Tintometer Lovibond MD200 Instruction Manual

Tintometer Lovibond MD200 Instruction Manual

Photometer-system
Hide thumbs Also See for Lovibond MD200:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Funktionsbeschreibung

      • H I N T E R G R U N D B E L E U C H T U N G
      • Auslesenvon Gespeichertendaten
    • Allgemeine Hinweise

      • Hinweise zu den Methoden
      • Hinweise zur Chemischenmethode
    • Methoden

      • COD Vario
      • Probenvorbereitung
      • Messung
      • Hinweisezur Arbeitstechnik
    • Menü-Optionen

      • Menü-Wahl
      • Auslesenvon Gespeichertendaten
      • Übertragen von Gespeichertendaten
    • J U S T I E R U N

      • Anwenderjustierung
      • Rückkehrzur Fabrikationsjustierung
    • Technischedaten

      • Bedienerhinweise
      • Fehlermeldungen
  • Français

    • F O N C T I O N N a L I T É

      • A F F I C H a G E R É T R O - É C L a I R
      • Lecture de Données Mémorisées
    • Informations Générales

      • Consignesrelatives Aux Méthodes
      • Méthodes Chimiques
    • Méthodes

      • COD Vario
      • Préparation de L'échantillon
      • Mesure
      • Informations Sur la Technique de Travail
    • Menu Options

      • Sélection Menu
      • Lecture de Données Mémorisées
      • Réglagede la Date Et de L'heure
    • Réglage

      • Réglage Par L'utilisateur
      • Retour Au Réglage Usine
    • Caractéristiquestechniques

      • Informations À L'utilisateur
      • M E S S a G E S D ' E R R E U
  • Italiano

    • Descrizione Funzionale

      • Retroilluminazionedel Display
      • Lettura Dei Dati Memorizzati
    • Indicazioni Generali

      • Sostituzione Della Batteria
      • Indicazioni Relative Ai Metodi
      • Metodi Chimici
    • Mètodi

      • C O D V a R I
      • Preparazionedel Campione
      • Misurazione
      • Indicazioni Tecniche Operative
    • M E N Ù O P Z I O N

      • S E L E Z I O N E M E N
      • Lettura Dei Dati Memorizzati
      • Trasmissionedeidati Memorizzati
      • Impostazionedi Data E Ora
    • Regolazione

      • Regolazione Dell'utente
      • Ripristino Della Regolazione del Produttore
    • Dati Tecnici

      • Indicazioniper L'utente
      • Messaggi DI Errore
  • Español

    • Descripcióndefunciónes

      • Iluminación de Fondo de la Indicación
      • Lectura de Datos Memorizados
    • Observaciones Generales

      • Observacionessobrelos Métodos
      • M É T O D O S Q U Í M I C O
    • Métodos

      • C O D V a R I
      • Preparación de Muestras
      • M E D I C I Ó
      • Observacionessobrela Técnica de Trabajo
    • M E N Ú O P C I Ó N E

      • Selecciónde Menú
      • Lectura de Datos Memorizados
      • Transmisiónde Datos Almacenados
      • Ajuste de Fecha y Hora
    • Ajuste

      • Ajuste por el Usuario
      • Retorno al Ajuste de Fabricación
    • Datos Técnicos

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

Lovibond
®
Tintometer
Photometer-System MD200
CSB• COD • DCO • COD • DOC
DE
Bedienungsanleitung
Seite3–13
Instruction Manual
GB
Page15–25
Mode d'emploi
FR
Page27–37
www.lovibond.com
®
Water Testing
Group
Distributed By:
Camlab Limited
Camlab House, Norman Way Industrial Estate
Over, Cambridge CB24 5WE, UK
E: sales@camlab.co.uk
T: +44 1954 233110
IT
Istruzioni d'uso
Pagina39–49
Instrucciones
ES
Página51–61

