Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

PRESSOMAT
DPV 160/6
IT
-
ISTRUZIONI ORIGINALI IN LINGUA ITALIANA
IT
PAG.
1
GB
PAG.
12
F
PAG.
23
D
PAG.
34

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the NOCCHI PMX.20/VA-CB80 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Pentair NOCCHI PMX.20/VA-CB80

  • Page 1 PRESSOMAT DPV 160/6 ISTRUZIONI ORIGINALI IN LINGUA ITALIANA PAG. PAG. PAG. PAG.
  • Page 2 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ EC DECLARATION OF CONFORMITY La Ditta PENTAIR INTERNATIONAL SARL dichiara sotto la propria responsabilità che i The company PENTAIR INTERNATIONAL SARL declares, under its own responsibility, prodotti sotto indicati sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della that the below mentioned products are compliant with the relevant Health and Safety Salute di cui alle Direttive sottoelencate e loro successive modifiche.
  • Page 3: Table Of Contents

    INDICE CAPITOLO DESCRIZIONE PAG. GENERALITÀ LIMITI D'IMPIEGO INSTALLAZIONE IDRAULICA ADESCAMENTO DEL GRUPPO COLLEGAMENTI ELETTRICI MESSA IN FUNZIONE ATTIVAZIONE DELLA TEMPORIZZAZIONE DEL FUNZIONAMENTO ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO FIGURE GARANZIA AVVERTENZE PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE O DELLE COSE Prestare particolare attenzione alle diciture contrassegnate con la seguente simbologia. PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE Avverte che la mancata osservanza della prescrizione comporta un rischio di scarica elettrica.
  • Page 4: Generalità

    CAPITOLO 1 GENERALITÀ I nostri gruppi di pressurizzazione sono costruiti per il pompaggio di acqua pulita. Devono essere installati in locali protetti dalle intemperie e dal gelo, ben aerati e in atmosfera non pericolosa. Ogni nostro gruppo è collaudato in tutte le sue parti nei nostri stabilimenti. Al momento della consegna verificare che il gruppo non abbia subito danni durante il trasporto;...
  • Page 6: Installazione

    CAPITOLO 3 INSTALLAZIONE In Fig.1 è riportato lo schema di installazione normalmente utilizzate. PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE Tutte le operazioni relative alla installazione devono essere effettuate con gruppo scollegato dalla rete di alimentazione. Nel caso che il gruppo dì pressurizzazione venga alimentato da pozzo, per evitare che si verifichino fenomeni di disadescamento, si consiglia di controllare i dati caratteristici dello stesso: •...
  • Page 7: Quadro Elettrico

    QUADRO ELETTRICO VISTA ESTERNA SCHEDA SM2 PORTAFUSIBILI TRIM DI REGOLAZIONE MORSETTIERA TERRE TEMPORIZZAZIONE 0 – 180ʼ MORSETTIERA DISPOSITIVI MORSETTIERA ESTERNI COMANDO POMPE SPIA VERDE SPIA ROSSA SPIA VERDE SEGANALZIONE AUTOMATICO SEGANALZIONE MANUALE SEGANALZIONE PRESENZA RETE SPIA VERDE SEGANALZIONE POMPA IN MOTO PULSANTI ON-OFF PULSANTE MAN-AUT FIG.
  • Page 8: Collegamenti Elettrici

    CAPITOLO 5 COLLEGAMENTI ELETTRICI Nel quadro non e’ previsto un interruttore generale. l’alimentazione del quadro deve prevedere un dispositivo differenziale con corrente di intervento non superiore a 30 ma. Riferirsi alla Fig.3 ed agli schemi inseriti nel quadro elettrico. AVVERTENZA Accertarsi che la tensione e la frequenza di targa corrispondano a quelle della di alimentazione disponibile.
  • Page 9: Messa In Funzione

