Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

NOCCHI MULTI EVO - MULTI EVO A
IT
Istruzioni originali
EN
Instruction Manual
FR
Instructions de service
DE
Betriebsanleitung
NL
Gebruikshandleiding
ES
Manual de instrucciones
PT
Manual de instruções
DA
Driftsvejledning
NO
Bruksanvisning
253PB150 Rev.3 12/2017
SV
Bruksanvisning
FI
Käyttöopas
PL
Instrukcja eksploatacji
CS
Návod k obsluze
HU
Üzemeltetési útmutató
RO
Manual de utilizare
EL
Εγχειρίδιο Οδηγιών
TR
Kullanım Kılavuzu
RU
Руководство по
эксплуатации
www.nocchi.it

Advertisement

loading

Summary of Contents for Pentair Multi EVO Series

  • Page 1 NOCCHI MULTI EVO - MULTI EVO A Istruzioni originali Bruksanvisning Käyttöopas Instruction Manual Instrukcja eksploatacji Instructions de service Návod k obsluze Betriebsanleitung Üzemeltetési útmutató Gebruikshandleiding Manual de utilizare Manual de instrucciones Εγχειρίδιο Οδηγιών Manual de instruções Kullanım Kılavuzu Driftsvejledning Руководство по Bruksanvisning эксплуатации...
  • Page 3 ITALIANO Qualificazione del personale Il prodotto acquistato è una pompa di eleva­ te prestazioni e qualità. Eseguire un’instal­ Il personale per l’uso, la manutenzione, l’ispe- lazione conforme alle istruzioni operative zione e il montaggio deve presentare un livello per garantire che il nostro prodotto rispec­ di qualifica conforme e deve essersi informato chi pienamente le aspettative dell’acquisto.
  • Page 4 ITALIANO efficienza deve essere controllata prima della In alcuni casi la pompa e il mezzo potrebbero rimessa in esercizio, in ottemperanza alle at- essere incandescenti, pericolo di ustioni. tuali norme e disposizioni in materia. Per il montaggio in aree a pericolo di esplosione sono valide specifiche normative! Modifiche autonome e produ- Il presente apparecchio può...
  • Page 5 ITALIANO IMPIEGO nella targa dati (Figura 5) sono elencate le specifiche: La pompa Multi EVO è una pompa mul­ Pos. Descrizione tistadio orizzontale non autoadescante o autoadescante per il pompaggio di li­ Tipo pompa quidi puliti senza particelle solide in so­ Campo di portata spensione, fibre o materiale abrasivo che Campo di prevalenza...
  • Page 6 ITALIANO Fasi della verifica: Assicurarsi che il luogo d’installazione sia sufficientemente ampio per assemblare • controllare l’esterno dell’imballo; la pompa all’impianto e per consentire le • rimuovere i materiali dell’imballaggio successive operazioni di manutenzione. del prodotto; • ispezionare il prodotto per determina­ Assicurarsi che il locale o luogo di instal­...
  • Page 7 ITALIANO Tubazioni e valvole devono essere corret­ La corretta installazione della pompa è tamente dimensionate. indispensabile per l’adescamento. Le condutture non devono sollecitare • Posizionare la pompa vicino al pozzo meccanicamente l’aspirazione e la man­ o al serbatoio per assicurarsi che il data della pompa con carichi e coppie tubo di aspirazione sia il più...
  • Page 8 ITALIANO • Accertarsi che la tensione e la fre­ La protezione elettrica deve essere op­ quenza di targa corrispondano a portunatamente dimensionata in grado di quelle della rete di alimentazione proteggere sovraccarichi e corto circuiti. disponibile. • Il collegamento elettrico deve essere Collegamento elettrico realizzato seguendo la normativa locale vigente.
  • Page 9 ITALIANO Installazione della pompa autoade- pompa e l’accumulo della pressione scante al di sopra del livello del liquido durante l’avviamento. (aspirazione soprabattente). Figura 2, La pompa non deve funzionare Figura 3 e “Installazione” Tab1. con la valvola di intercettazione sul lato mandata chiusa. La val­ 1.
  • Page 10 ITALIANO per effetto sifone al momento dell’arre­ loro di due fasi del cavo di alimenta­ sto, in modo che il liquido resti nel corpo zione. pompa per l’avviamento successivo. 7. Verificare nuovamente il senso di rota­ Senza valvola di fondo o valvola di zione.
  • Page 11 ITALIANO 1. Verificare che le valvole di intercetta­ con acqua pulita e riporla in luogo zione a valle della pompa (lato man­ asciutto. data) e a monte della pompa siano in • Se l'elettropompa viene utilizzata per posizione aperta. installazioni con acqua destinata ad 2.
  • Page 12 ITALIANO La pompa si ferma dopo un breve pe- Le prestazioni della pompa risultano riodo di funzionamento per intervento inferiori delle protezioni motore • Tubi ostruiti = controllare i tubi • Eccessivo assorbimento di corrente = • Rotazione errata delle giranti (motore controllare la condizione di funziona­...
  • Page 13 ITALIANO SMONTAGGIO E • Perdita nel tubo di aspirazione = rimuovere e riparare il tubo di aspi­ SMALTIMENTO razione Prima di ogni intervento alla pompa, disconnettere l’alimen­ tazione elettrica. Assicurarsi che l’alimentazione elettrica non possa esse­ re ripristinata accidentalmente. • Scollegare elettricamente la pompa dal sistema seguendo le norme di sicurezza •...
  • Page 14 ENGLISH Qualification and training of Translation of the original. personnel You have purchased a product with excel­ lent quality and service. Secure this service All personnel involved with the operation, ser- by carrying out the installation works in ac­ vicing, inspection and installation of the equip- cordance with the instructions, so that our ment must be suitably qualified for this work product can perform its task to your com­...
  • Page 15 ENGLISH taking into account the current regulations and In some cases, the pump and the pumping me- stipulations. dium may be hot and could cause burns. For installations in areas subject to explosion Unauthorised modifications, hazards, special regulations apply! manufacture of spare parts This appliance can be used by children aged 8 The equipment may only be modified or altered years or over and by persons with limited phys-...
  • Page 16 ENGLISH APPLICATION Pos. Description Type of pump The Multi EVO pump is a multi­stage hor­ izontal manual or self priming pump for Flow rate range pumping clean liquids with no solid sus­ Head range pended particles, fibres or abrasive mate­ Minimum head rials which could chemically or mechan­...
  • Page 17 ENGLISH Check procedure phases: Ensure that the pump installation room or site is not subject to the risk of flooding • check the exterior of the packaging; by the leakage of liquids or other events • remove all product packaging mate­ that may cause submersion of the pump rial;...
  • Page 18 ENGLISH ues. For drinking water, all materials used • Use a pipeline that is at least the upstream and downstream of the pump same diameter as that of the pump must also be suitable for contact with suction port. If the difference between drinking water for human consumption the liquid and suction point is more than 4 meters, use a pipeline with a...
  • Page 19 ENGLISH OPERATION sure that the electrical power supply cannot be restored inadvertently. • The electrical cables must be protect­ Pump priming ed, in particular from high tempera­ The pump must only be started tures, vibrations and impact, which up after it is filled with liquid. could cause mechanical or chemical If the pump has not been used damage.
  • Page 20 ENGLISH 4. Using a funnel, fill the pump body and 8. Close the pump filler cap. suction pipe completely with liquid, 9. If the filler hose is on the pipeline, con­ until it overflows from the hole. tinue to fill the pipe and pump until 5.
  • Page 21 ENGLISH 2. Start up the motor. never exceed the maximum operating 3. Check the direction of rotation looking pressure PN as indicated on the pump at the electric pump from the side of data plate (see “Application Limits” Fig­ the motor fan. ure 5).
  • Page 22 ENGLISH The pump stops after a short interval of • Special maintenance may be required operation due to a tripped motor pro- to clean the pump and replace any tection device worn parts. • If the pump is not used for prolonged •...
  • Page 23 ENGLISH DISASSEMBLY AND • Incorrect impeller rotation (three pha­ se motor) = check direction of rotation DISPOSAL • Pump is not primed correctly = repeat the "pump priming" procedure • For self­priming pumps only: the in­ Before any intervention on the ternal valve has not closed = gradually pump, disconnect the electrical close a valve until there is a visible in­...
  • Page 24 FRANÇAIS Qualification du personnel Traduction du Instructions De Service Originales Le produit que vous venez d'acheter est une Le personnel pour l'utilisation, la maintenance, pompe de haute qualité aux prestations éle­ l'inspection et le montage doit présenter un vées. Effectuer une installation conforme niveau de qualification conforme et doit être aux instructions opérationnelles pour ga­...
  • Page 25 FRANÇAIS À la fin des opérations, réinstaller aussitôt et re- S'assurer que dans la zone de travail il n'y ait mettre en fonction tous les dispositifs de sécurité aucun gaz vénéneux. et de protection. Leur efficacité doit être contrô- Respecter les normes de sécurité sur le lieu de tra- lée avant la remise en service conformément aux vail et tenir à...
  • Page 26 FRANÇAIS EMPLOI • Pression de service maximum : 8bar (0,8MPa) ; les spécifications suivantes figurent sur La pompe Multi EVO est une pompe mul­ la plaque signalétique (Figure 5) : ti­étages horizontale non auto­amorçante Pos. Description ou auto­amorçante pour le pompage des liquides propres exempts de particules Type pompe solides en suspension, fibres ou matériau...
  • Page 27 FRANÇAIS Transport et stockage nement bien ventilé, l’humidité relative de l'environnement ne doit pas être supérieure À la livraison, s'assurer que l'électro­ à 50 % à 40°C sans former de condensation. pompe n'a subi aucun dommage pendant le transport ; dans le cas contraire, aver­ S'assurer que le lieu d'installation soit tir immédiatement le revendeur.
  • Page 28 FRANÇAIS 3. Bouchon de remplissage 4. Vanne de fond 5. Clapet anti­retour sur le conduit d'aspiration (seulement pompe au­ to­amorçante Figure 3) Les tuyaux et les vannes doivent être cor­ L'installation correcte de la pompe est in­ rectement dimensionnés. dispensable pour l'amorçage. Les conduits ne doivent pas solliciter •...
  • Page 29 FRANÇAIS BRANCHEMENT électrique. Voir "Guide succinct en cas d'anomalies". ÉLECTRIQUE AVERTISSEMENT : Moteurs triphasés Pour les moteurs triphasés, la protection doit être installée par l'utilisateur. • S'assurer que la tension et la fré­ quence de la plaque correspondent La protection électrique doit être oppor­ à...