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Tintometer Lovibond MD200

  • Page 1 ® Lovibond Water Testing ® Tintometer Group Photometer-System MD200 CSB• COD • DCO • COD • DOC Bedienungsanleitung Istruzioni d‘uso Seite3–13 Pagina39–49 Instruction Manual Instrucciones Page15–25 Página51–61 Mode d‘emploi Page27–37 Distributed By: Camlab Limited Camlab House, Norman Way Industrial Estate www.lovibond.com...
  • Page 2 Déclaration de conformité CE/ Dichiarazione di conformità CE/ CE-Declaraciónde conformidad ——————————————————————————————————————— Hersteller / manufacturer / fabricant / produttore / fabricante: Tintometer GmbH / Schleefstraße8-12 / 44287 Dortmund / Deutschland ——————————————————————————————————————— Produktname / Product name / Nom du fabricant / Nome del prodotto / Nombre del ®...
  • Page 3: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis • Funktionsbeschreibung..........4 H i n t e r g r u n d b e l e u c h t u n g .
  • Page 4: Funktionsbeschreibung

    Funktionsbeschreibung – Allgemeine Hinweise Hintergrundbeleuchtung der Anzeige Die Taste [! ] drücken, um die Hintergrundbeleuchtung der Anzeige ein- oder auszuschalten. Während des Messvorgangs schaltet sich die Hintergrundbeleuchtung automatisch aus. Auslesen von gespeicherten Daten Beieingeschaltetem Gerät die Taste[! ] länger als4 Sekunden gedrückt halten, um direkt in das Speichermenüzu gelangen.
  • Page 5: Allgemeine Hinweise

    Allgemeine Hinweise Hinweise zu den Methoden • Anwendungsmöglichkeiten, Analysenvorschrift und Matrixeffekte der Methoden be- achten. • Reagenziensind für die chemische Analyse bestimmt und dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen. • Reagenzlösungen ordnungsgemäß entsorgen • Sicherheitsdatenblätter bei Bedarf anfordern. (Internet: www.lovibond.com) Hinweise zur chemischenMethode: Methode:...
  • Page 6: Methoden

    Methoden COD Vario Küvettensatz entsprechend dem benötigten Messbereichverwenden: LR-Bereich: 0 – 150 mg/l, Bestell-Nr. 2420720 MR-Bereich: 0 – 1500 mg/l, Bestell-Nr.2420721 HR-Bereich: 0 – 15000 mg/l, Bestell-Nr. 2420722 Probenvorbereitung Eine mit weißem Schraubverschluss verschlossene Reagenzküvette öffnen (persönliche Schutzausrüstung erforderlich) und mit dem angegebenen Probevolumen füllen. LR-/MR-Bereich: 2 ml Wasserprobe HR-Bereich: 0,2 ml Wasserprobe...
  • Page 7: Hinweisezur Arbeitstechnik

    Methoden Nach Beendigung des Nullabgleichs Küvette aus dem Messschacht nehmen. Messküvette im Messschachtpositionieren (Hinw. 2–4). Zero Test Die Taste [ZERO/TEST]drücken. MESSBEREICH Das Messbereichssymbol blinkt ca. 3 Sekunden. ERGEBNIS In der Anzeige erscheint das Ergebnis. LR-/MR-Bereich: in mg/l in g/l HR-Bereich: Das Ergebnis wird automatisch abgespeichert.
  • Page 8: Menü-Optionen

    Menü-Optionen Menü-Wahl Die Taste[MODE] drücken und gedrückt halten. Mode Das Gerät mit Taste [ON/OFF]einschalten. 3 Dezimalpunkte erscheinen im Display, Taste [MODE] loslassen. Die [!]-Taste ermöglicht die Auswahl der folgenden Menüpunkte: diS Auslesen gespeicherter Daten Store Date Prt Drucken gespeicherter Daten Einstellung von Datum und Uhrzeit Time Anwenderjustierung...
  • Page 9 Menü-Optionen Einkerbung für Infrarotdatenübertragung Das IRiM und die Peripheriegeräte müssen betriebsbereit sein. Durch PrtG Drücken der [MODE]-Tastewird die Übertragung gestartet; das Gerät zeigt für ca. 1 Sekunde„PrtG“ (Printing). Im Anschlusswird die Nummer des ersten Datensatzesangezeigt und die Daten übertragen. Nachein- ander werden sämtliche gespeicherten Datensätze übertragen.
  • Page 10: J U S T I E R U N