    AVVERTENZA In questo caso il gruppo non è protetto contro il funzionamento a secco. E’ quindi necessario rimuovere i ponti elettrici e collegarvi il dispositivo di controllo prescelto. TRAMITE INTERRUTTORE A GALLEGGIANTE Il galleggiante deve essere installato nella vasca collegato con due conduttori agli appositi morsetti del quadro di comando. TRAMITE UN PRESSOSTATO DI MINIMA INVERSO Nel caso in cui il gruppo venga alimentato da una condotta idrica in pressione (ad esempio acquedotto comunale) è...
  • Page 10 la pompa N.1 entrerà in funzione: controllare che la pressione di rete raggiunga il valore massimo. In caso contrario effettuare di nuovo le operazioni di riempimento del collettore di aspirazione sino al corpo pompa. Ripetere l’operazione sull’altra pompa. AVVIAMENTO IN AUTOMATICO DEL GRUPPO Riferirsi alle Fig.1-2-3.
  • Page 11 TARATURA DEI PRESSOSTATI MOD. PY06 PY.06 • Avvitare la vite A del pressostato • Aprire un prelievo e chiuderlo quando • Allentare la vite A sino a quando il quasi totalmente. la pressione di rete ha raggiunto pressostato N.1 apre. il valore di avvio che intendiamo •...
  • Page 12 TARATURA DEI PRESSOSTATI MOD. XMP 12 XMP.06 XMP.12 • Avvitare la vite A del pressostato circa vogliamo attribuire al pressostato N.1 vogliamo attribuire al pressostato a metà posizione. (il contatto del pressostato rimanere N.1. deve essere chiuso - ON) • Avvitare la vite B del pressostato circa •...
  • Page 13: Anomalie Di Funzionamento

    CAPITOLO 8 ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO ANOMALIA SPIE LUMINOSE CAUSA RIMEDIO Tutte le spie sono spente. Manca l'alimentazione elettrica al quadro. Alimentare il quadro elettrico. I fusibili di alimentazione o di uscita del trasformatore Sostituire i fusibili interrotti. sono interrotti. Spia verde, linea accesa. Il gruppo è...
  • Page 14 SUMMARY CHAPTER DESCRIPTION PAGE GENERAL INFORMATION LIMITS OF USE HYDRAULIC INSTALLATION PRIMING OF THE GROUP ELECTRIC CONNECTION STARTING UP ACTIVATION OF FUNCTION TIMING TROUBLE SHOOTING FIGURES WARRANTY WARNINGS FOR THE SAFETY OF USERS AND OBJECTS Pay particular attention to the signs and their symbols. DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK The non-observance of instructions may lead to risk of electrical discharge.
  • Page 15: General Information

    CHAPTER 1 GENERAL INFORMATION Our pressurisation groups are manufactured for pumping clean water. They must be installed in places protected from bad weather and ice, well ventilated and in non-dangerous environment. Each of our groups is entirely tested in our establishments. Upon delivery, check that the group has not suffered any damage during transportation;...
  • Page 17: Hydraulic Installation

    CHAPTER 3 HYDRAULIC INSTALLATION Fig.1 shows the assembly diagrams normally used. DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK All the assembly operations must be carried out with group disconnected from the power grid. In the case where the pressurization group is fed by a tank, avoid any unpriming phenomena; we recommend to control the following characteristic data: •...
  • Page 18: Electric Panel

    ELECTRIC PANEL EXTERNAL VIEW SM2 CARD FUSE BOARD 0 – 180° TIMING ADJUSTMENT TRIM GROUND TERMINAL BOARD EXTERNAL DEVICE TERMINAL BOARD PUMP CONTROL TERMINAL BOARD GREEN LIGHT RED LIGHT GREEN LIGHT FOR AUTOMATIC MODE FOR MANUAL MODE FOR POWER ON GREEN LIGHT FOR RUNNING PUMP ON-OFF PUSHBUTTON...
  • Page 19: Electric Connection

    CHAPTER 5 ELECTRIC CONNECTION The panel does not have a master switch. The panel must be powered by a differential device with on/off power under 30 ma. See Fig.3 and other schemes reported on the switchboard. WARNING Check that the voltage and frequency indicated on the data plate correspond to those of the available power grid.
  • Page 20: Float Switch