  • Page 30 FRANÇAIS et du tuyau d'aspiration avec le fluide sur le côté refoulement. La vanne de re­ jusqu'à ce que sorte le liquide de l'ori­ foulement doit être ouverte dès que la fice de remplissage. pompe est mise en route pour éviter que 4.
  • Page 31 FRANÇAIS 10. Introduire le second bouchon de rem­ 3. Contrôler le sens de rotation en re­ plissage. gardant l'électropompe du ventilateur 11. Démarrer la pompe et attendre que moteur. le liquide soit pompé. La pompe peut 4. Arrêter le moteur. fonctionner pendant 5 minutes pour 5.
  • Page 32 FRANÇAIS doit jamais dépasser la pression de ser­ courant est symptôme de frottements vice maximum PN indiquée sur la plaque mécaniques anormaux dans l'électro­ de la pompe, voir “Limites d'utilisation” pompe. Figure 5. La pression en aval de la pompe •...
  • Page 33 FRANÇAIS lement de la pompe est endommagé • Seulement pour les pompes au­ et doit être remplacé to­amorçantes : La colonne du liquide • Ligne d'alimentation électrique en­ au­dessus du clapet anti­retour dans dommagée = remplacer le tuyau de refoulement empêche •...
  • Page 34 FRANÇAIS = fermer graduellement un robinet • Enlever le bouchon de vidange du jusqu'à ce que la pression de refou­ corps de la pompe pour vider complè­ lement se stabilise et que le bruit tement la pompe diminue. La mise au rebut de ce produit ou pièces La pompe tourne dans le sens contraire de celui­ci doit être effectuée selon les quand elle est éteinte...
  • Page 35 DEUTSCH Qualifikation des Personals Übersetzung der Original Anleitung Bei dem erworbenen Produkt handelt es sich Das Personal für Bedienung, Wartung, Ins- um eine leistungsfähige Qualitätspumpe. pektion und Montage muss die entsprechen- Führen Sie die Installation gemäß den Be­ de Qualifikation für diese Arbeiten aufweisen triebsanweisungen durch, um sicherzustel­...
  • Page 36 DEUTSCH werden. Ihre Wirksamkeit ist vor Wiederinbe- In einigen Fällen können Pumpe und Medium triebnahme unter Beachtung der aktuellen Be- heiß sein, es besteht dann Verbrennungsgefahr. stimmungen und Vorschriften zu prüfen. Für Montage in explosionsgefährdeten Berei- chen gelten besondere Vorschriften! Eigenmächtiger Umbau und Dieses Gerät darf nicht durch Kinder unter 8 Ersatzteilherstellung...
  • Page 37 DEUTSCH EINSATZ Pos. Beschreibung Die Pumpe Multi EVO ist eine mehrstufige, Pumpentyp horizontale, nicht selbstansaugende oder Durchflussbereich selbstansaugende Pumpe für das Pumpen Förderhöhenbereich von sauberen Flüssigkeiten ohne Festpar­ tikel in Suspension, Fasern oder abschlei­ Minimale Förderhöhe fendem Material, das die Pumpe auf che­ Anzahl der Phasen mische oder mechanische Art, noch durch nicht mit dem Material, aus dem die Pum­...
  • Page 38 DEUTSCH sein, setzen Sie sich unverzüglich mit Ih­ die relative Luftfeuchtigkeit bei 40°C nicht rem Händler in Verbindung. mehr als 50% betragen. Darüber hinaus darf sich kein Kondensat bilden. Vorgehensweise bei der Überprüfung: Stellen Sie sicher, dass der Aufstellort • Verpackung von außen kontrollieren; ausreichend groß...
  • Page 39 DEUTSCH (oder Abb. 3 nur mit selbstansaugender Pumpe) 1. Absperrventil 2. Optionales Rückschlagventil oder Steuerung mit eingebautem Rück­ schlagventil an der Druckleitung Rohrleitungen und Ventile müssen kor­ 3. Einfülldeckel rekt ausgelegt sein. 4. Fußventil Die Rohrleitungen dürfen den Einlass und 5.
  • Page 40 DEUTSCH (zwischen der Mitte der Saugöffnung und gemäß den lokalen Vorschriften aus­ dem Rückschlagventil) oder H4 (zwischen gestattet sein. der Mitte der Saugöffnung und der ersten Gleichstrommotoren Verwendungsstelle) aus Tabelle 1 einge­ Gleichstrommotoren sind gegen Wärme­ halten wird, um die Saughöhe H2 (Abb. 3) und Stromüberlastung durch eine in der zu gewährleisten.
  • Page 41 DEUTSCH Einbau der Pumpe unter dem Flüssig- 6. Starten Sie die Pumpe und öffnen Sie keitsniveau (Ansaugen unterm Pegel). langsam das Absperrventil am Aus­ Abb. 1 lass, damit die im Pumpenkörper ver­ bleibende Restluft und der angesam­ 1. Schließen Sie das Absperrventil am melte Druck beim Starten entweichen Auslass der Pumpe (Druckseite).
  • Page 42 DEUTSCH nur den Pumpenkörper (Abb. 3) mit Pumpe innerhalb von 5 Minuten nicht, Hilfe eines Trichters vollständig schalten Sie den Motor aus und wieder­ Flüssigkeit, bis sie auf der Einfüllöff­ holen Sie die Schritte 1 bis 11. nung austritt. 8. Schließen Sie den Einfülldeckel der Überprüfung der Drehrichtung (Drei- Pumpe.
  • Page 43 DEUTSCH das Wasser im Inneren des Systems sehr • Unter normalen Bedingungen sind hohe Temperaturen. Dadurch besteht die Elektropumpen wartungsarm. Gefahr von Geräteschäden und Verbren­ • Zwecks Vorbeugung empfehlen wir, nungen bei Flüssigkeitsaustritt. Es ist den zugeführten Druck und den notwendig, die Pumpe abzuschalten und Stromverbrauch in regelmäßigen das System abkühlen zu lassen.
  • Page 44 DEUTSCH • Motorschutzschalter hat ausgelöst = • Das Fußventil ist in der Schließstel­ prüfen, ob die Kabel und die entspre­ lung blockiert = das Ventil ersetzen chenden Anschlüsse frei von Mängeln oder reinigen sind. Sicherstellen, dass die Pumpe • Nur für selbstsaugende Pumpen: nicht mechanisch blockiert ist.
  • Page 45 DEUTSCH • Luft in der Saugleitung = Saugleitung • Lösen Sie den Einfülldeckel, um den entlüften, Anweisungen unter „Auffül­ Druck der verbleibenden Flüssigkeit len der Pumpe“ wiederholen zwischen den beiden Ventilen zu • Nur für selbstansaugende Pumpen: verringern Der Differenzdruck in der Pumpe ist •...
  • Page 46 NEDERLANDS Kwalificatie van het personeel Vertaling van de originele handleiding Het door u gekochte product is een hoogwaardige Het personeel belast met het gebruik, het pomp met hoge prestaties. Installeer ons product onderhoud, de inspectie en de montage moet conform de aanwijzingen om te waarborgen dat een geschikte kwalificatie hebben en moet zijn het volledig aan de verwachtingen zal voldoen.
  • Page 47 NEDERLANDS actuele normen en voorschriften, alvorens de In bepaalde gevallen kunnen de pomp en het machine weer in bedrijf te stellen. middel gloeiend heet zijn, gevaar voor brand- wonden. Zelfstandige wijzigingen en pro- Voor de montage in explosiegevaarlijke omge- ductie van reserveonderdelen vingen gelden specifieke normen! Uitsluitend na toestemming van de fabrikant Dit apparaat mag gebruikt worden door kinde-...
  • Page 48 NEDERLANDS GEBRUIK • Maximale omgevingstemperatuur: +40°C; De pomp Multi EVO is een horizontale, • Maximale bedrijfstemperatuur: 8bar niet­zelfaanzuigende of zelfaanzuigende (0,8MPa); meertrapspomp voor het verpompen van het typeplaatje (afbeelding 5) bevat de schone vloeistoffen zonder vaste deeltjes, volgende specificaties: vezels of schurend materiaal dat de pomp Pos.
  • Page 49 NEDERLANDS Maximale opvoerhoogte pomp gebruikt wordt voor drinkwater, moet hij voorafgaand aan de installatie Zie het aanhangsel gewassen worden, evenals in geval van een langdurige periode van inactiviteit Transport en opslag Installeer de pomp in een goed geventi­ leerde omgeving. De relatieve vochtigheid Verifieer op het moment van de levering van de omgeving mag niet groter zijn dan of de elektropomp geen transportschade...
  • Page 50 NEDERLANDS 2. Optionele terugslagklep of contro­ le­inrichting met inwendige terugslag­ klep op de toevoerleiding 3. Vuldop 4. Voetklep 5. Terugslagklep op de aanzuigleiding De leidingen en kleppen moeten voldoen­ (uitsluitend zelfaanzuigende pomp Af­ de groot zijn. beelding 3) De leidingen mogen de aanzuiging en toe­ voer van de pomp mechanisch niet te veel Voor de aanzuiging is de correcte installa­...
  • Page 51 NEDERLANDS is nageleefd om de aanzuighoogte H2 te de elektromotor te laten afkoelen. Zie de waarborgen (Afbeelding 3). "beknopte gids in het geval van storin­ gen". ELEKTRISCHE Driefasige motoren In het geval van driefasige motoren moet AANSLUITING de gebruiker de beveiliging installeren. De elektrische beveiliging moet voldoen­...
  • Page 52 NEDERLANDS vloeistof uit de vulopening naar buiten Herhaal de handelingen van 1 tot stroomt. 6 als de pomp slechts met moei­ 4. Draai de vuldop stevig vast. te de druk kan verhogen. 5. Start de pomp en open de afsluiter na de pomp (toevoerzijde) voorzichtig om Installatie van de zelfaanzuigende de resterende lucht uit het pomphuis...
  • Page 53 NEDERLANDS De terugslagklep in Afbeelding 3 kan ge­ 6. Draai de positie van twee fasedraden bruikt worden om te voorkomen dat de van de voedingskabel in de aansluit­ pomp in het geval van een stilstand leeg­ kast van de driefasige elektropomp of loopt, zodat de vloeistof voor de volgende in de schakelkast om.