    Justierung Store Date Anwenderjustierung Time Erläuterung: Anwenderjustierung (Anzeige im Justiermodus) Fabrikationsjustierung (Anzeige im Justiermodus) NachBestätigen der Auswahl durch die Taste[MODE]erscheint abwech- selnd im Display: CAL/LR. Zu dem Messbereich , der justiert werden soll, mit der Taste [MODE] scrollen. Die Nullküvette im Messschachtpositionieren . Zero Taste [ZERO/TEST]drücken.
  • Page 11: Rückkehrzur Fabrikationsjustierung

    Justierung Rückkehr zur Fabrikationsjustierung Die Rückkehr von der Anwenderjustierung zur Fabrikationsjustierung ist nur gemeinsam für alle Messbereichemöglich. Store Date Bei einem Messbereich,der durch den Anwender justiert wurde, wird ERGEBNIS bei Anzeige des Ergebnissesim Display ein Pfeil in der Position Cal Time angezeigt.
  • Page 12: Technischedaten

    Technische Daten TechnischeDaten Gerät zwei Wellenlängen, automatische Wellenlängenanwahl, Kolorimeter mit direkter Messwertanzeige Optik LEDs,Interferenzfilter (IF)und Photosensor am transparenten Messschacht Wellenlängenspezifikationen der Interferenzfilter: 430 nm = 5 nm 610 nm = 6 nm Wellenlängenrichtigkeit ± 1 nm Photometrische Genauigkeit* 3% FS(T = 20° C – 25° C) Photometrische Auflösung 0,01 A Stromversorgung...
  • Page 13: Bedienerhinweise

    Bedienerhinweise – Fehlermeldungen Bedienerhinweise Messbereichüberschritten oder Trübung zu groß. Hı Messbereichunterschritten. Batterien umgehend austauschen,Weiterarbeiten nicht möglich. Batteriespannung für Hintergrundbeleuchtung zu niedrig, btLo Messung jedoch möglich. Store Date Bei einer Methode, die durch den Anwender justiert wurde, wird bei ERGEBNIS Anzeige desErgebnissesim Display ein Pfeil in der Position Cal angezeigt Time (siehe Rückkehr zur Fabrikationsjustierung").
  • Page 14 MD200_1a 08/2011...
  • Page 15 Contents • Functional description ............1 6 D i s p l a y b a c k l i g h t .
  • Page 16: Functional Description

    Functional description – General notes Display backlight Pressthe [! ] key to turn the display backlight on or off. The backlight is switched off automatically during the measurement. Recall of stored data If the instrument is switched on, press the [! ] key for more than 4 seconds to accessthe recall menu.
  • Page 17: G E N E R A L N O T E

    General notes Method notes • Prior to measurement ensurethat the sample issuitable for analysis(no major interference) and does not require any preparation i.e. pH adjustment, filtration etc. • Reagentsare designed for use in chemical analysis only and should be kept well out of the reach of children.
  • Page 18: Methods

    Methods COD vario Selectthe appropriate vial for the desired range: LR-Range: 0 – 150 mg/l, Order code 2420720 MR-Range: 0 – 1500 mg/l, Order code 2420721 HR-Range: 0 – 15000 mg/l, Order code 2420722 Preparing the Sample Open a reaction vial with a white cap and add the specified volume. (Ensurethat appropriate personnel safety equipment is used.) LR-/MR: 2 ml water sample...
  • Page 19: Guidelinesfor Photometric Measurements

    Methods The display shows the following: 0.0.0 After zeroing remove the vial from the adapter. Placethe sample in the adapter (Note 2–4) making sure that the marks are aligned. Zero Press the [ZERO/TEST]key. Test The "Range" symbol flashesfor approx. 3 seconds. RANGE The result appears in the display.
  • Page 20: M E N U O P T I O N

