Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Generalità
    • Limiti DI Impiego
    • Installazione
    • Adescamento del Gruppo
    • Collegamenti Elettrici
    • Messa in Funzione
    • Attivazione Temporizzazione Elettropompe
    • Anomalie DI Funzionamento
  • Français

    • Généralités
    • Installation
    • Limites D'utilisation
    • Amorçage du Groupe
    • Raccordements Électriques
    • Mise en Fonction
    • Activation Temporisation Électropompes
    • Anomalies de Fonctionnement
  • Español

    • Generalidades
    • Instalación
    • Límites de Uso
    • Cebado del Grupo
    • Conexiones Eléctricas
    • Puesta en Funcionamiento
    • Activación Temporización Electrobombas
    • Anomalías de Funcionamiento
  • Polski

    • Informacje Ogólne
    • Instalacja
    • Ograniczenia Zastosowania
    • Napełnianie Zestawu
    • Połączenia Elektryczne
    • Uruchamianie
    • Aktywacja Czasu Pracy Pomp Elektrycznych
    • Niebezpieczeństwo Porażenia Prądem Indukowanym
    • Rozdział 7
    • Zakłócenia Działania
  • Deutsch

    • Allgemeines
    • Einsatzgrenzen
    • Installation
    • Füllen des Aggregats
    • Elektrische Anschlüsse
    • Inbetriebnahme
    • Aktivierung der Zeitsteuerung
    • Betriebsstörungen

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

EASYBOOST
PRESSOMAT
IT
Istruzioni originali
EN
Instruction Manual
FR
Instructions de service
E
Instrucciones de uso
PL
Instrukcja eksploatacji
DE
Betriebsanleitung
253PB090-01 10/2018
1
15
29
43
57
71

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Pentair EASYBOOST PRESSOMAT

  • Page 1 EASYBOOST PRESSOMAT Istruzioni originali Instruction Manual Instructions de service Instrucciones de uso Instrukcja eksploatacji Betriebsanleitung 253PB090-01 10/2018...
  • Page 2 2009/125/EC (ErP Directive) Implemented by Regulation EU 547/2012 Pentair International Sarl - Avenue de Sévelin 18 - 1004 Lausanne - Suisse IT - Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto è conforme alle direttive citate. EN - We hereby declare, under our sole responsibility, that the product is in accordance with the specified Directives.
  • Page 3: Table Of Contents

    INDICE CAPITOLO DESCRIZIONE PAG. GENERALITÀ LIMITI DI IMPIEGO INSTALLAZIONE ADESCAMENTO DEL GRUPPO COLLEGAMENTI ELETTRICI MESSA IN FUNZIONE ATTIVAZIONE TEMPORIZZAZIONE ELETTROPOMPE ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO IDENTIFICAZIONE SIMBOLOGIA DI SICUREZZA Avvertenza per la sicurezza delle persone e delle cose. Prestare particolare attenzione alle diciture contrassegnate con la seguente simbologia. PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE Avverte che la mancata osservanza della prescrizione comporta un rischio di scarica elettrica.
  • Page 4: Limiti Di Impiego

    CAPITOLO 2 LIMITI DI IMPIEGO ATTENZIONE prima di procedere al controllo dell’adescamento delle pompe, verificare che la loro pressione massima, riportata sulla targa delle pompe stesse, sia compatibile con la pressione sopportata dall’impianto e dalle sue apparecchiature e che eventuali valvole di sicurezza abbiano un valore di intervento superiore a quello della pressione massima delle pompe.
  • Page 5: Adescamento Del Gruppo

    PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE Tutte le operazioni relative alla installazione devono essere effettuate con gruppo scollegato dalla rete di alimentazione. Nel caso che il gruppo dì pressurizzazione venga alimentato da pozzo, per evitare che si verifichino fenomeni di disadescamento, si consiglia di controllare i dati caratteristici dello stesso: •...
  • Page 6: Collegamenti Elettrici

    CAPITOLO 5 COLLEGAMENTI ELETTRICI PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE L’alimentazione del quadro deve prevedere un dispositivo differenziale con corrente di intervento non superiore a 30 mA. PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE Accertarsi che l’alimentazione elettrica sia provvista di un efficiente impianto di terra secondo le vigenti normative.
  • Page 7 QUADRO ELETTRICO MONOFASE Pompa 2, 1x230V Pompa 1, 1x230V Morsettiera Contatti BMS (Building Dispositivi Esterni Management System) Scheda EB1 BMS LEDs LED di sistema Porta fusibili Trim di regolazione Temporizzazione 0-180’’ Connettori Connettori di uscita Pompa 1 (M1) & Pompa 2 (M2) Alimentazione 230V &...
  • Page 8 QUADRO ELETTRICO TRIFASE SCHEDA EB3 Fig. 5 HYDRAULIC FAULT = Spia Rossa segnalazione basso livello acqua vasca ELECTRIC FAULT = Spia Rossa segnalazione blocco termico LINE = Spia Verde Segnalazione AUT - Spia Verde Seganlazione Automatico Presenza Rete MAN - Spia Rossa Segnalazione Manuale AUT/MAN = Pulsante Automatico/ Manuale Spia Verde Segnalazione...
  • Page 9: Messa In Funzione