  • Page 54 NEDERLANDS BEKNOPTE GIDS IN 1. Verifieer of de afsluiters na de pomp (toevoerzijde) en voor de pomp zijn ge­ HET GEVAL VAN opend. STORINGEN 2. Start de pomp. 3. Schakel de pomp uit als deze niet cor­ Raadpleeg de "gebruiksaanwij­ rect start en niet binnen korte tijd de zingen".
  • Page 55 NEDERLANDS • In de voeding ontbreekt een fase (drie­ • De pomp heeft niet correct aangezo­ fasige motor) = controleer de elektri­ gen = herhaal de aanwijzingen "Aan­ sche voeding zuiging van de pomp" • De thermische beveiliging van de mo­ •...
  • Page 56 NEDERLANDS elektrische voeding niet ongewenst kan worden hersteld. • Koppel de pomp elektrisch van het systeem af volgens de veiligheidsnor­ • Open het gebruikspunt dat zich het dichtst in de buurt van pomp bevindt om de druk van de installatie af te laten •...
  • Page 57 ESPAÑOL Cualificación del personal Traducción del original Manual de instrucciones El producto adquirido es una bomba de elevadas El personal para el uso, el mantenimiento, la prestaciones y calidad. La instalación debe rea­ inspección y el montaje debe contar con un lizarse conforme a las instrucciones de servicio nivel de cualificación correspondiente y debe para garantizar que nuestro producto cumpla...
  • Page 58 ESPAÑOL Inmediatamente después de terminar las operacio- Observar las normativas en materia de seguri- dad del trabajo y tener a disposición el kit de nes se deben reinstalar y poner de nuevo en fun- primeros auxilios. cionamiento todos los dispositivos de seguridad y En algunos casos la bomba y el medio podrían estar protección.
  • Page 59 ESPAÑOL APLICACIÓN Pos. Descripción Tipo de bomba La bomba Multi EVO es una bomba multi estadio horizontal no autoalimentada o au­ Caudal toalimentada para el bombeo de líquidos Altura de elevación limpios sin partículas sólidas en suspen­ Elevación mínima sión, fibras o material abrasivo que pueda atacar química o mecánicamente la bom­...
  • Page 60 ESPAÑOL en tal caso se deberá avisar inmediata­ Asegurarse de que el lugar de instalación mente al distribuidor. sea suficientemente amplio para ensam­ blar la bomba en la instalación y para Fases de la comprobación: permitir las operaciones sucesivas de •...
  • Page 61 ESPAÑOL retorno interna en la tubería de impul­ sión 3. Tiempo de llenado 4. Válvula de fondo 5. Válvula de no retorno en la tubería de aspiración (solo bomba autocebante Las tuberías y válvulas deben estar co­ Figura 3) rrectamente dimensionadas. Los conductos no deben solicitar mecáni­...
  • Page 62 ESPAÑOL CONEXIÓN ELÉCTRICA Motores trifásicos Para los motores trifásicos la protección ADVERTENCIA: debe ser instalada por el usuario. La protección eléctrica debe estar debi­ damente dimensionada con el fin de pro­ • Asegurarse de que la tensión y la fre­ teger las sobrecargas y los cortocircuitos.
  • Page 63 ESPAÑOL 4. Apretar de manera estanca el tapón de la misma a causa del excesivo aumento llenado. de temperatura del líquido. 5. Arrancar la bomba y abrir lentamente En caso de que la bomba presente la válvula de interceptación aguas aba­ dificultad para incrementar la pre­...
  • Page 64 ESPAÑOL pirar el líquido. Si la bomba no genera Asegurarse de que no se pue­ presión y caudal, repetir los pasos 1 a restablecer accidental­ mente la alimentación eléc­ trica. La válvula de no retorno en la Figura 3 6. En la regleta de bornes del motor de la sirve para impedir el vaciado de la bomba electrobomba trifásica o en el cuadro por efecto sifón en el momento de la pa­...
  • Page 65 ESPAÑOL presión aguas abajo de la bomba se ob­ la electrobomba y la sustitución de las tiene de la suma de la presión generada partes desgastadas. por la bomba y la presión en el lado de • Si la electrobomba debe permanecer aspiración (gravedad para instalaciones inutilizada durante largos periodos bajo batiente, acueducto o sistema hídri­...
  • Page 66 ESPAÑOL La bomba se para después de un breve no no retenga el líquido en el tubo de periodo de funcionamiento por la ac- impulsión. Repetir el procedimiento tuación de las protecciones de motor de arranque. • Excesivo consumo de corriente = Las prestaciones de la bomba resultan comprobar las condiciones de funcio­...
  • Page 67 ESPAÑOL La bomba gira al contrario cuando se apaga • Válvula de fondo o de no retorno defectuosa o bloqueada en posición abierta = retirar y limpiar o sustituir las válvulas • Pérdida en el tubo de aspiración = retirar y reparar el tubo de aspiración DESMONTAJE Y ELI­...
  • Page 68 PORTUGUÊS Qualificação dos funcionários Tradução do original Manual de instruções O produto adquirido é uma bomba de ele­ Para a utilização, manutenção, inspeção e vadas prestações e qualidade. Efetuar uma montagem, os funcionários devem apresen- instalação em conformidade com as ins­ tar um nível de qualificação em conformidade truções operacionais para garantir que o e devem permanecer informados, estudando...
  • Page 69 PORTUGUÊS funcionamento todos os dispositivos de segu- Assegure-se de que na área de trabalho não rança e proteção. A sua eficácia deve ser con- estão presentes gases nocivos. trolada antes da entrada em funcionamento, no Cumpra as normas de segurança do trabalho e cumprimento das atuais normas e disposições mantenha à...
  • Page 70 PORTUGUÊS UTILIZAÇÃO Pos. Descrição Tipo de bomba A bomba Multi EVO é uma bomba hori­ zontal multi­estágio, auto­ferrante ou Campo de fluxo não, destinada a bombear líquidos lim­ Campo de prevalência pos, sem partículas sólidas em suspen­ Prevalência mínima são, fibras ou material abrasivo que pos­ sam afectar química ou mecanicamente Número de fases a bomba, nem líquidos incompatíveis com...
  • Page 71 PORTUGUÊS Transporte e armazenamento A bomba deve ser instalada num ambien­ te bem ventilado, a humidade relativa do No momento de entrega, verifique que ambiente não deve ser superior a 50% a a eletrobomba não sofreu nenhum dano 40°C, sem formação de condensação. durante o transporte;...
  • Page 72 PORTUGUÊS 4. Válvula de fundo 5. Válvula de não retorno nos tubos de aspiração (apenas bomba autoferrante Figura 3) A correta instalação da bomba é indis­ Tubos e válvulas devem possuir as di­ pensável para o escorvamento mensões corretas. • Posicione a bomba junto ao poço ou ao Os condutores não devem solicitar me­...
  • Page 73 PORTUGUÊS LIGAÇÃO ELÉTRICA Motores trifásicos Para os motores trifásicos a proteção ADVERTÊNCIA: deve ser instalada pelo utilizador. A proteção elétrica deve ser adequada­ mente dimensionada para proteger de • Assegure­se de que a tensão e a fre­ sobrecargas e curto­circuitos. quência da etiqueta correspondem às da rede de alimentação disponível.
  • Page 74 PORTUGUÊS Instalação da bomba autoferrante por 5. Ative a bomba e abra lentamente a cima do nível do líquido (aspiração de válvula de interceção a jusante (lado nível superior). Figura 2, Figura 3 e de emissão), para garantir a saída de “Instalação”...
  • Page 75 PORTUGUÊS Colocação da bomba em funcionamento para que o líquido permaneça no corpo da bomba para o acionamento seguinte. Utilize a eletrobomba no campo Sem válvula de fundo ou válvula de prestações indicado na eti­ de não retorno na boca de aspi­ queta de dados.
  • Page 76 PORTUGUÊS BREVE GUIA EM CASO funcionamento rapidamente desligue a bomba. DE ANOMALIAS 4. Repita a fase de "Escorvamento da bomba". Consulte as “indicações de se­ gurança”. MANUTENÇÃO A bomba não funciona • Falta de alimentação elétrica = acione Antes de cada intervenção na o interruptor, verifique que as ligações bomba, desligue a alimentação elétricas não estão deslocadas ou...
  • Page 77 PORTUGUÊS • A proteção térmica no motor mono­ dualmente uma torneira até que não fásica foi acionada = é automatica­ seja visível um aumento de pressão mente acionada com o arrefecimento ou fluxo. Ou abrir gradualmente a do motor, controle as condições de torneira até...
  • Page 78 PORTUGUÊS DESMONTAGEM E ELIMINAÇÃO Antes de cada intervenção na bomba, desligue a alimentação elétrica. Assegure­se de que a alimentação elétrica não pode ser ativada acidentalmente. • Desligue eletricamente a bomba do sistema seguindo as normas de segurança • Abra o ponto de utilização o mais pró­ ximo possível da bomba para descar­...
  • Page 79 DANSK Personalets kvalifikationer Oversættelse af den originale brugsanvisning Det købte produkt er en pumpe med høj Betjenings-, vedligeholdelses-, kontrol- og ydelse og af god kvalitet. Udfør installatio­ monteringspersonalet skal være i besiddelse af nen i overensstemmelse med brugsanvis­ passende kvalifikationer og skal have gennem- ningen for at sikre, at apparatet opfylder læst brugsanvisningen grundigt.
  • Page 80 DANSK foreskrevet i de aktuelle bestemmelser og reg- Dette apparat må kun benyttes af børn over 8 år ler på området. og af personer med fysiske eller mentale handi- caps eller uden erfaring eller kendskab til bru- Selvforanstaltede ændringer gen af apparatet, hvis dette sker under opsyn, og fremstilling af reservedele eller hvis disse har modtaget sikker instruktion Ændringer af maskinen er kun tilladt i samråd...
  • Page 81 DANSK BRUG Pos. Beskrivelse Pumpetype Multi EVO er en horisontal ikke­selvansu­ gende flertrinspumpe eller selvansu­ Flow gende til pumpning af rene væsker, uden Stigehøjde opslæmmede faste partikler, fibre eller Min. stigehøjde ætsende materiale, der risikerer at angri­ be pumpen kemisk eller mekanisk, eller Antal faser af væsker, der ikke er kompatible med Spænding...