    WARNING In this case the unit is not protected against dry operation. It is therefore necessary to remove the electric bridges and connect them to the control device selected. FLOAT SWITCH The float must be installed in the tank and connected thanks to two wires to the special terminals on the control board. INVERTED MINIMAL PRESSURE SENSOR In the case where the group is fed by a water duct under pressure (for example municipal water system), it is necessary to install a minimal pressure sensor which prevents from the working of the group if the pressure in the duct descends below the preset value.
  • Page 21 n i l automatic led run dry protection led on/off pump automatic/manual button Pump N.1 will begin working, check that the circuit pressure reaches the maximum value. If not, repeat the filling operations of the collection of aspiration to the pump. Repeat the operation on the other pump.
  • Page 22 CALIBRATION OF THE PRESSURE SWITCHES MOD. PY06 PY.06 • Tighten almost to the maximum • Leave the switchboard predisposed • Manually use the pump to raise the screw A of the pressure switch. for MANUAL operation. network pressure and bring it to the level that we want to assign to the •...
  • Page 23: Activation Of Function Timing

    CALIBRATION OF THE PRESSURE SWITCHES MOD. XMP 12 XMP.06 XMP.12 • Tighten screw A of the pressure to pressure switch N.1 (the pressure • Unscrew screw A to the point where switch to half-way position. switch contact must be closed - ON) pressure switch N.1 closes.
  • Page 24: Functioning Anomalies

    CHAPTER 8 FUNCTIONING ANOMALIES PROBLEM PILOT LIGHTS CAUSE SOLUTION All the pilot lights are off. No power supply at the distribution board. Supply power to the distribution board. The fuses at the exit of the transformer are disconnected. Replace the disconnected. The LINE green pilot light is on.
  • Page 25 TABLE DES MATIÈRES CHAPITRE DESCRIPTION PAGE GÉNÉRALITÉS LIMITES D'UTILISATION INSTALLATION HYDRAULIQUES AMORÇAGE DU GROUPE RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES MISE EN MARCHE ACTIVATION DE LA TEMPORISATION DES ÉLECTROPOMPES ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT FIGURES GARANTIE AVERTISSEMENT POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENS Faire particulièrement attention aux indications précédées des symboles suivants. DANGER - RISQUES DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES Avertissement que le non-respect de l'instruction comporte un risque de décharge électrique.
  • Page 26: Généralités

    CHAPITRE 1 GENERALITES Nos groupes de pression sont conçus pour le pompage d’eau claire. Ils doivent être installés dans des locaux protégés contre les intempéries et le gel, bien aérés et dans une atmosphère non dangereuse. Chacune des pièces qui composent nos groupes est testée dans nos usines.
  • Page 28: Installation Hydrauliques

    CHAPITRE 3 INSTALLATION HYDRAULIQUES La Fig.1 représente le schéma d’installation normalement utilisé. DANGER - RISQUES DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES Toutes les opérations d’installation doivent être effectuées avec le groupe débranché de la prise de courant. Au cas où le groupe de pression serait alimenté par un puits, afin d’éviter tout phénomène de désamorçage, il est conseillé de contrôler les conditions suivantes: •...
  • Page 29: Vue Externe

    TABLEAU ELECTRIQUE VUE EXTERNE CARTE SM2 PORTE-FUSIBLES TRIM DE REGLAGE BARETTE DE TEMPORISATION 0 – 180ʼ RACCORDEMENT A LA TERRE BARETTE DE RACCORDEMENT DISPOSITIFS EXTERNES BARETTE DE RACCORDEMENT COMMANDE POMPES VOYANT VERT VOYANT ROUGE VOYANT VERT SIGNAL AUTOMATIQUE SIGNAL MANUEL SIGNAL PRESENCE RESEAU VOYANT VERT SIGNAL POMPE EN MOUVEMENT...
  • Page 30: Raccordements Électriques

    CHAPITRE 5 RACCORDEMENTS ELECTRIQUES Le tableau de distribution n’est pas pourvu d’interrupteur general. Le tableau de distribution doit etre pourvu d’un disjoncteur avec courant de declenchement non superieur a 30 ma. Voir la Fig.3 - et les schémas se trouvant à l’intérieur du tableau électrique. ATTENTION S'assurer que la tension et la fréquence indiquées sur la plaque correspondent à...
  • Page 31: Mise En Marche