    S1-S2 Commutatore Contatti BMS (con fusibile) Impostazione assorbimento elettropompa 1 e 2 Connettore per comandi elettropompe, controllo pressostati ed assorbimenti S3 Communtatore Configurazione modalità di lavoro Trim di regolazione Temporizzazione 0-180'' Fusibile di comando contattori F1 Comunicazioni e Fusibile di alimentazione scheda F2 Funzioni avanzate Fig.
  • Page 10 CONTROLLO DELL’ADESCAMENTO DELLE POMPE Mantenendo le valvole di tutti i prelievi chiuse: • Premere il pulsante [AUT/MAN] per • Avviare una pompa e verificare il • Arrestare la pompa impostare il gruppo in funzionamento raggiungimento della pressione manuale massima ATTENZIONE Nel caso non si dovesse raggiungere la pressione massima, effettuare di nuovo le operazioni di riempimento del collettore di aspirazione sino al corpo pompa.
  • Page 11 Versione monofase Nella configurazione standard (ponticelli JMP2 e JMP3 scollegati) il gruppo funziona in maniera ciclica (1duty – 1 assist). Agendo sui pon- ticelli di configurazione JMP2 e JMP3 presenti sulla scheda è possibile modificare la modalità di lavoro. JMP2 collegato: modalità 1 duty – 1 standby: in questo caso verrà attivata una sola elettropompa in modo ciclico (salvo caso di allarme o rimozione di un’...
  • Page 12 S3=0110: 1 duty - 1 standby non ciclico S3=0001 1 duty – 1 assist ciclico Riarmo allarme elettrico temporizzato: Dopo 5 minuti per tre volte il sistema prova a riavviare la/e elettropompa/e in condizione di allarme elettrico. S3=1000 1 duty – 1 assist ciclico Configurazione avanzata (service): Nota: questa configurazione disabilita il normale funzionamento del gruppo.
  • Page 13 TARATURA PRESSOSTATI TARATURA DEI PRESSOSTATI MOD. PY06 Fig. 7 • Avvitare la vite A del pressostato quasi • Aprire un prelievo e chiuderlo quando • Facendo funzionare una pompa totalmente la pressione di rete ha raggiunto manualmente, innalzare la pressione di il valore di avvio che intendiamo rete portandola al valore di arresto che •...
  • Page 14: Attivazione Temporizzazione Elettropompe

    TARATURA DEI PRESSOSTATI MOD. XMP 12 Fig. 9 • Avvitare la vite A del pressostato circa collettore di mandata al valore di • Aprire un piccolo prelievo e portare a metà posizione. apertura (arresto pompa) che vogliamo lentamente la pressione di rete al attribuire al pressostato n.1 (il contatto •...
  • Page 15: Anomalie Di Funzionamento

    CAPITOLO 8 ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO LE POMPE NON SI AVVIANO TUTTE LE SPIE SONO SPENTE • Manca l'alimentazione elettrica al • I fusibili di alimentazione o di uscita del quadro = Alimentare il quadro elettrico trasformatore (versione trifase) sono interrotti = Sostituire i fusibili interrotti SPIA LINEA (LINE) ACCESA, - SPIA CONFIGURAZIONE (MAN) ACCESA •...
  • Page 16 LE POMPE NON RAGGIUNGONO LA PRESSIONE DI TARGA SPIA LINEA (LINE) ACCESA, - SPIA MARCIA POMPA/E ACCESA/E • Valvole di ritegno parzialmente • Rotazione inversa della pompa = • Pompa disinnescata = Togliere ostruite = Pulire le valvole Invertire il senso di rotazione dei eventuali sacche d'aria nel collettore di motori (caso gruppo trifase) aspirazione o nella pompa...
  • Page 17: General Information

    SUMMARY CHAPTER DESCRIPTION PAGE GENERAL INFORMATION LIMIT OF USE INSTALLATION PRIMING OF THE GROUP ELECTRICAl CONNECTION OPERATION ACTIVATION OF ELECTROPUMP TEMPORIzATION FUNCTIONING ANOMALIES SAFETY SYMBOLS Pay particular attention to the signs and their symbols DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK Warning of electrical voltage. DANGER General danger to people.
  • Page 18: Limit Of Use

    CHAPTER 2 LIMIT OF USE ATTENTION Before checking the pumps priming make sure that their max. pressure, shown on their nameplate, is compatible both with the system pressure and with its devices. Furthermore make sure that eventual security valves are set to have an higher intervene pressure than the max.
  • Page 19: Priming Of The Group

    DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK All the assembly operations must be carried out withgroup disconnected from the power grid. In the case where the pressurization group is fed by a tank, avoid any unpriming phenomena; we recommend to control the following characteristic data: •...
  • Page 20: Electrical Connection

    CHAPTER 5 ELECTRICAL CONNECTION DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK The panel must be powered by a differential device with on/off power under 30 mA. DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK Check that the power supply is provided with an efficient ground installation in accordance with the current regulations.
  • Page 21 SINGLE-PHASE UNIT Pump 2, 1x230V Pump 1, 1x230V External device BMS contacts (Building terminal board Management System) Scheda EB1 BMS LEDs System LEDs Fuses 0-180’’ Timing adjustment Input connectors Output connectors Pump 1 (M1) & Pump 2 (M2) 230V line & Ground terminal board Fig.
  • Page 22 THREE-PHASE UNIT BOARD EB3 Fig. 5 HYDRAULIC FAULT = Red light low level water tank ELECTRIC FAULT = Red light for thermical block LINE = Green light for power on AUT - Green light for automatic mode MAN - Red light for manual mode AUT/MAN = Switch Automatic/Manual Green light for running pump ON/OFF buttons...
  • Page 23: Operation

    BMS contacts (with fuse) S1-S2 Dipswitch setting current for overload cut off pump1 and 2 Pump control connectors, pressure switch and absorption control S3 Dipswitch Configuring working mode 0-180'' timing adjustment Contactor control fuse F1 Communications and Advanced Features Power board fuse F2 Fig.
  • Page 24 CHECK THE PRIMING OF THE PUMPS Keeping all the drawing valves closed: • Press the [AUT/MAN] button for • Start one pump and verify that max • Stop the pump MANUAL mode start pressure is reached ATTENTION Check that the circuit pressure reaches the maximum value. If not, repeat the filling operations of the collection of aspiration to the pump.
  • Page 25 Single-phase version In the standard configuration (jumpers JMP2 and JMP3 disconnected) the group operates in a cyclical manner (1duty - 1 assist). Acting on the configuration jumpers JMP2 and JMP3 on the card it is possible to modify the working mode. JMP2 connected: Mode 1 duty - 1 standby: in this case one pump will be activated in a cyclic manner (except in case of alarm or removal of an electric pump).
  • Page 26 S3=0110: 1 duty - 1 non cycle standby S3=0001 1 duty – 1 cycle assist Rearming the electric timing alarm: After 5 minutes, the system will try three times to restart the electric pump under electric alarm condition. S3=1000 1 duty – 1 cycle assist Advanced configuration (service): Note: this configuration disables the normal operation of the group.
  • Page 27 CALIBRATION OF THE PRESSURE SWITCHES MOD. PM/5 E PM12 • Tighten screw A of the pressure switch • Open a small collector by bringing • With a pump in MANUAL mode, slowly to half-way position. the pressure to the level (start pump) bring the circuit pressure to the that we want to assign to pressure starting level (arrest pump) that we...
  • Page 28: Activation Of Electropump Temporization

    CHAPTER 7 ACTIVATION OF ELECTROPUMP TEMPORIZATION Temporization begins from the moment in which the thrust meter opens its contacts. Temporization is activated only in AUTOMATIC [AUT] mode. ATTENTION With temporization activated, the pumps can reach their maximum pressure. Check that this pressure is not harmful to the system, the distribution system or the devices.
  • Page 29 LINE PILOT LIGHT ON; AUT PILOT LIGHT ON; RUNNING PUMP PILOT LIGHT(S) ON • The fuses of one or more motor pumps are disconnected = Replace the fuses of the motor pump(s) LINE PILOT LIGHT ON; AUT PILOT LIGHT ON; ELECTRIC FAULT PILOT LIGHT ON •...
  • Page 31: Généralités

    TABLE DES MATIÈRES CHAPITRE DESCRIPTION PAGE GÉNÉRALITÉS LIMITES D’UTILISATION INSTALLATION AMORÇAGE DU GROUPE RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES MISE EN FONCTION ACTIVATION TEMPORISATION ÉLECTROPOMPES ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT IDENTIFICATION SYMBOLES DE SÉCURITÉ Prêter une attention particulière aux mentions marquées par les symboles suivants. DANGER - RISQUE DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES Danger tension électrique DANGER Danger générique pour les personnes...
  • Page 32: Limites D'utilisation

    CHAPITRE 2 LIMITES D'UTILISATION ATTENTION Avant de procéder au contrôle de l'amorçage des pompes, vérifier que leur pression maximale, indiquée sur la plaque des pompes, soit compatible avec la pression supportée par le système et par ses équipements et que les éventuelles vannes de sécurité...
  • Page 33: Amorçage Du Groupe

    DANGER - RISQUE DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES Toutes les opérations relatives à l'installation doivent être effectuée avec le groupe débranché du réseau d'alimentation électrique. Dans le cas où le groupe de pressurisation est alimenté par le puits, pour éviter que ne se présentent des phénomènes de désamorçage, il est conseillé...
  • Page 34: Raccordements Électriques