  • Page 82 DANSK porten. Kontakt straks forhandleren, hvis Kontrollér, at installationsstedet er til­ dette er tilfældet. strækkeligt stort til montering af pumpen på systemet og til udførelse af den efter­ Kontrolfaser: følgende vedligeholdelse. • Kontrollér emballagen udvendigt. Kontrollér, at der ikke er risiko for lækage •...
  • Page 83 DANSK Rørledningerne må ikke påvirke pumpens Dette gælder først og fremmest i til­ indsugning og forsyning mekanisk med fælde af meget store niveauforskelle. belastning og kraftige momenter. Hvis • Benyt en sugeslange med en diameter anvendelsen er med drikkevand, skal alle svarende til eller større end pumpens materialerne brugt for oven og for neden indsugningsstuds.
  • Page 84 DANSK FUNKTION vibrationer og slag, som kan medføre mekaniske eller kemiske skader. • Strømforsyningen skal være udstyret Spædning af pumpe med en kortslutningsbeskyttelse og Pumpen kan kun startes efter en jordfejlsafbryder RCD (reststrøms­ påfyldning af væske. beskyttelse) med høj følsomhed (30 mA) samt skal beskyttes med træg Gentag påfyldningen inden start sikring eller en termomagnetisk...
  • Page 85 DANSK 3. Fjern påfyldningsproppen. huset (fig. 3) med en tragt, indtil der 4. Fyld pumpehuset og sugeslangen strømmer væske ud af påfyldningshul­ fuldstændigt med væske, indtil der let. strømmer væske ud af påfyldningshul­ 8. Luk pumpens påfyldningsprop. let. 9. Fortsæt med at fylde slangen og pum­ 5.
  • Page 86 DANSK Kontrol af rotationsretning (trefaset 5. Frakobl strømmen, hvis rotationsret­ motor) ningen er forkert. Kontrollér, at strømforsynin­ 1. Find frem til pilen på pumpen eller på gen ikke kan genetableres ved ventilatorskærmen, som angiver rota­ et uheld. tionsretningen. 6. Byt om på placeringen af forsy­ 2.
  • Page 87 DANSK KORT FEJLFINDINGS­ vandledning eller vandsystem, hvis dette er tilladt eller påkrævet). GUIDE 1. Kontrollér, at afspærringsventilerne Se “Sikkerhedsforskrifter”. efter pumpen (forsyningsside) og in­ Pumpen fungerer ikke den pumpen er åbne. 2. Start pumpen. • Ingen strømforsyning = Aktivér afbry­ 3.
  • Page 88 DANSK • Forsyningskablet er beskadiget = • Kun til selvspædende pumper: Differen­ Udskift komponenten. strykket over pumpen er for lavt = Luk • Motoren er beskadiget = Udskift kom­ en hane gradvist, indtil forsyningstrykket ponenten. stabiliseres, og støjen mindskes. Pumpen starter men udsender ikke væske Pumpen drejer modsat, når den slukkes •...
  • Page 89 NORSK Personalets kvalifikasjoner Oversettelse av den originale bruksanvis­ ningen Personalet ansvarlig for bruk, vedlikehold, in- Du har kjøpt en pumpe med høy ytelse og speksjon og montering må ha egnede kvalifi- kvalitet. Installasjon i henhold til bruksan­ kasjoner og skal innhente nødvendig kunnskap visningen garanterer at apparatet svarer ved å...
  • Page 90 NORSK Egne endringer og fremstilling Den elektriske tilkoblingen av pum- av reservedeler pen eller el-tavlen må kun utføres av en spesialisert elektriker. Apparatet må kun endres etter avtale med fa- brikanten. Originale reservedeler og tilbehør godkjent av fabrikanten garanterer din sikker- Påse at pumpen kun kobles til stikk- het.
  • Page 91 NORSK BRUK Type pumpe Ytelsesintervall Pumpen Multi EVO er en horisontal flertrinnspumpe, både selvfyllende og Sugehøydeintervall ikke­selvfyllende, til pumping av rene Min. sugehøyde væsker uten faste partikler, fiber eller Antall faser andre grove materialer som kan feste seg til pumpen enten kjemisk eller mekanisk, Spenning ei heller væsker som ikke er kompatible Frekvens...
  • Page 92 NORSK Kontrollprosedyre: væskelekkasje eller andre hendelser, slik at pumpen senkes ned i væsken. • Kontroller emballasjen utvendig. • Pakk ut apparatet. Påse at romtemperaturen ikke overstiger • Kontroller apparatet for å se om noen verdien oppgitt på merkeplaten. deler er ødelagt. Bruk ledninger, koblinger og til­...
  • Page 93 NORSK snevringer som følge av vakuum i innsu­ • For å unngå luftvirvler må innsugings­ gingen. ledningen senkes minst 0,5 m i pum­ pevæsken (fig. 2, fig. 3 H1 >= 0,5 m). Det anbefales å montere et filter på innta­ •...
  • Page 94 NORSK Installasjon av pumpen under væs- • Strømnettet må være utstyrt med et kenivået (innsuging under sugehøyde) kortslutningsvern, en høyfølsom jord­ Fig. 1 feilbryter RCD (reststrømsanordning) mA) og sikret med en treg sikring 1. Lukk på/av­ventilen etter pumpen (i eller en termomagnetisk vernebryter. utløpet).
  • Page 95 NORSK pumpen som følge av for kraftig tempera­ heverteffekten, slik at væsken blir igjen i turøkning i væsken. pumpehuset for neste start. Hvis pumpen ikke er utstyrt med Gjenta oppgavene 1­6 dersom bunnventil eller tilbakeslagsven­ pumpen har vanskeligheter med til i innsugingsåpningen, må fyl­ å...
  • Page 96 NORSK VEDLIKEHOLD Sette pumpen i drift Bruk den elektriske pumpen Frakoble alltid strømforsyningen innen ytelsesintervallet oppgitt før ethvert inngrep på pumpen. på merkeplaten. Påse at strømforsyningen ikke Unngå helt at pumpen fungerer kan gjenopprettes utilsiktet. med lukket på/av­ventil før pum­ pen (i innsugingen).
  • Page 97 NORSK • Den termomagnetiske vernebryter i • Bunnventilen er blokkert i lukket posi­ den enfasete motoren har løst seg ut sjon = Skift ut eller rengjør ventilen. = Vernebryteren tilbakestilles automa­ • Kun for selvfyllende pumper: tisk når motoren har kjølt seg ned. Væskesøylen over tilbakeslagsventilen •...
  • Page 98 NORSK DEMONTERING OG Pumpen roterer i motsatt retning når den stanses AVHENDING • Bunn­ eller tilbakeslagsventilen er ødelagt eller blokkert i åpen posisjon = Fjern og rengjør eller skift ut ven­ Frakoble alltid strømforsyningen før ethvert inngrep på pumpen. tilene. Påse at strømforsyningen ikke •...
  • Page 99 SVENSKA Personalens kvalifikation Översättning av bruksanvisning i original Den inköpta produkten är en högpresteran­ Drift-, underhålls-, kontroll- och monterings- de kvalitetspump. Installationen ska utföras personal ska ha en passande kvalifikationsnivå enligt bruksanvisningen för att garantera och noggrant läsa igenom bruksanvisningen. att produkten uppfyller dina förväntningar.
  • Page 100 SVENSKA Ändringar och reservdelar de eller efter att de har informerats om säker användning av apparaten och har förstått vilka Ändringar på apparaten får endast göras med faror som är förknippade med apparaten. Barn tillverkarens tillstånd. Originalreservdelar och får inte leka med apparaten. Rengöring och av tillverkaren auktoriserade tillbehör garan- underhåll som är förbehållet användaren får ut- terar säkerheten.
  • Page 101 SVENSKA ANVÄNDNING Pos. Beskrivning Pumptyp Multi EVO pumpen är en horisontell fler­ stadie pump, antingen självutlösande el­ Flödesområde ler ej självutlösande för att pumpa rena Område för uppfordringshöjd vätskor utan fasta partiklar i suspension, Min. uppfordringshöjd fibrer eller slipande material, som kan angripa pumpen kemiskt eller mekaniskt Antal faser och inte för vätskor som inte är kompa­...
  • Page 102 SVENSKA Följande ska göras vid kontrollen: Säkerställ att pumpens installationslokal eller ­plats inte kan utsättas för över­ • Kontrollera emballagets utsida. svämning eller andra händelser som kan • Avlägsna allt emballage från produk­ dränka pumpen. ten. • Kontrollera produkten för att fastställa Säkerställ att omgivningstemperaturen eventuella skadade delar.
  • Page 103 SVENSKA pumpen, vara godkända för kontakt med Använd en rörledning med större vatten för mänskligt bruk. tvärsnitt om sughöjden är högre än 4 meter. Om slangar används, ska ett halvstyvt • För att undvika luftvirvlar ska sugled­ rör monteras på sugsidan för att undvika ningen sänkas ned minst 0,5 meter i strypningar p.g.a.
  • Page 104 SVENSKA Installation av pumpen under vätskeni- trög säkring eller en termomagnetisk vån (sugning under vätskenivån) Fig. 1 brytare. • Elnätet ska vara utrustat med en 1. Stäng avstängningsventilen nedströms extern huvudströmbrytare med ett pumpen (trycksida). kontaktavstånd enligt gällande lokal 2. Öppna avstängningsventilen upp­...
  • Page 105 SVENSKA för att undvika skador på pumpen p.g.a. Backventilen i fig. 3 har till uppgift att för­ vätskans höga temperaturökning. hindra att pumpen töms p.g.a. hävertef­ fekten i samband med avstängningen. På Upprepa momenten 1­6 om så sätt finns det vätska i pumphuset vid pumpen inte klarar av att öka nästa start.
  • Page 106 SVENSKA UNDERHÅLL Idrifttagning av pumpen Använd elpumpen inom det ka­ Slå från eltillförseln före samtli­ pacitetsområde som anges på ga ingrepp på pumpen. Säker­ märkplåten. ställ att eltillförseln inte kan slås Det är absolut förbjudet att köra till igen av misstag. pumpen med stängd avstäng­...
  • Page 107 SVENSKA • Överhettningsskyddet i enfasmotorn självfyllning = Töm tryckledningen. har löst ut = Återställs automatiskt Kontrollera att backventilen inte när motorn har svalnat. håller kvar vätskan i tryckledningen. • Motorskyddsbrytaren har löst ut = Upprepa startproceduren. Kontrollera att elkablarna och tillhö­ rande anslutningar inte är defekta och att pumpen inte är mekaniskt blocke­...
