρησιμοποιήστε παροχή που προστατεύεται από διάταξη...
Page 81
μετρηθεί σύμφωνα με την τυποποιημένη δοκιμή • Στρέψτε τη βοηθητική λαβή (9) στην επιθυμητή που αναφέρεται στο EN 60745. Μπορεί να θέση. χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με • Σφίξτε τη βοηθητική λαβή (9). άλλο και ως προκαταρκτική εκτίμηση της έκθεσης σε...
Page 82
Κουμπί ασφάλισης σε ενεργοποιημένη • Αν θέσετε το διακόπτη επιλογής ταχύτητας (8) κατάσταση στη θέση “1”, η ταχύτητα διάτρησης μπορεί να Εικ. A ρυθμιστεί μεταξύ 0 και 1,000 /min. • Μπορείτε να ασφαλίσετε το διακόπτη On/Off (5) • Αν θέσετε το διακόπτη επιλογής ταχύτητας (8) πιέζοντας...
Page 83
αμμωνία κλπ. Τα χημικά αυτού του είδους θα Το προϊόν και το εγχειρίδιο χρήστη υπόκεινται σε προξενήσουν ζημιά στα συνθετικά εξαρτήματα. αλλαγή. Οι προδιαγραφές μπορεί να αλλάξουν χωρίς άλλη ειδοποίηση. Ψήκτρα άνθρακα Αν έχουν φθαρεί οι ψήκτρες άνθρακα, αυτές πρέπει να αντικατασταθούν από το τμήμα εξυπηρέτησης...
Rady z 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení. EN55014-1, EN55014-2, EN60745-1, EN60745-2-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU Zwolle, 01-09-2017 H.G.F. Rosberg CEO Ferm B.V. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands...
Need help?
Do you have a question about the PDM1045P and is the answer not in the manual?
Questions and answers