    CHAPITRE 5 RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES DANGER - RISQUE DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES L’alimentation du tableau doit prévoir un dispositif différentiel avec courant d'intervention non supérieur à 30 DANGER - RISQUE DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES S'assurer que l'alimentation électrique soit dotée d'une installation de mise à la terre efficace conformément aux réglementations en vigueur.
  • Page 35 TABLEAU ÉLECTRIQUE MONOPHASÉ Pompe 2, 1x230V Pompe 1, 1x230V Plaque à bornes Di- Contacts BMS (Building spositifs Extérieurs Management System) LED de système Scheda EB1 LED BMS LED di sistema Porte-fusibles Trim de réglage Temporisation 0-180’’ Connecteurs Connecteurs de sortie Pompe 1 (M1) &...
  • Page 36 TABLEAU ÉLECTRIQUE TRIPHASÉ CARTE EB3 Fig. 5 HYDRAULIC FAULT = Voyant Rouge signalisation niveau eau cuve bas ELECTRIC FAULT = Voyant Rouge signalisation arrêt thermique AUT - Voyant Vert Signalisation Automatique LINE = Voyant Vert Signalisation MAN - Voyant Rouge Signalisation Manuelle Présence Réseau AUT/MAN = Bouton Automatique/ Manuel...
  • Page 37: Mise En Fonction

    S1-S2 Commutateur Contacts BMS (avec fusible) Configuration absorption électropompe 1 et 2 Connecteur pour commandes électropompes, contrôle pressostats et absorptions S3 Commutateur Configuration modalités de travail Trim de réglage Temporisation 0-180'' Fusible de commande contacteurs F1 Communications et Fusible d'alimentation carte F2 Fonctions avancées Fig.
  • Page 38 CONTRÔLE DE L'AMORÇAGE DES POMPES En maintenant les vannes de tous les prélèvements fermés : • Appuyer sur le bouton [AUT/MAN] • Démarrer une pompe et vérifier qu' e lle • Arrêter la pompe pour régler le groupe en mode de atteigne la pression maximale fonctionnement normal.
  • Page 39 Version monophasée Dans la configuration standard (shunts JMP2 et JMP3 débranchés), le groupe fonctionne de manière cyclique (1duty – 1 assist). En action- nant les shunts de configuration JMP2 et JMP3 présents sur la carte, il est possible de modifier le mode de travail. JMP2 connecté...
  • Page 40 S3=0110 : 1 duty - 1 standby non cyclique S3=0001 1 duty – 1 assist cyclique Réarmement alarme électrique temporisé : 5 minutes plus tard, le système essaie de redémarrer la/les électropompe/s en condition d'alarme électrique. S3=1000 1 duty – 1 assist cyclique Configuration avancée (service) : Remarque : cette configuration désactive le fonctionnement normal du groupe.
  • Page 41 TARAGE DES PRESSOSTATS MOD. PM/5 ET PM12 • Visser la vis A du pressostat plus ou • Ouvrir un petit point de prélèvement • Avec une pompe fonctionnant en mode moins à moitié. Desserrer la vis B du en portant lentement la pression à manuel, porter lentement la pression pressostat.
  • Page 42: Activation Temporisation Électropompes

    CHAPITRE 7 ACTIVATION TEMPORISATION ÉLECTROPOMPES La temporisation commence au moment où le pressostat ouvre ses contacts. La temporisation est activée uniquement en mode AUTOMATIQUE [AUT]. ATTENTION Avec la temporisation activée, les pompes peuvent atteindre leur pression maximale. Vérifier que cette pression ne soit pas nocive pour l'installation, le réseau de distribution et les appareillages utilisés.
  • Page 43 VOYANT LIGNE (LINE) ALLUMÉ, - VOYANT NIVEAU (B.LIV) OU (HYDRAULIC FAULT) ALLUMÉ • Absence d' e au dans le réservoir de • Le contrôleur de niveau est débranché • En l'absence du contrôleur de niveau, première collecte = Rétablir le niveau ou en panne = Installer le contrôleur de le shunt est débranché...
  • Page 45: Generalidades

    ÍNDICE CAPÍTULO DESCRIPCIÓN PÁGE GENERALIDADES LÍMITES DE USO INSTALACIÓN CEBADO DEL GRUPO CONEXIONES ELÉCTRICAS PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ACTIVACIÓN TEMPORIZACIÓN ELECTROBOMBAS ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO INDICACIONES DE SEGURIDAD Prestar especial atención a las impresiones identificadas con la siguiente simbología. PELIGRO - RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Peligro de tensión eléctrica PELIGRO Peligro general para personas...
  • Page 46: Límites De Uso