    Menu options Menu selections Pressthe [MODE] key and hold. Mode Switch the unit on using the [ON/OFF]key. Allow the 3 decimal points to be displayed before releasing the [MODE] key. The [!] key allows for selection of the following menu points: diS recall stored data Store Date...
  • Page 21: Setting Date And Time

    Menu options notch for data transfer The IRiM Module and the connected printer/PC must be ready. Press PrtG the [MODE] key to start the transmitting, the instrument displays “PrtG” (Printing)for approx. 1 secondfollowed by the number of the first data set and its transmission. All data sets will be transmitted one after the other.
  • Page 22: Calibration Mode

    Calibration Mode Store Date User calibration Time Note : user calibration (Displayin calibration mode) factory calibration (Displayin calibration mode) After confirming the selection with the [MODE] key the instrument will show CAL/LR. Scroll through ranges using the [MODE] key. Placethe blank in the adapter making sure that the marks aligned.
  • Page 23: Factorycalibration Reset

    Calibration Mode Factory calibration reset Resetting the user calibration to the original factory calibration will reset all methods and ranges. Store Date A user calibrated method is indicated by an arrow while the test result RESULT is displayed. Time To reset the calibration press both the [MODE] and [ZERO/TEST]key Zero Mode and hold.
  • Page 24: T E C H N I C A L D A T

    Technical Data Technical Data Instrument double wavelength, automatic wavelength selection, direct reading colorimeter Light source: LEDs,interference filters (IF)and photosensor in transparent cell chamber. Wavelength specifications of the IF: 430 nm = 5 nm 610 nm = 6 nm Wavelength accuracy ±...
  • Page 25: Operating Messages

    Operating messages – Error codes Operating messages Hı Measuring range exceeded or excessiveturbidity. Resultbelow the lowest limit of the measuring range. Replacebatteries, no further tests possible. btLo Battery capacity is too low for the display backlight; measurement is still possible. Store Date A user calibrated method is indicated by an arrow while the test result...
  • Page 26 MD200_1a 08/2011...
  • Page 27 Tables de matières • F o n c t i o n n a l i t é s ............2 8 A f f i c h a g e r é...
  • Page 28: F O N C T I O N N A L I T É

    Fonctionnalités – Informations générales Affichage rétro-éclairé Appuyer sur la touche [! ] pour activer ou désactiverle rétro-éclairage de l‘affichage. Pendant l‘opération de mesure, le rétro-éclairage se désactiveautomatiquement. Lecture de données mémorisées L'appareil allumé, appuyer sur la touche [! ] pendant plusde 4 secondes pour accéder directement au menu de la mémoire.
  • Page 29: Informations Générales

    Informations générales Consignesrelatives aux méthodes • Tenir compte des possibilités d‘utilisation, des instructions d‘analyse et des effets de matrice des méthodes. • Lesréactifs sont destinés aux analyseschimiques et ne doivent en aucun cas être laissés entre des mains d‘enfants. • Eliminer les solutions de réactif conformément à...
  • Page 30: Méthodes

    Méthodes COD vario Utiliser le jeu de tubes selon la plage de mesure nécessaire: PlageLR: 0 – 150 mg/l, réf. de commande 2420720 PlageMR: 0 – 1500 mg/l, réf. de commande 2420721 PlageHR: 0 – 15000 mg/l, réf. de commande 2420722 Préparation de l‘échantillon Ouvrir un tube à...
  • Page 31: Informations Sur La Technique De Travail

    Méthodes Le symbole de plage de mesure clignote pendant 8 secondes env. PLAGEDEMESURE Le messagesuivant apparaît sur l’affichage: 0.0.0 Après la fin du calage du zéro, sortir le tube du compartiment de mesure. Positionner le tube de mesure dans la chambre de mesure (rem.
  • Page 32: Menu Options