    ATTENTION Dans ce cas le groupe n’est pas protégé contre le fonctionnement à sec. Il est donc nécessaire d’enlever les ponts et de relier aux bornes le dispositif de contrôle choisi. INTERRUPTEUR À FLOTTEUR Le flotteur doit être installé dans le bac et relié par deux conducteurs aux bornes prévues à cet effet sur le tableau de commande. PRESSOSTAT Au cas où...
  • Page 32 la pompe N.1 se mettra en marche: contrôler que la pression du réseau atteint bien la valeur maximum. Dans le cas contraire, effectuer à nouveau les opérations de remplissage du collecteur d’aspiration jusqu’au corps de la pompe. Répéter l’opération sur l’autre pompe. DÉMARRAGE AUTOMATIQUE DU GROUPE Voir les Fig.1 - 2 - 3.
  • Page 33 CALIBRAGE DES PRESSOSTATS MOD. PY06 PY.06 • Visser la vis A du pressostat presque • Laisser le tableau électrique • En faisant fonctionner une pompe entièrement. programmé pour le fonctionnement manuellement, augmenter la en mode MANUEL avec les pompes pression du réseau en l’amenant à •...
  • Page 34: Activation De La Temporisation Des Électropompes

    CALIBRAGE DES PRESSOSTATS MOD. XMP12 XMP.06 XMP.12 • Visser la vis A du pressostat jusqu’à d’ouverture (arrêt pompe) que l’on • Ouvrir un petit prélèvement et environ moitié chemin. souhaite attribuer au pressostat N°1 amener lentement la pression du (le contact du pressostat doit être réseau à...
  • Page 35: Anomalies De Fonctionnement

    CHAPITRE 8 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT ANOMALIE VOYANTS LUMINEUX CAUSE SOLUTION Tous les voyants sont éteints. L’alimentation électrique n’arrive pas au tableau. Alimenter le tableau électrique. Les fusibles d’alimentation ou de sortie du transformateur Remplacer les fusibles. sont intervenus. Voyant vert ligne allumé. Le groupe est programmé...
  • Page 36 INHALT KAPITEL BESCHREIBUNG SEITE ALLGEMEINES EINSATZBEREICHE LEITUNGSINSTALLATION FÜLLEN DES AGGREGATS ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE INBETRIEBNAHME AKTIVIERUNG DER BETRIEBS-ZEITSTEUERUNG BETRIEBSSTÖRUNGEN ABBILDUNGEN GARANTIE SICHERHEITSHINWEISE FÜR PERSONEN UND SACHEN Besonders auf die mit den folgenden Symbolen gekennzeichneten Hinweise achten. GEFAHR - ELEKTRISCHE ENTLADUNG Weißt darauf hin, dass bei Nichtbeachtung der Vorschriften Stromschlaggefahr besteht. GEFAHR Weißt darauf hin, dass bei Nichtbeachtung der Vorschriften große Gefahr für Personen bzw.
  • Page 37: Allgemeines

    KAPITEL 1 ALLGEMEINES Unsere Druckaggregate sind für das Pumpen von Reinwasser gebaut. Die Druckaggregate müssen in wetter- und frostgeschützten, gut gelüfteten Räumen und in nicht gefährlicher Atmosphäre installiert werden. Sämtliche Bauteile unserer Aggregate werden in unseren Werken geprüft. Bei Lieferung prüfen, dass die Pumpe keinen Transportschaden erlitten hat. Andernfalls muss der Einzelhändler unverzüglich, höchstens aber innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum benachrichtigt werden.
  • Page 39: Leitungsinstallation

    KAPITEL 3 LEITUNGSINSTALLATION In Fig.1 ist der normalerweise verwendete Installationsplan wiedergegeben. GEFAHR - ELEKTRISCHE ENTLADUNG Für alle Installationsarbeiten muss das Aggregat vom Stromnetz getrennt werden. Wird das Druckaggregat aus einem Brunnen versorgt, sollten die technischen Angaben zum Gerät überprüft werden, um ein Nichtansaugen zu vermeiden.
  • Page 40 SCHALTSCHRANK QUADRO ELETTRICO AUSSENANSICHT VISTA ESTERNA INNENANSICHT VISTA INTERNA SM-KARTE SCHEDA SM SICHERUNGSHALTER PORTAFUSIBILI SCHEDA SL SL-KARTE KLEMMBRETT MORSETTIERA COMANDO KLEMMBRETT USSERE ELETTROPOMPE MORSETTIERA DISPOSTIVI PUMPENSTEUERUNG 3 4 5 6 ESTERNI GER TE 7 8 9 101112 ERDUNGS- REGLER F R BETRIEBS- MORSIETTERA TRIM DI REGOLAZIONE TERRE...
  • Page 41: Elektrische Anschlüsse