  • Page 108 SVENSKA Ta bort och rengör eller byt ut venti­ lerna. • Läckande sugledning = Ta bort och reparera sugledningen. NEDMONTERING OCH KASSERING Slå från eltillförseln före samtli­ ga ingrepp på pumpen. Säker­ ställ att eltillförseln inte kan slås till igen av misstag. •...
  • Page 109 SUOMI Henkilökunnan pätevyys Alkuperäis oppaan käännös Tämä pumppu on laadukas ja tehokas laite. Asennus-, käyttö-, huolto- ja tarkastushenki- Se tulee asentaa käyttöoppaassa esitetty­ lökunnalla on oltava riittävä pätevyys, ja lisäksi jen ohjeiden mukaisesti. Vain näin voidaan sen on oltava perehtynyt käyttöohjeisiin. Yritys- taata, että...
  • Page 110 SUOMI Laitteeseen tehtävät muutok- Laitetta saavat käyttää vähintään 8-vuotiaat set ja vaihto-osat lapset ja henkilöt, joilla on fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita ja joilla ei ole Laitteeseen saa tehdä muutoksia ainoastaan kokemusta tai taitoa käyttää laitetta, jos heitä sen valmistajan suostumuksella. Alkuperäisva- valvotaan tai jos heille opetetaan laitteen käyt- raosat ja valmistajan hyväksymät lisävarusteet tö...
  • Page 111 SUOMI KÄYTTÖ Kuvaus Kohta Pumpun tyyppi Multi EVO on vaakasuuntainen ei automaat­ tisesti tai automaattisesti imevä monivaihe­ Virtausnopeus pumppu puhtaiden nesteiden pumppaami­ Ulottuma seen, jotka eivät sisällä kiinteitä hiukkasia, Vähimmäisulottuma kuituja tai hankaavia materiaaleja, jotka voi­ vat vaikuttaa kemiallisesti ja mekaanisesti Vaiheiden määrä...
  • Page 112 SUOMI Tarkastusvaiheet: Asennuspaikan tai ­tilan on oltava sel­ lainen, ettei se voi peittyä mahdollisesti • Pakkauksen ulkopuolen tarkastus vuotavasta nesteestä ja ettei pumppu voi • Pakkausmateriaalien poistaminen upota nesteeseen muussakaan tapauk­ • Laitteen tarkastus mahdollisten vauri­ sessa. oiden havaitsemiseksi • Poikkeavista seikoista ilmoittaminen Ympäristön lämpötila ei saa ylittää...
  • Page 113 SUOMI materiaalien tulee soveltua käytettäväksi • Vähintään yhden imuputken halkaisi­ juomaveden kanssa jan on vastattava pumpun imuaukon halkaisijaa. Jos imettävän nesteen Jos käytettävät putket ovat taipuisia, imu­ pinnan korkeusero pumppuun ylittää putkeksi tulee valita puolijäykkä malli, 4 m, putken halkaisijan on oltava vielä jotta vältytään imusta johtuvan alipaineen suurempi.
  • Page 114 SUOMI TOIMINTA • Sähkönsyöttö on katkaistava ennen pumppuun kohdistettavia toimenpi­ teitä. Tällöin on varmistettava, ettei Pumpun imutoiminto sähkönsyöttö voi kytkeytyä vahingossa Pumpun voi käynnistää vasta sen päälle. jälkeen, kun se täyttynyt ensin • Sähköjohtojen on oltava suojattuja nesteestä. korkeilta lämpötiloilta, tärinältä ja Jos sähköpumppua ei käytetä...
  • Page 115 SUOMI 2. Avaa sulkuventtiili pumpusta päin näh­ Muussa tapauksessa on käytettävä tynä ylävirtaan (imupuolelta). pumpun täyttöaukkoa. 3. Poista täyttötulppa. 7. Anna pumpun rungon ja suuttimelli­ 4. Anna pumpun rungon ja suuttimel­ sen imuputken (kuva 2) tai ainoastaan lisen imuputken täyttyä niin täyteen pumpun rungon (kuva 3) täyttyä...
  • Page 116 SUOMI mittava maksiminopeudella. Jos pumppu sammuttaa pumppu ja antaa koko lait­ ei täyty 5 minuutissa, pysäytä moottori ja teiston jäähtyä. toista toimintavaiheeet 1–11. Älä käytä pumppua kavitaation sattuessa, koska hydraulikom­ ponentit vaurioituisivat tällöin. Pyörimissuunnan tarkistus (kolmivai- Pumpun ulostulopuolen paine ei hemoottorit) saa milloinkaan ylittää...
  • Page 117 SUOMI Pumppu pysähtyy moottorinsuojakyt- sähköpumpun kuluneisuudesta. Otto­ kimen aktivoitumisen takia lyhyen toi- virran kasvu on merkki sähköpumpun minta-ajan jälkeen mekaanisten osien epätavallisesta hankauksesta. • Ottovirta on liian suuri. Tarkasta pum­ • Tällöin saattaa olla välttämätöntä pun toiminta. suorittaa sähköpumpun erikoishuol­ •...
  • Page 118 SUOMI IRTIKYTKEMINEN JA Pumpun teho vaikuttaa heikentyneen HÄVITTÄMINEN • Putket ovat tukossa. Tarkasta putket. • Pyörivät osat pyörivät väärään suun­ taan (kolmivaihemoottorit). Tarkista pyörimissuunta. Sähkönsyöttö on katkaistava en­ nen pumppuun kohdistettavia • Pumpun imutoiminto ei ole käynnisty­ toimenpiteitä. Tällöin on varmis­ nyt oikein.
  • Page 119 POLSKI Kwalifikacje personelu Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksplo­ atacji Personel w celu użytkowania, konserwacji, Zakupiony produkt to pompa o wysokiej nadzorowania i montażu musi prezentować wydajności i jakości. Wykonać instalację odpowiedni poziom kwalifikacji i jest dokładnie według instrukcji eksploatacji, zobowiązany zapoznać się przez dokładne pr- by zagwarantować, że nasz produkt w pełni zeczytanie z instrukcjami działania.
  • Page 120 POLSKI Natychmiast po zakończeniu czynności należy Upewnić się, że w obszarze pracy nie występują trujące gazy. ponownie zainstalować i uruchomić wszystkie urządzenia zabezpieczające i ochronne. Ich Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa pracy i sprawność działania musi być skontrolowana utrzymywać w zasięgu zestaw pierwszej pomocy. przed ponownym włączeniem, zgodnie z aktual- W niektórych wypadkach pompa i podłoże mogą...
  • Page 121 POLSKI DZIAŁANIE Poz. Opis Typ pompy Pompa Multi EVO to pozioma pompa wie­ lostopniowa, niesamozasysająca lub sa­ Zakres przepływu mozasysająca, do pompowania mediów Zakres różnicy ciśnień czystych bez cząstek stałych w zawiesinie, Minimalna różnica ciśnień włókien lub materiałów ściernych które mogą...
  • Page 122 POLSKI Transport i magazynowanie względna otoczenia nie może być wyższa niż 50% w 40°C bez kondensacji. W chwili dostawy sprawdzić, czy pompa elektryczna nie ma uszkodzeń spowo­ Upewnić się, czy miejsce instalacji jest na dowanych podczas transportu; w takim tyle duże, by swobodnie podłączyć pompę wypadku zawiadomić...
  • Page 123 POLSKI 5. Zawór zwrotny na rurociągu ssącym (wyłącznie dla pompy samozasysają­ cej, ilustracja 3) Poprawna instalacja pompy jest niezbęd­ na do zasysania. Rury i zawory muszą być poprawnie do­ • Umieścić pompę w bliskiej odległości stosowane pod względem rozmiarów. od studni lub zbiornika, by zapewnić Rurociągi nie mogą...
  • Page 124 POLSKI PRZYŁĄCZE wem czasu potrzebnego do schłodzenia tego silnika. Patrz "krótki przewodnik w ELEKTRYCZNE razie wystąpienia zakłóceń". OSTRZEŻENIE: Silniki trójfazowe W silnikach trójfazowych ochrona powin­ • Upewnić się, czy sieciowe parametry na być zainstalowania przez użytkownika. napięcia i częstotliwości sieci zasila­ jącej odpowiadają...
  • Page 125 POLSKI Instalowanie pompy samozasysają- ssącej, aż do chwili, gdy z otworu na­ cej nad poziomem medium (zasysanie pełniania będzie wylewało się medium. znad zbiornika). Ilustracja 2, Ilustracja 4. Dokręcić mocno korek wlewu. “Instalowanie” Tabela 1. 5. Uruchomić pompę i otworzyć powoli zawór odcinający u dołu (strona tłocz­...
  • Page 126 POLSKI staje w korpusie pompy na czas kolejnego łączeniowej należy zamienić między włączenia. sobą dwa kable fazowe zasilania. Bez zaworu dennego lub zaworu 7. Ponownie sprawdzić kierunek obro­ zwrotnego na otworze zasysają­ tów. cym napełnianie musi być po­ wtarzane przed każdym uruchomieniem. Uruchomienie działania pompy Pompę...
  • Page 127 POLSKI KRÓTKI PRZEWODNIK 1. Sprawdzić, czy zawory odcinające u dołu pompy (strona tłoczna) i u góry W RAZIE WYSTĄPIE­ pompy są w pozycji otwartej. NIA ZAKŁÓCEŃ 2. Uruchomić pompę. 3. Jeśli pompa nie uruchamia się prawi­ Odnieść się do "instrukcji bez­ dłowo, osiągając warunki działania w pieczeństwa".
  • Page 128 POLSKI staje przywrócone chłodzenie silnika, rać stopniowo kurek aż do osiągnięcia sprawdzić warunki instalacji potrzebnego przepływu. • Kalibracja ochrony termicznej lub nie­ Ciśnienia pompy są niestabilne odpowiednie bezpieczniki = sprawdzić • Ciśnienie zasysania przez pompę jest środki ochrony prądem znamionowym zbyt niskie lub występuje kawitacja = pompy sprawdzić...
  • Page 129 POLSKI • Odłączyć pompę pod względem elektrycznym od instalacji zgodnie z normami bezpieczeństwa. • Otworzyć najbliższy w stosunku do pompy punkt poboru, by pobyć się ciśnienia instalacji • Przed demontażem zamknąć zawory odcinające strony tłocznej, a także zamknąć – jeśli taki istnieje – zawór odcinający strony zasysającej.