    CAPÍTULO 2 LÍMITES DE USO ¡ATENCIÓN! Antes de proceder al control de cebado de las bombas, comprobar que su presión máxima indicada en la placa de características de las bombas sea compatible con la presión soportada por la instalación y sus equipos y que las posibles válvulas de seguridad tengan un valor de intervención superior al de la presión máxima de las bombas.
  • Page 47: Cebado Del Grupo

    PELIGRO - RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Todas las operaciones relativas a la instalación deben llevarse a cabo con el grupo desenchufado de la red de alimentación. En caso de que el grupo de presurización se alimente desde el pozo, se aconseja comprobar los datos característicos para evitar que se produzcan fenómenos de descebado.
  • Page 48: Conexiones Eléctricas

    CAPÍTULO 5 CONEXIONES ELÉCTRICAS PELIGRO - RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS La alimentación del cuadro debe prever un dispositivo diferencial con corriente de intervención no superior a 30 mA. PELIGRO - RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Asegurarse de que la alimentación eléctrica esté provista de una instalación de puesta a tierra según la normativa vigente.
  • Page 49 CUADRO ELÉCTRICO MONOFÁSICO Bomba 2, 1x230V Bomba 1, 1x230V Contactos BMS (Building Bloque de bornes Management System) de dispositivos externos Tarjeta EB1 LED BMS LED de sistema Portafusibles Conjunto de regulación de temporización 0-180’’ Conectores de alimen- Conectores de salida tación 230V Bomba 1 (M1) &...
  • Page 50 TABLEAU ÉLECTRIQUE TRIPHASÉ TARJETA EB3 Fig. 5 HYDRAULIC FAULT = Lámpara de control rosa, señalización bajo nivel de agua en el depósito ELECTRIC FAULT = Lámpara de control rosa, señalización bloque AUT - lámpara de control verde, térmico señalización automático MAN - lámpara de control rosa, LINE = Lámpara de control verde señalización manual...
  • Page 51: Puesta En Funcionamiento

    Contactos BMS (con fusible) Conmutador S1-S2 Configuración absorción electro- bomba 1 y 2 Conector para comandos de elec- trobombas, control presostatos y absorciones S3 Conmutador Configuración modalidad de trabajo Conjunto de regulación Temporización 0-180'' Comunicaciones y Fusibles de comando contactores F1 funciones avanzadas Fusibles de alimentación tarjeta F2 Fig.
  • Page 52 CONTROL DEL CEBADO DE LAS BOMBAS Manteniendo las válvulas de todas las extracciones cerradas: • Accionar el pulsador [AUT/MAN] para • Arrancar una bomba y verificar el • Parar la bomba instalar el grupo en funcionamiento alcance de la presión máxima manual ¡ATENCIÓN! En caso de que no se alcanzase la presión máxima, efectuar de nuevo las operaciones de llenado del colector de aspiración...
  • Page 53 Versión monofásica En la configuración estándar (puentes JMP2 y JMP3 desconectados) el grupo funciona de manera cíclica (1duty – 1 assist). Actuando sobre los puentes de configuración JMP2 y JMP3 presentes en la tarjeta es posible modificar la modalidad de trabajo. JMP2 conectado: modalidad 1 duty –...
  • Page 54 S3=0110: 1 duty - 1 standby no cíclico S3=0001 1 duty – 1 assist cíclico Rearme alarma eléctrica temporizada: Tras 5 minutos por tres veces el sistema prueba a arrancar de nuevo la(s) electrobomba(s) en condiciones de alarma eléctrica. S3=1000 1 duty –...
  • Page 55 TARADO DE LOS PRESOSTADOS MOD. PM/5 E PM12 Fig. 8 • Enroscar el tornillo A del presostato • Abrir una pequeña extracción llevando • Con una bomba en funcionamiento casi a mitad de posición. Aflojar el la presión al valor de cierre (arranque manual llevar lentamente la presión tornillo B del presostato.
  • Page 56: Activación Temporización Electrobombas

    CAPÍTULO 7 ACTIVACIÓN TEMPORIZACIÓN ELECTROBOMBAS La temporización se inicia en el momento en el que el presostato abre sus contactos. La temporización está activada solo en modalidad AUTOMÁTICO [AUT]. ¡ATENCIÓN! Con la temporización activada, las bombas pueden alcanzar su presión máxima. Comprobar que esta presión no sea perjudicial para la instalación, la red de distribución o los equipos utilizados.
  • Page 57 LÁMPARA DE CONTROL DE LÍNEA (LINE) ENCENDIDA, - LÁMPARA DE CONTROL DE NIVEL (B.LIV) O (HYDRAULIC FAULT) ENCENDIDA • Falta agua en el depósito de primera • El control de nivel está desconectado • Si falta un control de nivel, el puente recogida = Reajustar el nivel de agua o roto = Instalar el control de nivel o está...
  • Page 59: Informacje Ogólne