    Menu options Sélection menu Appuyer sur la touche [MODE] et la maintenir enfoncée. Mode Mettre en marchel‘appareil en actionnant la touche [ON/OFF].3virgules décimales apparaissent à l‘afficheur, relâcher la touche [MODE]. La touche [! ] permet la sélection des points de menu suivants: diS Lecture de données mémorisées Imprimer des données mémorisées Store...
  • Page 33: Réglagede La Date Et De L'heure

    Menu options Encoche pour IR transmission de données L'IRiM et les appareils périphériques doivent être opérationnels. Une PrtG pression sur la touche [MODE] démarre la transmission ; l'appareil affiche pendant 1 seconde environ «Prt» (impression). Puis, il affiche le numéro du premier article de donnéeset transmet lesdonnées. Tous les articles de données mémorisés sont transmis successivement.
  • Page 34: Réglage

    Réglage Store Date Réglage par l‘utilisateur Time Explication: Réglagepar l‘utilisateur (affichage en mode réglage) Réglageà la fabrication (affichage en mode réglage) Après la confirmation de la sélection par une pression sur la touche [MODE], l‘affichage affiche en alternance: CAL/LR. Faire défiler avec la touche [MODE] jusqu'à la méthode qui doit être réglée.
  • Page 35: Retour Au Réglage Usine

    Réglage Retour au réglage usine Leretour du réglage utilisateur au réglage usine n'est possibleque pour toutes les plages de mesure à la fois. Store Date Pourune plage de mesurequi a été réglée par l'utilisateur, une flèche est RÉSULTAT affichée à la position Cal lors de l'affichage du résultat à l'afficheur. Time Procéder de la manière suivante pour remettre l'appareil au réglage usine:...
  • Page 36: Caractéristiquestechniques

    Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Appareil deux longueurs d'onde, sélection automatique de la longeur d'onde, colorimètre à lecture directe Systèmeoptiques: DEL,filtre d'interférences (IF)et détecteur optique à la chambre de mesure transparente Plagesde longueur d’onde de filtre d’interférence: 430 nm = 5 nm 610 nm = 6 nm Précisionde longueur d’onde...
  • Page 37: Informations À L'utilisateur

    Informations à l'utilisateur – Messages d'erreur Informations à l'utilisateur Hı Plage de mesure dépasséeou turbidité trop élevée. Plage de mesure pas atteinte. Remplacer immédiatement les piles, impossible de continuer à travailler. Tension des piles insuffisante pour le rétro-éclairage du display. btLo Mesure toutefois possible.
  • Page 38 MD200_1a 08/2011...
  • Page 39 Indice • Descrizione funzionale ..........40 Retroilluminazionedel display.
  • Page 40: Descrizione Funzionale

    Descrizione funzionale – Indicazioni generali Retroilluminazione del display Premere il tasto [! ], per attivare o disattivare la retroilluminazione del display. Durante la misurazione la retroilluminazione si disattiva automaticamente. Lettura dei dati memorizzati Tenere premuto il tasto [! ] per almeno 4 secondi (strumento acceso) per passaredirettamente al menù...
  • Page 41: Indicazioni Relative Ai Metodi

    Indicazioni generali Indicazioni relative ai metodi • Possibilitàdi utilizzo, osservarele indicazioni per l’analisi e gli effetti matrice dei metodi. • I reagenti sono concepiti per l’analisi chimica, edevono esserconservatifuori dalla portata dei bambini. • Provvedereal regolare smaltimento delle soluzioni dei reagenti. •...
  • Page 42: Mètodi

    Mètodi COD vario Il set di cuvette da utilizzare dipende dall’intervallo di misurazione: Intervallo LR: 0 – 150 mg/l, cod. art. 2420720 Intervallo MR: 0 – 1500 mg/l, cod. art. 2420721 Intervallo HR: 0 – 15000 mg/l, cod. art. 2420722 Preparazione del campione Aprire una cuvetta per reagenti chiusacon tappo a vite bianco (adottare un’idonea dotazione protettiva personale)e riempirla con il volume di campione indicato.
  • Page 43: Indicazioni Tecniche Operative