  • Page 130 ČESKY Kvalifikace personálu Překlad originálu Návod k obsluze Koupený výrobek je čerpadlo s vysokým vý­ Personál pro obsluhu, údržbu, inspekci a mon- konem a kvalitou. Instalaci proveďte pod­ táž musí mít vyhovující úroveň kvalifikace a le návodu, aby se zaručilo, že náš výrobek musí...
  • Page 131 ČESKY Svévolné úpravy a výroba ná- zením hrát. Čištění a údržbu, které má provádět hradních dílů uživatel, nesmí provádět děti bez dozoru. Úpravy na stroji jsou přípustné pouze po dohodě s Práce na elektrických zařízeních na výrobcem. Pouze originální náhradní díly a příslu- čerpadle nebo na ovládacím panelu šenství...
  • Page 132 ČESKY POUŽITÍ Pol. Popis Typ čerpadla Čerpadlo Multi EVO je horizontální ví­ cestupňové čerpadlo nesamonasávací či Rozsah průtoku samonasávací, pro čerpání čistých kapa­ Rozsah výtlaku lin bez suspendovaných pevných částic, Minimální výtlak vláken nebo abrazivního materiálu, kte­ ré mohou chemicky nebo mechanicky Počet fází...
  • Page 133 ČESKY Fáze kontroly: při úniku kapaliny nebo jinými událostmi schopnými čerpadlo zaplavit. • zkontrolujte vnější obal; • odstraňte obalové materiály výrobku; Ujistěte se, že teplota prostředí nepřekro­ • zkontrolujte výrobek pro zjištění pří­ čí údaje uvedené na typovém štítku. padných poškozených částí; Aby se zabránilo zhroucení...
  • Page 134 ČESKY 5. Zpětný ventil v sacím potrubí (pouze u samonasávacího čerpadla Obrázek 3) Správná instalace čerpadla je nezbytná pro správné sání. • Čerpadlo umístěte v blízkosti studny Potrubí a ventily musí být správně dimen­ nebo nádrže, aby sací potrubí bylo co zovány.
  • Page 135 ČESKY Elektrické zapojení • Ujistěte se, že napětí a kmitočet na štítku odpovídají údajům v přívodní Elektrické zapojení musí být provedeno elektrické síti. podle schématu uvnitř krytu svorkovnice • Elektrické připojení musí být prove­ (viz Obrázek 4) deno v souladu s platnými místními předpisy.
  • Page 136 ČESKY Instalace čerpadla bez samonasávací žijte pro naplnění. V opačném případě funkce nad úrovní kapaliny. Obrázek 2 použijte plnicí otvor čerpadla. 7. Těleso čerpadla a sací potrubí (Ob­ 1. Zavřete uzavírací ventil za čerpadlem rázek 2) nebo pouze těleso čerpadla (výtlačná...
  • Page 137 ČESKY Tlak za čerpadlem (výtlačná strana) nikdy nesmí překročit Kontrola směru otáčení (trojfázový maximální pracovní tlak PN uve­ motor). dený na typovém štítku čerpadla, viz "Pro­ 1. Najděte šipku označující směr otáčení vozní hodnoty" Obrázek 5. Tlak za čerpa­ na čerpadle nebo na krytu ventilátoru. dlem je dán součtem tlaku dodaného 2.
  • Page 138 ČESKY ÚDRŽBA • Tepelná ochrana v jednofázovém mo­ toru zasáhla = automaticky se obnoví Před jakoukoli prací na čerpadle, po ochlazení motoru odpojte elektrické napájení. Ujis­ • Zásah motorového jističe = kontroluj­ těte se, že elektrické napájení te, zda kabely a jejich zapojení jsou nemůže být obnoveno náhodně...
  • Page 139 ČESKY Když se čerpadlo vypne, běží obráceně • Pouze pro samonasávací čerpadla: Sloupec kapaliny nad zpětným venti­ • Patní ventil nebo zpětný jsou vadné lem ve výtlačném potrubí zabraňuje nebo přilepené v otevřené poloze = vy­ samonasávání čerpadla = vyprázdněte jměte a vyčistěte nebo ventily vyměňte výtlačné...
  • Page 140 MAGYAR A személyzet képzettsége Az eredeti kézikönyv fordítása. A vásárolt termék egy nagy teljesítményű A használó, karbantartó, vizsgáló és összeszerelő és magas minőségű szivattyú. A telepítést személyzet képzettsége legyen megfelelő, legye- a működési utasításoknak megfelelően vé­ nek tájékozottak, a működési utasítások teljes ta- gezze, hogy garantálhassa, hogy a termé­...
  • Page 141 MAGYAR Önhatalmú módosítások és a mélyek illetve tapasztalattal és ismeretekkel pótalkatrészek gyártása nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy ha a készülék A gépen csak a gyártóval egyeztetés után vé- használatára be lettek tanítva és megértették gezhet módosításokat. Az eredeti pótalkatré- a következményes veszélyeket.
  • Page 142 MAGYAR HASZNÁLAT Poz. Leírás Szivattyú típusa A Multi EVO szivattyú egy vízszintes, több­ fokozatú, nem önfelszívó vagy önfelszívó Hozam mező szivattyú tiszta, részecskéktől, rostoktól Teljesítmény mező vagy csiszolóanyagoktól mentes folyadé­ Minimális teljesítmény kok szivattyúzására, melyek vegyileg vagy mechanikusan megtámadhatják a szivaty­ Fázisok száma tyút, sem a szivattyú...
  • Page 143 MAGYAR Szállítás és raktározás A szivattyút jól szellőző környezetben te­ lepítse, ahol a környezet relatív páratar­ A szállítás pillanatában ellenőrizze, hogy talma ne lépi túl az 50%­ot 40°C­on kon­ az elektromos szivattyú nem szenvedett denzvíz képződése nélkül. károkat a szállítás közben; ebben az eset­ ben azonnal értesítse a viszonteladót.
  • Page 144 MAGYAR A szivattyú helyes telepítése a feltöltéshez elengedhetetlen. • Helyezze a szivattyút a kút vagy a tar­ tály közelébe, hogy biztosíthassa, hogy az elszívótömlő a lehető legrövidebb legyen. Így a feltöltési idő csökken, A tömlők és a szelep mérete legyen meg­ mindenekelőtt nagyobb szívási szint­...
  • Page 145 MAGYAR • Ellenőrizze, hogy a tábla feszültség Az elektromos védelem legyen megfele­ és frekvencia az elérhető tápellátó lően méretezett, hogy képes legyen túl­ hálózatnak megfelelőek. terhelésektől és rövidzárlatoktól védeni. • Az elektromos csatlakozást az érvény­ ben lévő helyi norma szerint hozza Elektromos csatlakozás létre.
  • Page 146 MAGYAR elindítja, hogy elkerülje a károsodását a 4. Nyissa ki a szivattyúhoz közeli csapot, folyadék túlzott hőmérséklet növekedése a levegő kiáramlásának engedélyezé­ miatt. séhez. 5. Távolítsa el a feltöltő dugót. A nem önfeltöltő szivattyú telepítése a 6. Ha telepített a szivattyú elülső részé­ folyadék szintje fölött (elszívó...
  • Page 147 MAGYAR víz nagyon magas hőmérsékletet érhet el, Működés frekvencia­átalakítóval folyadék­kiömlés esetén fennáll a készü­ Ha a szivattyút frekvencia­átala­ lék károsodásának és forrázás veszélye. kítóhoz csatlakoztatta a beindítás alatt, Kapcsolja ki a szivattyút és hagyja lehűlni akkor a szivattyú maximális sebességen a rendszert.
  • Page 148 MAGYAR szüksége semmilyen programozott vattyú tekercselése nem károsodott és karbantartásra. nem kell kicserélni • Lehetséges üzemzavarokat meg­ • Az elektromos tápellátás károsodott = előző céllal ajánlatos időszakosan cserélje ki ellenőrizni a szállított nyomást és az • A szivattyú mechanikusan blokkolt = elnyelt energiát.
  • Page 149 MAGYAR ürítse ki az előremenő tömlőt. Elle­ el és tisztítsa meg vagy cserélje ki a nőrizze, hogy a nem visszatérő szelep szelepeket nem tartja vissza a folyadékot az • Beszívótömlő szivárgás = távolítsa el előremenő tömlőben. Ismételje meg a vagy javítsa meg a beszívótömlőt beindítási folyamatot.
  • Page 150 ROMÂNĂ Calificarea personalului Traducerea manualului de utilizare original Produsul achiziţionat este o pompă de înaltă Personalul de operare, întreţinere, inspecţie şi performanţă şi calitate. Asiguraţi o instalare montaj trebuie să aibă o calificare adecvată conform instrucţiunilor de utilizare pentru a şi să...
  • Page 151 ROMÂNĂ acestora trebuie verificată înainte de repunerea În unele cazuri, pompa şi mediul ar putea fi în funcţiune, conform normelor şi dispoziţiilor fierbinţi, existând astfel pericol de arsuri. actuale din domeniu. Pentru montarea în zone cu pericol de explozie sunt valabile reglementări speciale! Modificări neautorizate şi pro- Prezentul aparat poate fi utilizat de copii înce- ducerea de piese de schimb...
  • Page 152 ROMÂNĂ UTILIZARE Poz. Descriere Tipul pompei Pompa Multi EVO este o pompă multi­fază orizontală fără auto­amorsare sau cu au­ Domeniu de debit to­amorsare pentru pomparea de lichide Domeniu de pompare curate fără particule solide în suspensie, fără fibre sau materiale abrazive care pot Înălţimea minimă...
  • Page 153 ROMÂNĂ Transport şi depozitare diului ambiant nu trebuie să depăşească 50% la 40°C fără formare de condens. În momentul livrării, verificaţi dacă elec­ tropompa nu a fost deteriorată, într­un Asiguraţi­vă că locul de montare este su­ astfel de caz, informaţi imediat vânzăto­ ficient de mare pentru a asambla pompa rul.
  • Page 154 ROMÂNĂ 3. Dop de etanşare 4. Supapă de comandă 5. Supapa de reţinere pe conductele de aspiraţie (numai la pompa cu au­ toamorsare Figura 3) Conductele şi supapele trebuie să fie co­ Montarea corectă a pompei este indis­ rect dimensionate. pensabilă...