    INDEKS ROZDZIAŁ OPIS STRONA INFORMACJE OGÓLNE OGRANICZENIA ZASTOSOWANIA INSTALACJA NAPEŁNIANIE ZESTAWU POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE URUCHAMIANIE AKTYWACJA CZASU PRACY POMP ELEKTRYCZNYCH ZAKŁÓCENIA DZIAŁANIA INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Zwrócić szczególną uwagę na zalecenia oznaczone następującymi symbolami. NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM INDUKOWANYM Zagrożenie napięciem elektrycznym ZAGROŻENIE Ogólne zagrożenie dla osób UWAGA! Zagrożenie dla osprzętu i jego działania Niniejsze urządzenie może być...
  • Page 60: Ograniczenia Zastosowania

    ROZDZIAŁ 2 OGRANICZENIA ZASTOSOWANIA UWAGA! przed przystąpieniem do kontroli napełniania pomp, sprawdzić, czy ciśnienie maksymalne, podane na tabliczce znamionowej tych pomp, jest kompatybilne z ciśnieniem panującym w instalacji i w jej osprzęcie, i czy ewentualne zawory bezpieczeństwa posiadają ustawienie wyższe niż ciśnienie maksymalne podawane przez pompy. UWAGA! Zestaw nie jest przystosowany do pompowania płynów chemicznie agresywnych lub łatwopalnych.
  • Page 61: Napełnianie Zestawu

    NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM INDUKOWANYM Wszystkie czynności związane z instalacją muszą być wykonywane przy odłączeniu zestawu z sieci zasilania. W wypadku, gdy zestaw hydroforowy będzie pobierał wodę ze studni, by uniknąć wystąpienia przerw w ciągłości zasilania, należy skontrolować następujące parametry eksploatacyjne: •...
  • Page 62: Połączenia Elektryczne

    ROZDZIAŁ 5 POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM INDUKOWANYM System zasilania skrzynki elektrycznej należy przewidzieć z wyłącznikiem różnicowo-prądowym o prądzie nieprzekraczającym 30mA. NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM INDUKOWANYM Upewnić się, czy zasilanie elektryczne jest podłączone do prawidłowo działającego uziemienia wykonanego zgodnie z obowiązującymi przepisami. UWAGA! W standardowej jednofazowej skrzynce elektrycznej nie przewiduje się...
  • Page 63 SKRZYNKA ELEKTRYCZNA JEDNOFAZOWA Pompa 2, 1x230V Pompa 1, 1x230V Styki BMS (Building Mana- Zacisk do urządzeń gement System) zewnętrznych Tarjeta EB1 Ledy BMS LED systemowa Skrzynka bezpiecznikowa Pokrętło regulacyjne czasu działania 0-180 min. Styki zasilania 230V Złącza wyjściowe & Uziemienie Pompa 1 (M1) i pompa 2 (M2) Illustr.
  • Page 64 SKRZYNKA ELEKTRYCZNA TRÓJFAZOWA Płytka EB3 Illustr. 5 HYDRAULIC FAULT = Czerwona kontrolka sygnalizacji niskiego stanu wody w zbiorniku ELECTRIC FAULT = Czerwona kontrolka sygnalizacji blokady AUT - zielona kontrolka sygnalizacji auto- termicznej matycznego trybu pracy MAN - czerwona kontrolka sygnalizacji LINE = Zielona kontrolka Sygnalizacji ręcznego trybu pracy zasilania sieciowego...
  • Page 65: Uruchamianie

    Styki BMS (z bezpiecznikiem) S1-S2 Przełącznik ustawienia zasysania pompy elektrycznej 1 i 2 Złącze dla komend pomp elektry- cznych, kontroli presostatycznej i zasysania S3 Przełącznik konfiguracji trybu pracy Pokrętło regulacyjne czasu działania 0-180 min. Komunikaty i funkcje Bezpiecznik komend licznikowych F1 zaawansowane Bezpiecznik zasilania płytki F2 Illustr.
  • Page 66 KONTROLA NAPEŁNIENIA POMP Utrzymując w stanie zamknięcia zawory wszystkich punktów czerpalnych • Nacisnąć przycisk [AUT/MAN], aby • Uruchomić pompę i sprawdzić, czy • Zatrzymać pompę ustawić zestaw na tryb ręczny. występuje ciśnienie maksymalne. UWAGA! W razie nieosiągnięcia ciśnienia maksymalnego, należy wykonać od nowa czynności napełnienia kolektora ssącego aż do korpusu pompy.
  • Page 67 Wersja jednofazowa W konfiguracji standardowej (zmostkowania JMP2 i JMP3 odłączone) zestaw działa w sposób cykliczny (1 pompa podstawowa – 1 wspo- maganie). W wypadku zastosowania na zmostkowaniach konfiguracji JMP2 i JMP3 znajdujących się na płytce istnieje możliwość mody- fikowania trybu pracy. JMP2 podłączony: tryb 1 pompa podstawowa –...
  • Page 68 S3=0110: 1 pompa podstawowa - 1 tryb gotowości niecykliczny S3=0001 1 pompa podstawowa – 1 wspomaganie cykliczne Regulacja czasu działania alarmu elektrycznego: Po 5 minutach przez trzy razy system próbuje przełączyć pompę elektryczną/pompy elektryczne w stan alarmu elektrycznego. S3=1000 1 pompa podstawowa – 1 wspomaganie cykliczne Konfiguracja zaawansowana (serwis): Wskazówka: ta konfiguracja powoduje nieprawidłowe działanie zestawu.
  • Page 69 KALIBRACJA PRESOSTATÓW TYPU PM/5 E PM12 Illustr. 8 • Wkręcić śrubę A presostatu do połowy. • Uruchomić niewielki przepływ, • Przy pompie działającej w trybie Poluzować śrubę B presostatu. doprowadzając ciśnienie do wartości ręcznym, powoli doprowadzać zamknięcia (uruchomienie pompy), ciśnienie w sieci do wartości otwarcia •...
  • Page 70: Aktywacja Czasu Pracy Pomp Elektrycznych

