Download Print this page

SKY Agriculture Easy Drill W Series Original Instructions Manual page 59

Advertisement

Fertisem
D
Réglage des tubes de descente
Les tubes de descente de la distribution Fertisem peuvent
être inclinés de l'avant vers l'arrière en 3 positions.
Plus le tube est positionné vers l'avant position
produit est positionné proche de la graine déposée par la
rasette semeuse.
Plus le tube est positionné vers l'arrière
positionné en surface. Il peut être recouvert par le rouleau
plombeur.
- Utiliser l'outil fourni pour effectuer le réglage des tubes
de descente.
- Déplacer d'abords la manivelle latéralement pour
débloquer le tube, puis le faire pivoter.
D
Adjusting the delivery tubes
The Fertisem metering device's delivery tubes have three
different angle settings from front to back.
The further forward the tube
positioned to the seed placed by the coulter.
The further back the tube
tioned to the surface. It may be covered by the press roller.
- Use the tool supplied to adjust the delivery tubes.
- First of all push the crank handle sideways to release the
tube, then pivot it.
Einstellung der Saatrohre
D
Die Saatrohre des Saatgutverteilers Fertisem können in 3
Stellungen nach vorne oder hinten geneigt werden.
Je mehr das Rohr nach vorne geneigt wird
wird das Produkt durch die Säschar an das Saatkorn heran-
gebracht.
Je mehr das Rohr nach hinten geneigt wird
wird das Produkt an die Oberfläche abgelegt. Es kann durch
die Andruckwalze bedeckt werden.
- Zur Einstellung der Saatrohre ist das mitgelieferte
Werkzeug zu verwenden.
- Zur Freigabe und anschließendem Schwenken des
Saatrohres ist die Kurbel seitlich zu verschieben.
1
plus le
2
plus le produit est
1
, the closer the product is
2
, the closer the product is posi-
1
umso näher
2
umso näher
E
Réglage de l'appui au sol
L'utilisation correcte du semoir se fait en utilisant l'essieu
arrière pour absorber une partie de la charge de la machine.
3
Un jeu de cales
est positionné sur les tiges de vérins
d'essieu ;
Il permet de limiter la remontée de l'essieu afin de faire
travailler les pneumatiques basse pression équipant votre
machine de telle sorte que la charge sur les rouleaux plom-
beurs ne soit pas excessive.
Dans le cas où les roues ne touchent pas le sol (très faible
profondeur d'enterrage), rajouter une cale supplémentaire
sur chaque vérin.
E
Adjusting the ground support
The correct use of the seed drill is done using the rear axle to
absorb a part of the machine's load.
3
A set of shims
is positioned on the axle's cylinder rods;
This makes it possible to limit the rising of the axle in order
to make the low pressure tyres fitted to your machine work
in such manner that the load on the press wheels is not
excessive.
If the wheels do not touch the ground (very low drilling
depth), add an additional shim on each cylinder.
Einstellung der Bodenabstützung
E
Bei korrekter Verwendung der Sämaschine wird die Hinter-
achse einen Teil der Last der Maschine absorbieren.
3
Ein Satz Keile
wird auf dem Gestänge der Achsenzylinder
befestigt.
Dadurch wird das Hochfahren der Achse begrenzt. Auf diese
Weise wird bewirkt, dass durch die Niederdruckreifen der
Maschine die Last auf den Druckwalzen nicht zu groß wird.
Im Fall dass die Räder nicht den Boden berühren (sehr gerin-
ge Tiefe der Saatablage), ist eine weitere Einstellscheibe auf
jeden Zylinder hinzuzufügen.
FR
GB
4
DE
57
57

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Easy drill w4000Easy drill w6000Easy drill fertisem