  • Page 155 ROMÂNĂ CONEXIUNE Motoare trifazate ELECTRICĂ Pentru motoarele trifazate protecţia tre­ buie să fie instalată de utilizator. AVERTISMENT: Protecţia electrică trebuie să fie corect dimensionată împotriva suprasarcinilor sau scurtcircuitelor. • Asiguraţi­vă că valorile tensiunii şi frecvenţei indicate în fişă corespund reţelei de alimentare disponibile. Conectarea electrică...
  • Page 156 ROMÂNĂ exterioară). Figura 2, Figura 3 şi “Mon- rămas în corpul pompei şi acumularea tare” Tab1. de presiune din timpul pornirii. Pompa nu trebuie să funcţioneze 1. Asiguraţi­vă că conducta în aval faţă de cu supapa de închidere închisă pompă este liberă (circuit evacuare). pe circuitul de evacuare.
  • Page 157 ROMÂNĂ Verificaţi din nou sensul de rotaţie. piraţie, umplerea trebuie să fie repetată înainte de fiecare pornire. Utilizaţi electropompa în câmpul de performanţă prezentat în fişa În cazul în care pompa are difi­ date tehnice. cultăţi în creşterea presiunii se Evitaţi funcţionarea pompei cu vor repeta operaţiunile de la 1 la supapa de închidere în amonte...
  • Page 158 ROMÂNĂ ÎNTREŢINERE • Siguranţa arsă = verificaţi dacă legă­ turile electrice şi cablurile nu prezintă Înainte de orice intervenţie asu­ defecte şi înlocuiţi siguranţa. pra pompei, deconectaţi­o de la • Se declanşează protecţia termică la sursa de alimentare electrică. motorul monofazat = este restabilită Asiguraţi­vă...
  • Page 159 ROMÂNĂ Pompa funcţionează în sens invers • Supapa de comandă este blocată în pozi­ când este oprită ţia închis = înlocuiţi sau curăţaţi supapa • Numai pentru pompe cu autoamor­ • Supapa de comandă sau de reţinere sare: Coloana de lichid deasupra defectă...
  • Page 160 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Προσόντα προσωπικού Μετάφραση πρωτοτύπου Εγχειρίδιο Οδηγιών Αυτό το προϊόν είναι μια κορυφαίας ποιότητας Το αρμόδιο προσωπικό για τη λειτουργία, τη και υψηλών επιδόσεων αντλία. Η εγκατάσταση συντήρηση, την επιθεώρηση και τη συναρμο­ πρέπει να πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τις λόγηση πρέπει να διαθέτει κατάλληλο επίπε­ δο...
  • Page 161 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Υποδείξεις ασφαλείας για τις Για την τοποθέτηση σε περιοχές όπου υφίσταται εργασίες συναρμολόγησης, κίνδυνος έκρηξης, ισχύουν ειδικοί κανονισμοί! επιθεώρησης και συντήρησης Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και από Κατά κανόνα, οι εργασίες πρέπει να εκτε­ άτομα...
  • Page 162 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Σημείωση Οι εργασίες που σχετίζονται με τις ηλεκτρικές εγκαταστάσεις στην Η αντλία είναι ιδανική για χρήση/αντληση πόσι­ αντλία ή στον πίνακα ελέγχου της μου νερού για ανθρώπινη χρήση (Υ.Δ. 174 e ACS). αντλίας πρέπει να πραγματοποιούνται Εφόσον η αντλία έχει χρησιμοποιηθεί προηγου­ μένως...
  • Page 163 ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Στάθμη ηχητικής πίεσης Η στάθμη ηχητικής πίεσης είναι μικρότερη Εγκαταστήστε την αντλία σε μια επίπεδη από 70dB (LpA) για τα ακόλουθα μοντέλα: επιφάνεια και στερεώστε την έτσι ώστε να όλα τα μοντέλα αποτρέπεται η μετακίνησή της κατά την εκ­ κίνηση...
  • Page 164 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Για να αποφευχθεί η ανάγκη εκκένωσης Ελέγχετε περιοδικά την κατάστα­ του συστήματος σε περίπτωση εργασιών ση του φίλτρου πραγματοποιώντας συντήρησης στην αντλία, είναι σκόπιμο να τον καθαρισμό ή την αντικατάστα­ τοποθετηθούν βαλβίδες διακοπής στην σή του. αναρρόφηση και την κατάθλιψη της αντλίας. Η...
  • Page 165 ΕΛΛΗΝΙΚΆ • Για να αποφευχθεί ο σχηματισμός κρασίες, κραδασμούς και κρούσεις που περιδινήσεων αέρα ο σωλήνας αναρρό­ μπορεί να προκαλέσουν μηχανικές ή φησης πρέπει να είναι βυθισμένος του­ χημικές βλάβες. λάχιστον 0,5m μέσα στο προς άντληση • Η ηλεκτρική γραμμή τροφοδοσίας πρέ­ υγρό...
  • Page 166 ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑ υγρού (αρνητικό ύψος αναρρόφησης). Εικόνα 2 Πλήρωση αντλίας 1. Κλείστε τη βαλβίδα διακοπής κατάντη της αντλίας (πλευρά κατάθλιψης). Η εκκίνηση της αντλίας είναι δυ­ 2. Ανοίξτε τη βαλβίδα διακοπής ανάντη της νατή μόνο μετά την πλήρωσή της αντλίας (πλευρά αναρρόφησης). με...
  • Page 167 ΕΛΛΗΝΙΚΆ 4. Ανοίξτε μια βάνα κοντά στην αντλία ώστε την πίεση, επαναλάβετε τις εργασίες 1 έως να είναι δυνατή η εξαέρωση. 11. Εάν μετά από πολλές προσπάθειες η 5. Αφαιρέστε την τάπα πλήρωσης. αντλία δεν λειτουργεί σωστά, ανατρέξτε 6. Εάν υπάρχει τάπα πλήρωσης στον σω­ στην...
  • Page 168 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πρέπει να αποφεύγεται απολύτως 4. Επαναλάβετε το στάδιο "Πλήρωση η λειτουργία της αντλίας με κλει­ αντλίας". στή τη βαλβίδα διακοπής ανάντη (πλευρά αναρρόφησης). Η εν ξηρώ λει­ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ τουργία της αντλίας μπορεί να προκαλέσει υπερθέρμανση και ζημιά στην αντλία. Πριν...
  • Page 169 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Η αντλία δεν λειτουργεί κινητήρα, ελέγξτε τις συνθήκες εγκα­ τάστασης • Απουσία τροφοδοσίας ισχύος = ενερ­ • Ρύθμιση θερμικής προστασίας ή γοποιήστε τον διακόπτη, βεβαιωθείτε ασφάλειες ακατάλληλες = ελέγξτε τις ότι οι ηλεκτρικές συνδέσεις δεν είναι διατάξεις προστασίας με το ονομαστικό χαλαρές...
  • Page 170 ΕΛΛΗΝΙΚΆ νει ορατή μια αύξηση της πίεσης ή της φοδοσία ισχύος. Βεβαιωθείτε ότι η τροφο­ ροής. Στη συνέχεια, ανοίξτε σταδιακά τη δοσία ισχύος δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί βάνα έως ότου επιτευχθεί η απαιτούμε­ κατά λάθος. νη παροχή. • Αποσυνδέστε ηλεκτρικά την αντλία από το...
  • Page 171 TÜRKÇE Çalışanların eğitilmesi Orijinal belgenin tercümesi Satın aldığınız ürün, yüksek performanslı Çalışanlar işletme, bakım, muayene ve montaj ve kaliteli bir üründür. Bu ürünün beklen­ için belirli bir yeterlilik seviyesinde olmalı ve tilerinizi en iyi düzeyde karşılayabilmesi için kullanım kılavuzunu bütün ayrıntılarıyla oku- kullanım kılavuzuna uygun kurulum yapınız.
  • Page 172 TÜRKÇE Özerk değişiklikler ve yedek Bu aleti, 8 yaşından büyük çocuklar ve fiziksel, parça üretimi duyusal ya da zihinsel engeli olan kişiler veya tecrübesiz ve bilgi eksikliği olan kişiler, cihazın Makinede yapılacak değişiklikler, sadece üre- kullanımından doğabilecek tehlikeleri anlama- ticinin izni doğrultusunda gerçekleştirilebilir. ları...
  • Page 173 TÜRKÇE KULLANIM Durum Tanım Pompa tipi Multi EVO pompa, askıda katı madde, lif veya pompaya kimyasal veya mekanik ola­ Akış aralığı rak zarar verebilecek aşındırıcı malzeme­ Yaygınlık aralığı leri içermeyen temiz sıvıların pompalan­ masında kullanılan, çalışmaya kendinden Asgari yaygınlık hazırlanan veya hazırlanmayan tipte, ya­ Düzey numarası...
  • Page 174 TÜRKÇE kontrol ediniz; hasar görmüşse hemen Kurulum yapılacak yerin, monte edilecek satıcınızla irtibata geçiniz. pompa sistemi ve sonrasındaki bakım iş­ lemleri için yeterince büyük olduğundan Hasar görüp görmediğine bakmak için: emin olunuz. • Ambalajı kontrol ediniz; Pompanın monte edileceği odanın veya •...
  • Page 175 TÜRKÇE tırmamalıdır. İçme suyu söz konusu oldu­ yüksek irtifada emiş olması durumun­ ğunda pompanın öncesinde ve sonrasında da azalır; kullanılan tüm malzemeler, insan tüketi­ • En azından, pompanın emiş ağzının mine yönelik suyla temasa uygun olmalıdır. çapına eşit bir emiş borusu kullanınız. Emiş...
  • Page 176 TÜRKÇE ÇALIŞTIRMA yanlışlıkla harekete geçmeyeceğinden emin olunuz. • Elektrik iletkenleri özellikle yüksek Pompayı çalıştırma sıcaklıklardan, titreşimlerden ve Pompa, sadece sıvı ile doldurul­ herhangi bir mekanik ya da kimya­ duktan sonra başlatılabilir. sal hasardan doğabilecek şoklardan Eğer elektrikli pompa korunmalıdır. uzun süre kullanılmadan •...
  • Page 177 TÜRKÇE 2. Pompanın yukarı akış kesme vanasını mak için deliği kullanınız. Aksi takdirde açınız (emme tarafı). pompanın dolum deliğini kullanınız. 3. Doldurma kapağını çıkartınız. 7. Pompa gövdesini ve emiş borusunu 4. Pompa gövdesini ve emiş borusunu, (Şekil 2) sıvı ile tamamen doldurunuz bir huni yardımıyla, doldurma kısmın­...