    ROZDZIAŁ 7 AKTYWACJA CZASU PRACY POMP ELEKTRYCZNYCH Czas pracy zaczyna się od chwili, w której presostat otwiera swoje styki. Czas pracy jest aktywny tylko w trybie AUTOMATYCZNYM [AUT]. UWAGA! Przy aktywnym czasie pracy pompy mogą osiągać ich ciśnienie maksymalne. Sprawdzać, czy ciśnienie to nie jest niebezpieczne dla instalacji, sieci dostawy lub osprzętu Działając na potencjometrze danej pompy, można wprowadzić...
  • Page 71 KONTROLKA SIECI (LINE) ŚWIECI SIĘ, - KONTROLKA POZIOMU (B.LIV) LUB (HYDRAU- LIC FAULT) ŚWIECI SIĘ • Brak wody w zbiorniku pierwszego • Kontrola poziomu jest wyłączona • Brak kontroli poziomu, zmostkowanie poboru = Przywrócić poziom wody lub nie powiodła się = Zainstalować jest odłączone = Sprawdzić...
  • Page 73: Allgemeines

    INHALT KAPITEL BESCHREIBUNG SEITE ALLGEMEINES EINSATZGRENZEN INSTALLATION FÜLLEN DES AGGREGATS ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE INBETRIEBNAHME AKTIVIERUNG DER ZEITSTEUERUNG BETRIEBSSTÖRUNGEN SICHERHEITSHINWEISE Achten Sie besonders auf Hinweise, die mit folgenden Symbolen gekennzeichnet sind. GEFAHR - STROM RISIKO Gefahr von elektrischer Spannung GEFAHR Allgemeine Gefahr für Personen ACHTUNG! Gefahr für Maschine und Funktion Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder unter 8 Jahren und Personen, die physisch, sensorisch oder geistig nicht voll...
  • Page 74: Einsatzgrenzen

    KAPITEL 2 EINSATZGRENZEN ACHTUNG! Vor der Überprüfung der Ansaugfähigkeit der Pumpen vergewissern Sie sich, dass der auf dem Typenschild der jeweiligen Pumpe angegebene Höchstdruck dem Druck des Aggregats und seiner Vorrichtungen entspricht, sowie dass eventuelle Sicherheitsventile einen Interventionswert aufweisen, der über dem des Höchstdrucks der Pumpe liegt. ACHTUNG! Das Aggregat eignet sich nicht zum Fördern von chemisch aggressiven oder entzündbaren Flüssigkeiten.
  • Page 75: Füllen Des Aggregats

    GEFAHR - STROM RISIKO Vor jeder Arbeit: Aggregat vom Netz trennen! Wird das Aggregat aus einem Brunnen gespeist, so empfehlen wir zur Vermeidung von Ansaugverlusten, die technischen Daten des Geräts zu überprüfen: • Statischer Stand (Anfangsstand der • Dynamischer Stand (bei •...
  • Page 76: Elektrische Anschlüsse

    KAPITEL 5 ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE GEFAHR - STROM RISIKO Für die Stromversorgung des Schaltschranks muss ein Differenzial-Schalter mit Interventionsdruck von max. 30 mA vorgesehen sein. GEFAHR - STROM RISIKO Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung mit einer funktionierenden Erdung gemäß den gültigen Vorschriften ausgestattet ist.
  • Page 77 SCHALTSCHRANK FÜR WECHSELSTROM Pumpe 2, 1x230V Pumpe 1, 1x230V Klemmbrett für BMS-Kontakte (BMS = externe Geräte Building Management System) Scheda EB1 BMS-LEDs System-LED Sicherungshalter Trimmregelung der Zeitsteue- rung 0-180’’ Anschlüsse für Strom- Ausgangsanschlüsse Pumpe 1 (M1) & Pumpe 2 (M2) versorgung 230V &...
  • Page 78 SCHALTSCHRANK FÜR DREHSTROM Karte EB3 Abb. 5 HYDRAULIC FAULT = Rote Kontrol- lleuchte Warnmeldung niedriger Wasserstand im Tank ELECTRIC FAULT = Rote Kontroll- leuchte Warnmeldung Thermorelais LINE = Grüne Kontrollleuchte War- AUT - Grüne Kontrollleuchte Warnmeldung Auto- nmeldung Stromversorgung matikbetrieb MAN - Rote Kontrollleuchte Warnmeldung manueller Betrieb AUT/MAN = Taste Automatikbetrieb/...
  • Page 79: Inbetriebnahme