    Mètodi Nel display appare: 0.0.0 Una volta terminata la taratura a zero prelevarela cuvetta dal pozzetto di misurazione. Posizionarela cuvetta di misurazione nel pozzetto di misurazione (Nota 2–4). Zero Premere il tasto [ZERO/TEST]. Test Il simbolo dell’intervallo di misurazione lampeggia per ca. 3 secondi. CAMPO DI MISURA.
  • Page 44: M E N Ù O P Z I O N

    Menù opzioni Selezione menù Tenere premuto il tasto [MODE]. Mode Accendere lo strumento con il tasto [ON/OFF]. Sul display appaiono 3 punti decimali, lasciare il tasto [MODE]. Il tasto [! ] consente di selezionaredal menù le seguenti voci: diS Lettura dei dati memorizzati Store Date Prt Stampa dei dati memorizzati...
  • Page 45 Menù opzioni Intaglio per infrarosso trasmissione dati L’IRiMe le periferiche devono esserepredisposti pronti all’uso. Premen- PrtG do il tasto [MODE] viene avviata la trasmissionedei dati; lo strumento mostra per ca.1 secondo“PrtG” (Printing). Quindi, viene visualizzatoil numero della prima seriedi dati ed i dati vengono trasferiti. Una dopo l’altra, vengono trasmessetutte le seriedi dati memorizzati.
  • Page 46: Regolazione

    Regolazione Store Date Regolazione dell’utente Time Spiegazione: Regolazionedell’utente (visualizzazionenella modalità di regolazione ) Regolazionedel produttore (visualizzazionenella modalità di regolazione ) Dopo aver confermato la selezione con il tasto [MODE], sul display appare alternato: CAL/LR. Passareil campo di misura che deve esserecalibrato con il tasto [MODE].
  • Page 47: Ripristino Della Regolazione Del Produttore

    Regolazione Ripristino della regolazione del produttore Il ripristino della regolazione del produttore è possibilesolo per tutti i campi di misura contemporaneamente. Store Date Quando i campi di misura è stato regolato dall’utente, con il risultato RISULTATO sul display viene visualizzata una freccia nella posizione Cal. Time Per ripristinare la regolazione del produttore procedere come segue: Zero...
  • Page 48: Dati Tecnici

    Dati tecnici Dati tecnici Strumento due lunghezze d’onda, selezioneautomatica della lunghezza d'onda, colorimetro con lettura diretta Gruppo ottico LED,filtro di interferenza (IF)ed il fotosensore sul pozzetto di misurazione trasparente Intervalli lunghezzad’onda del filtro interferenza: 430 nm = 5 nm 610 nm = 6 nm Correttezza lunghezza d’onda ±...
  • Page 49: Indicazioniper L'utente

    Indicazioni per l'utente – Messaggi di errore Indicazioni per l'utente Intervallo di misurazionesuperato o troppo intorbidamento. Hı Intervallo di misurazionetroppo ridotto. Sostituire immediatamente le batterie, impossibile procedere con l’operazione. Tensionedelle pile insufficiente per la retro-illuminazione dell display. btLo Misura tuttavia possibile. Store Date Quando il metodo è...
  • Page 50 MD200_1a 08/2011...
  • Page 51 Índice • D e s c r i p c i ó n d e f u n c i ó n e s ............I l u m i n a c i ó...
  • Page 52: Iluminación De Fondo De La Indicación

    Descripción de funciónes – Observaciones generales Iluminación de fondo de la indicación Presionarla tecla [! ] para encender o apagar la iluminación de fondo de la indicación. Durante el proceso de medición la iluminación de fondo se apaga automáticamente. Lectura de datos memorizados Mantener la tecla [! ] apretada durante más de 4 segundos(fotometro encendido), para llegar directamente al menú...
  • Page 53: Observaciones Generales

    Observaciones generales Observaciones sobre los métodos • Observar las posibilidades de empleo, la prescripción de análisis y los efectos de matriz de los métodos. • Los reactivos están destinados al análisis químico y no deben estar al alcance de los niños.
  • Page 54: Métodos