    KAPITEL 5 ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE An der schalttafel ist kein hauptschalter vorgesehen. Bei der stromversorgung der schalttafel muss ein fehlerstromschutzschalter mit einem auslösestrom von nicht mehr als 30 ma vorgesehen werden. Siehe Fig.3 und die Schaltpläne im Schaltschrank. HINWEIS Prüfen, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung und Frequenz mit der zur Verfügung stehenden Stromversorgung übereinstimmt.
  • Page 42: Inbetriebnahme

    HINWEIS In diesem Fall ist das Aggregat nicht gegen Trockenbetrieb gesichert. Die Überbrückung muss entfernt und die ausgewählte Kontrollvorrichtung angeschlossen werden. MIT SCHWIMMERSCHALTER Der Schwimmer muss in der Wanne angebracht und mit zwei Adern an den entsprechenden Kabelklemmen im Schaltschrank angeschlossen werden.
  • Page 43 Strom- LINEA versorgung BASSO Niedriger Wasserstand LIVELLO Die Pumpe Nr. 1 wird eingeschaltet: Prüfen, ob der Netzdruck den Maximalwert erreicht. Andernfalls erneut den Ansaugstutzen bis zum Pumpengehäuse mit Wasser füllen. Den Vorgang an der anderen Pumpe wiederholen. START DES AGGREGATS IM AUTOMATIKBETRIEB Siehe Fig.1 - 2 - 3.
  • Page 44 EICHUNG DER DRUCKWÄCHTER MODELL PY06 PY.06 • Die Schraube A am Druckwächter fast • Den Schaltschrank bei • Die Pumpe manuell laufen lassen bis vollständig festziehen. abgeschalteten Pumpen auf der Netzdruck den Ausschaltdruck, MANUELLEN Betrieb lassen. der der ersten Pumpe zugeordnet •...
  • Page 45: Aktivierung Der Betriebs-Zeitsteuerung

    EICHUNG DER DRUCKWÄCHTER MODELL XMP 12 XMP.06 XMP.12 • Die Schraube A am Druckwächter der Pumpe) bringen, der dem • Eine kleine Entnahmestelle öffnen ungefähr bis zur Hälfte lösen. Druckwächter N.1 zugeordnet werden und den Netzdruck langsam auf soll (der Kontakt im Druckwächter den Schließdruck (Einschalten der •...
  • Page 46: Betriebsstörungen

    KAPITEL 8 BETRIEBSSTÖRUNGEN BETRIEBSSTÖRUNG KONTROLLLEUCHTEN URSACHE ABHILFE Sämtliche Kontrollleuchten Stromversorgung zum Schaltschranks fehlt. Stromversorgung zum Schaltschranks herstellen. sind aus. Die Hauptsicherungen bzw. die Sicherungen am Trafoausgang Die durchgebrannten Sicherungen auswechseln. sind durchgebrannt. Grüne Kontrollleuchte Das Aggregat ist auf manuellen Betrieb eingestellt. Den Wahlschalter auf AUTOMATIK stellen.
  • Page 47: Abbildungen

    FIGURE / PICTURES...
  • Page 48: Garanzia

    La garanzia si limita alla riparazione o alla sostituzione, presso i Centri Assistenza autorizzati da PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., della pompa o delle parti riconosciute mal funzionanti o difettose. I componenti soggetti ad usura quali, ad esempio, tenuta meccanica e controfaccia, anelli e guarnizioni di tenuta, girante e parte idraulica, membrane e cavi elettrici sono garantiti per un periodo non superiore alla loro vita utile.
  • Page 49: Garantie

    La garantie se limite à la réparation ou au remplacement, dans les Centres d’Assistance agréés par PENTAIR INTERNATIONAL S.A.R.L., de la pompe ou des pièces dont on reconnaît le dysfonctionnement ou la défectuosité.
  • Page 50 Avenue de Sevelin, 18 - 1004 LAUSANNE - SWITZERLAND All Pentair trademarks and logos are owned by Pentair, inc. All other brand or product names are trademarks or registered marks of their respective owners. Because we are continously improving our products and services, Pentair reserves the right to change specifications without prior notice.

Table of Contents