  • Page 178 TÜRKÇE runuz ve 1 ­ 11 arasındaki adımları tek­ Hidrolik bileşenler zarar gör­ rarlayınız. müşse kavitasyon durumunda pompayı kullanmayınız. Pompanın aşağı akış tarafındaki Dönüş yönünün kontrolü (üç fazlı mo- basıncı (dağıtım tarafı) asla, tor). pompanın üzerinde belirtilen PN 1. Pompa veya fan kapağı üzerinde dönüş maksimum çalışma basıncını...
  • Page 179 TÜRKÇE olduğunun belirtisidir. Akım emicideki • Pompa mekanik olarak bloke oldu = bir artış, elektrikli pompadaki anor­ temizleyiniz mal mekanik bir sürtünmeye işaret Pompanın çalışması, motor koruması- eder. nın devreye girmesi sebebiyle bir süre • Elektrikli pompanın temizlenmesi ve sonra durur yıpranmış...
  • Page 180 TÜRKÇE Pompa performansının düşüklüğü • Emiş borusunda sızıntı = emiş boru­ sunu kaldırınız ve onarınız. • Borular tıkanmış = boruları kontrol ediniz SÖKME VE IMHA • Çarklar yanlış dönüyor (üç fazlı motor) = dönüş yönünü kontrol ediniz. • Pompa doğru şekilde hazırlanmamış = "pompa çalıştırma"...
  • Page 181 РУССКИЙ Квалификация персонала Перевод оригинального руководства по эксплуатации Персонал по эксплуатации, техническому обслуживанию, осмотру и сборке устройства Приобретенное вами устройство является должен обладать соответствующим уровнем высокоэффективным насосом высокого ка­ квалификации, а также быть детально озна- чества. Произведите установку согласно ру­ комлен...
  • Page 182 РУССКИЙ Сразу после завершения работ необходи- Соблюдать правила по охране труда и хранить мо вновь установить и заново запустить все в доступном месте аптечку первой помощи. устройства безопасности и защиты. Перед Существует опасность ожогов, так как в не- продолжением эксплуатации их эффектив- которых...
  • Page 183 РУССКИЙ ЭКСПЛУАТАЦИЯ • Максимальное рабочее давление: 8 бар (0,8 MПa); Насосный агрегат Multi EVO является Технические характеристики, указан­ многоступенчатым горизонтальным на­ ные на заводской табличке (рис. 5): сосом с самовсасыванием или без. Он предназначен для перекачки очищенных Поз. Описание жидкостей без подвешенных твердых частиц, волокон...
  • Page 184 РУССКИЙ Максимальный напор для применения с питьевой водой, перед установкой выполнить его промывку. Сле­ См. приложение дует также выполнять промывку насоса после периодов длительного простоя. Насос должен быть установлен в хоро­ Транспорт и хранение шо проветриваемом месте; относитель­ При получении насоса проверить его ная...
  • Page 185 РУССКИЙ Насос следует установить таким об­ (или рис. 3 только с самовсасывающим разом, чтобы избежать образования насосом) воздушных карманов в корпусе и в тру­ 1. Запорный клапан бопроводах, особенно на стороне вса­ 2. Дополнительный обратный клапан сывания насоса. или устройство управления со встро­ енным...
  • Page 186 РУССКИЙ • Для всасывающего участка исполь­ обезопасена при помощи предохра­ зовать широкие кривые; нителя с задержкой срабатывания или термомагнитного выключателя. В случае самовсасывающих насосов • Линия электропитания должна быть проследить за тем, чтобы для обеспече­ оборудована внешним главным вы­ ния высоты всасывания Н2 (рис. 3) была ключателем...
  • Page 187 РУССКИЙ При длительном простое элек­ 3. Удалить крышку заливной горлови­ тронасоса следует повторить ны. процесс заполнения, прежде 4. Полностью наполнить жидкостью чем возобновить его эксплуатацию. корпус насоса и всасывающий трубо­ провод, используя для этого воронку, пока из отверстия для заливки не Установка...
  • Page 188 РУССКИЙ 5. Удалить крышку заливной горлови­ ны. В случае проблем при усилении сли в трубопроводе на выходе из давления насосом повторить насоса (сторона нагнетания) была шаги с 1 до 11. сли после не­ установлена пробка, соответственно скольких попыток насос не работает удалить...
  • Page 189 РУССКИЙ теристик, указанных на заводской та­ сли насос не запускается должным бличке. образом и не достигает условий экс­ плуатации в течение короткого вре­ Абсолютно не допускать работы мени, выключить насос. насоса при закрытом запорном 4. Повторить шаг «Заливка насоса пе­ клапаном...
  • Page 190 РУССКИЙ КРАТКАЯ • Наличие инородных тел, негативно влияющих на гидравлику = произве­ ИНСТРУКЦИЯ ПО сти очистку гидравлики УСТРАНЕНИЮ ПОМЕХ • Отсутствие одной фазы (трехфазовый двигатель) = проверить электропи­ См.раздел «Инструкции по тех­ тание нике безопасности». • Сработал тепловой предохранитель однофазного двигателя = автома­ Насос...
  • Page 191 РУССКИЙ давление нагнетания не стабилизи­ руется, и снизить уровень шума Низкие показатели производитель- ности насоса • Забытые трубопроводы = проверить Насос вращается обратном направ- шланги лении при отключенном питании • Неправильное направление враще­ • Обратный или нижний клапаны не­ ния вращающихся частей (трехфаз­ исправны...
  • Page 192 РУССКИЙ ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ Перед началом любых работ на насосе отключить электропита­ ние. Принять меры против слу­ чайного включения электропитания. • Отсоединить электрические соеди­ нения насоса от установки в соот­ ветствии с нормами безопасности • Открыть точку использования в непосредственной близости к на­ сосу, чтобы...
  • Page 193 La garanzia si limita alla riparazione o alla The warranty only covers fixing or replacement of the pump sostituzione, presso i Centri Assistenza autorizzati da PENTAIR or defective parts, at the PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. INTERNATIONAL S.a.r.l., della pompa o delle parti riconosciute authorized service centers.Components subject to wear,...
  • Page 194 Centres d’Assistance agréés Ersatz der Pumpe oder der als schlecht funktionierend oder par PENTAIR INTERNATIONAL S.A.R.L., de la pompe ou defekt erkannten Teile bei den von PENTAIR INTERNATIONAL des pièces dont on reconnaît le dysfonctionnement ou la S.a.r.l., ermächtigten Kundendienstzentren.
  • Page 195 De garantie is beperkt tot het repareren of vervangen van de material empleado. La garantía se limita a la reparación o pomp of van de onderdelen waarvan door een offici PENTAIR a la sustitución, en los Centros Asistencia Autorizados por INTERNATIONAL S.a.r.l., Assistentiecentrum is erkend dat...
  • Page 196 A garantia limita­se à reparação ou à substituição, fejl og mangler ved fremstillingen og/eller ved det anvendte nos Centros de Assistência autorizados pela PENTAIR materiale. Garantien dækker udelukkende for reparation INTERNATIONAL S.a.r.l., da bomba ou das partes julgadas eller udskiftning af pumpen eller dårligt fungerende eller...
  • Page 197 Garantin är begränsad till reparation eller og –mangler og/eller feil ved materialet som er brukt. utbyte hos servicecenter som auktoriserats av PENTAIR Garantien begrenser seg til reparasjon eller bytting ved INTERNATIONAL S.a.r.l. av pump eller delar som visat sig serviceverksted godkjent av PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.,...
  • Page 198 Takuu käsittää pumpun zastosowanego surowca. Gwarancja ogranicza się do naprawy tai todetuista toimintahäiriöistä kärsivien taikka viallisten lub wymiany pompy lub części uznanych za nieprawidłowo osien korjauksen tai vaihdon PENTAIR INTERNATIONAL działające wadliwe Punktach Serwisowych S.a.r.l.:n valtuuttaman huoltoliikkeen toimesta.
  • Page 199 PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. vadné nebo nefunkční, v opravnách autorizovaných firmou márkaszervizeiben történõ javítása vagy cseréje esetén PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. Záruka na součásti, které érvényes. A kopásnak kitett részek – például a tömítések jsou vystaveny opotřebení, jako např. mechanické těsnění a és zárófejek, a szigetelõk és a gyûrûk, a hidraulikus­...
  • Page 200 ατέλειες κατασκευής και / ή ελαττώματα του υλικού που înlocuirea de către Centrele de Asistenţă autorizate de către χρησιμοποιήθηκε. Η εγγύηση περιορίζεται στην επισκευή ή PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. a pompei sau a părţilor την αντικατάσταση, στα εγκεκριμένα Κέντρα Υποστήριξης της recunoscute ca rău funcţionale sau defecte. Părţile supuse PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., της...
  • Page 201 Насосный агрегат имеет гарантию от всех дефектов yasa ve standartlara göre üretim ve/veya malzeme hatalarından изготовления в соответствии с законами и нормами, meydana gelebilecek arızalara karşı garantilidir. Bu garanti действующими в стране покупки; гарантия относится PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. yetkili servis merkezlerince к неисправностям и дефектам...
  • Page 204 Tab.1 H2 (m) H3 (m) minimum A 3­40 A 3­50 A 3­60 A 5­40 A 5­50 A 5­60...
  • Page 205 Hmax [m] Hmax [m] 50Hz 50 Hz Multi EVO 3­20 Multi EVO 3­30 Multi EVO 3­40 Multi EVO­A 3­40 Multi EVO 3­50 Multi EVO­A 3­50 Multi EVO 3­60 Multi EVO­A 3­60 Multi EVO 5­30 Multi EVO 5­40 Multi EVO­A 5­40 Multi EVO 5­50 Multi EVO­A 5­50 Multi EVO 5­60...
  • Page 206 EN 55014-1:2011, EN 61000-6-1:2007, EN 61000-6-2:2006, EN 61000-6-3:2007, EN 61000-6-4:2007 Pentair International Sarl - Avenue de Sévelin 18 - 1004 Lausanne - Suisse IT - Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto è conforme alle direttive citate.
  • Page 208 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen - Deutschland Tel. +49 5204 170 - Fax +49 5204 80368 - eMail kd@jung-pumpen.de PENTAIR WATER ITALY Srl - Via Masaccio, 13 - 56010 Lugnano - Pisa - Italia Tel. +39.050.71.61.11 - Fax +39.050.70.31.37 - eMail: info@jung-pumpen.it PENTAIR WATER POLSKA Sp.