    Métodos COD vario Emplear el kit de cubetas de acuerdo con el intervalo de medida necesitado: Intervalo LR: 0 – 150 mg/l, nro. para pedidos 2420720 Intervalo MR: 0 – 1500 mg/l, nro. para pedidos 2420721 Intervalo HR: 0 – 15000 mg/l, nro. para pedidos 2420722 Preparación de muestras Abrir una cubeta de reactivos cerrada con cierre roscado blanco (es necesario llevar puesto equipo protector personal) y llenarla con el volumen de muestra indicado.
  • Page 55: Observacionessobrela Técnica De Trabajo

    Métodos En la pantalla aparece: 0.0.0 Despuésde acabarel ajuste a cero, sacarla cubeta del compartimiento de medición. Posicionarla cubeta de medición en el compartimiento de medición (notas 2–4). Zero Presionar la tecla [ZERO/TEST]. Test El símbolo del intervalo de medida parpadea durante unos INTERV.DEMEDIDA 3 segundos.
  • Page 56: M E N Ú O P C I Ó N E

    Menú opciónes Selección de menú Presionarla tecla [MODE] y mantenerla apretada. Mode Encender el aparato con la tecla [ON/OFF]. En la pantalla aparecen 3 puntos decimales, soltar la tecla [MODE]. La tecla [! ] permite la selección de los siguientes puntos del menú: diS Lectura de datos memorizados Store Date...
  • Page 57 Menú opciónes Muesca por transmisión de datos por infrarrojos El módulo IRiM y los aparatos periféricos deberán estar preparados PrtG para el funcionamiento. Presionando la tecla [MODE] se iniciará la transferencia; el dispositivo mostrará “PrtG“ (Printing) durante aprox. 1 segundo. Luego se mostrará el número del primer juego de datos y serán transferidos los datos.
  • Page 58: Ajuste

    Ajuste Store Date Ajuste por el usuario Time Nota explicativa : Ajuste por el usuario (indicación en el modo de ajuste) Ajuste de fabricación (indicación en el modo de ajuste) Despuésde confirmar la selección mediante la tecla [MODE] aparece alternadamente en la pantalla: CAL/LR. Con la tecla [MODE]hacer scrolling hasta llegar al intervalo de medida que debe ser ajustado.
  • Page 59: Retorno Al Ajuste De Fabricación

    Ajuste Retorno al ajuste de fabricación El retorno desde el ajuste del usuario al ajuste de fabricación sólo es posible conjuntamente para todos los intervalos de medida. Store Date En el caso de un intervalo de medida que haya sido ajustado por el RESULTADO usuario, al mostrarse el resultado en la pantalla es indicada una flecha Time...
  • Page 60: Datos Técnicos

    Datos técnicos Datos técnicos Dispositivo dos longitudes de onda, selecciónautomática de longitud de onda, colorímetro con lectura directa Elementos ópticos LEDs,filtro de interferencia (IF)y fotosensor en el pozo de medida transparente Campo de medición de longitud de onda de filtro de interferencia: 430 nm = 5 nm...
  • Page 61 Observaciónes al el usuario – Mensajes de error Observaciónes al el usuario Seha superado el intervalo de medida o la turbidez es demasiado Hı grande. No se ha alcanzado el intervalo de medida. Sustituir inmediatamente las baterías, no es posible continuar el trabajo. btLo Insuficiente tensión de las pilas para el retroalumbrado del LCD.
  • Page 62 MD200_1a 08/2011...
  • Page 63 MD200_1a 08/2011...
  • Page 64 Tintometer GmbH The Tintometer Limited Tintometer AG Tintometer South East Asia Lovibond ® Water Testing Lovibond House / Solar Way Hauptstraße 2 Unit B-3-12, BBTOne Boulevard, Schleefstraße 8-12 Solstice Park / Amesbury, SP47SZ 5212 Hausen AG Lebuh Nilam 2, Bandar Bukit Tinggi, 44287 Dortmund Tel.: +44 (0)1980 664800...

Table of Contents