    BMS-Kontakte (mit Sicherung) S1-S2 Wahlschalter Einstellung Aufnahme der Elektro- pumpe 1 und 2 Anschluss für Steuerungen der Elektropumpen, Druckwächter- kontrolle und Aufnahme S3 Wahlschalter Einstellung der Betriebsart 0-180'' regelung Zeitsteuerung 0-180'' Sicherung Kontaktsteuerung F1 Kommunikation und erweiterte Funktionen Sicherung Schaltschrank-Strom- versorgung F2 Abb.
  • Page 80 KONTROLLE DER PUMPENBEFÜLLUNG Bei geschlossenen Ventilen an allen Entnahmestellen: • Drücken Sie die Taste [AUT/MAN], um • Schalten Sie eine Pumpe ein und • Halten Sie die Pumpe an. das Aggregat manuell in Betrieb zu kontrollieren Sie, ob der Höchstdruck nehmen.
  • Page 81 Ausführung für Wechselstrom Bei der Standard-Konfiguration (Jumper JMP2 und JMP3 nicht angeschlossen) wird das Aggregat zyklisch betrieben. Mit Hilfe der auf dem Schaltplan dargestellten Konfigurations-Jumper JMP2 und JMP3 kann die Betriebsart verändert werden. JMP2 angeschlossen: Betriebsart 1 Duty - 1 Stand-by: in diesem Fall wird eine einzige Elektropumpe zyklisch aktiviert (außer im Notfall oder bei Entfernung einer Elektropumpe).
  • Page 82 S3=0110: 1 Duty - 1 Stand-by nicht zyklisch S3=0001 1 Duty – 1 Assist zyklisch Rearming the electric timing alarm: After 5 minutes, the system will try three times to restart the electric pump under electric alarm condition. S3=1000 1 Duty – 1 Assist zyklisch Erweiterte Konfiguration (Service): Hinweis: Diese Konfiguration sperrt den normalen Betrieb des Aggregats.
  • Page 83 EICHUNG DER DRUCKWÄCHTER MODELLE PM/5 UND PM12 Abb. 8 • Ziehen Sie die Schraube A ungefähr • Öffnen Sie eine kleine Entnahmestelle • Mit einer Pumpe im manuellen Betrieb bis zur Hälfte an. Lösen Sie die durch Bringen des Drucks bis auf bringen Sie den Netzdruck langsam Schraube B des Druckwächters.
  • Page 84: Aktivierung Der Zeitsteuerung

    KAPITEL 7 AKTIVIERUNG DER ZEITSTEUERUNG Die Zeitsteuerung setzt in dem Moment ein, in dem sich die Kontakte des Druckwächters öffnen. Die Zeitsteuerung wird nur während des AUTOMATIK-Betriebs [AUT] aktiviert. ACHTUNG! Bei eingeschalteter Zeitsteuerung können die Pumpen ihren Höchstdruck erreichen. Prüfen Sie, ob dieser Druck nicht der Anlage, dem Verteilernetz oder den Benutzergeräten schadet.
  • Page 85 KONTROLLLEUCHTE STROMVERSORGUNG (LINE) IST AN - KONTROLLLEUCHTE WASSERSTANDGEBER (B.LIV) ODER (HYDRAULIC FAULT) IST AN • Im ersten Auffangbehälter • Wasserstandgeber ist ausgeschaltet • Mangels Wasserstandgeber hat fehlt Wasser = Wasserstand oder beschädigt = Wasserstandgeber der Jumper ausgelöst = Jumper wiederherstellen installieren oder auswechseln überprüfen KONTROLLLEUCHTE STROMVERSORGUNG (LINE) IST AN - KONTROLLLEUCHTE AUTOMATIKBETRIEB (AUT) IST AN - KONTROLLLEUCHTE/-N...
  • Page 88 PENTAIR WATER ITALY S.R.L VIA MASACCIO 13 | 56010 LUGNANO DI VICOPISANO | PISA - ITALIA Pentair Starite is a trademark, or registered trademark of Pentair or its subsidiaries in the United States and/or other countries. Because we are continously improving our products and services, Pentair reserves the right to change specifications without prior notice.

Table of Contents