MOTO GUZZI Bellagio Manual
Hide thumbs Also See for Bellagio:
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE
por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo
su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene información, consejos y advertencias para el uso de su vehículo; asimismo, descubrirá
características, detalles y soluciones que lo convencerán de lo acertado de su elección. Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le
resultará fácil conocer su nuevo vehículo, el cual podrá disfrutar por mucho tiempo con total satisfacción. La presente publicación es parte integrante
del vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario.
MOTO GUZZI WOULD LIKE TO THANK YOU
for choosing one of its products. We have drawn up this booklet to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please read it
carefully before riding the vehicle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. It also describes features, details
and devices to assure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new vehicle
well and will use it for a long time at full satisfaction. This booklet is an integral part of the vehicle, and should the vehicle be sold, it must be transferred
to the new owner.
Bellagio
Ed. 05 2008

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for MOTO GUZZI Bellagio

  • Page 1 MOTO GUZZI WOULD LIKE TO THANK YOU for choosing one of its products. We have drawn up this booklet to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please read it carefully before riding the vehicle for the first time.
  • Page 2 The instructions in this manual have been prepared to offer mainly a simple and clear guide to its use; it also describes routine maintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an authorised Moto Guzzi Dealer or Workshop, The booklet also contains instructions for simple repairs.
  • Page 3 Seguridad de las personas Personal safety El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip- Failure to completely observe these instructions will ciones puede comportar peligro grave para la incolu- result in serious risk of personal injury. midad de las personas. Salvaguardia del ambiente Safeguarding the environment Indica el comportamiento correcto para que el uso del...
  • Page 5: Table Of Contents

    INDICE INDEX NORMAS GENERALES..............GENERAL RULES................Introducción................10 Foreword..................10 Monóxido de carbono............... 10 Carbon monoxide............... 10 Combustible................11 Fuel.................... 11 Componentes calientes............12 Hot components................. 12 Puesta en marcha y Conducción..........12 Start off and Riding..............12 Testigos..................12 Warning lights................
  • Page 6 Abertura sillín................42 Glove/tool kit compartment............43 Compartimiento porta-doc./kit herramientas......43 Identification................... 43 La identificación................43 USE....................45 EL USO................... 45 Checks................... 46 Controles..................46 Refuelling..................49 Abastecimiento................49 Rear shock absorbers adjustment..........51 Regulación amortiguadores traseros........... 51 Front fork adjustment..............53 Regulación horquilla delantera............
  • Page 7 Indicadores de dirección traseros..........98 Number plate light................99 Luz placa..................99 Rear-view mirrors................100 Espejos retrovisores..............100 Front and rear disc brake............... 101 Freno de disco delantero y trasero..........101 Periods of inactivity................ 103 Inactividad del vehiculo..............103 Cleaning the vehicle............... 104 Limpieza del vehiculo..............
  • Page 9: Normas Generales

    Bellagio Cap. 01 Normas generales Chap. 01 General rules...
  • Page 10: Introducción

    Introducción Foreword NOTA NOTE EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- CARRY OUT MAINTENANCE OPERA- ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- TIONS AT HALF THE INTERVALS NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A SHOWN IF THE VEHICLE IS USED IN LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- WET OR DUSTY AREAS, OFF ROAD ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO- OR FOR SPORTING APPLICATIONS.
  • Page 11: Combustible

    Combustible Fuel ATENCIÓN CAUTION EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA FUEL USED TO POWER INTERNAL LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES COMBUSTION ENGINES IS HIGHLY DE EXPLOSIÓN ES EXTREMADA- FLAMMABLE AND CAN BECOME EX- MENTE INFLAMABLE Y PUEDE RE- PLOSIVE UNDER SPECIFIC CONDI- SULTAR EXPLOSIVO EN DETERMI- TIONS.
  • Page 12: Componentes Calientes

    DUCIR DERRAMES DE COMBUSTI- BLE. Componentes calientes Hot components El motor y los componentes de la insta- The engine and the exhaust system com- lación de escape alcanzan altas tempe- ponents get very hot and remain in this raturas y permanecen calientes durante condition for a certain time interval after un cierto período, incluso después de the engine has been switched off.
  • Page 13 APPEARS ON THE RIGHT DISPLAY. LIZA EL ICONO "SERVICE". IF THIS OCCURS TAKE YOUR vehicle EN ESTE CASO, DIRIGIRSE A UN TO AN OFFICIAL Moto Guzzi DEALER CONCESIONARIO OFICIAL Moto Guz- TO CARRY OUT THE MAINTENANCE zi, PARA REALIZAR LAS INTERVEN-...
  • Page 14: Aceite Motor Y Aceite Cambio Usados

    INMEDIATAMENTE Y RESTABLECER CONTACT AN OFFICIAL Moto Guzzi EL NIVEL. Dealer TO CHECK THE CIRCUIT. DIRIGIRSE A UN CONCESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi PARA QUE CON- TROLE LA INSTALACIÓN. Aceite motor y aceite cambio Used engine oil and gearbox usados ATENCIÓN...
  • Page 15: Líquido Frenos Y Embrague

    Líquido frenos y embrague Brake and clutch fluid Líquido frenos y embrague Brake and clutch fluid LOS LÍQUIDOS DE FRENOS Y DEL BRAKE AND CLUTCH FLUIDS CAN EMBRAGUE PUEDEN DAÑAR LAS DAMAGE THE PLASTIC OR RUBBER SUPERFICIES PINTADAS, DE PLÁS- PAINTED SURFACES.
  • Page 16: Electrolito Y Gas Hidrógeno De La Batería

    Electrolito y gas hidrógeno de Battery hydrogen gas and la batería electrolyte ATENCIÓN CAUTION EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA ES BATTERY ELECTROLYTE IS TOXIC, TÓXICO, CÁUSTICO Y EN CONTACTO CORROSIVE AND AS IT CONTAINS CON LA EPIDERMIS PUEDE CAUSAR SULPHURIC ACID, IT CAN CAUSE QUEMADURAS, YA QUE CONTIENE BURNS WHEN IN CONTACT WITH ÁCIDO SULFÚRICO.
  • Page 17: Soporte

    UNA AIREACIÓN ADECUADA AL WHEN SERVICING OR RECHARGING REALIZAR EL MANTENIMIENTO O LA THE BATTERY. RECARGA DE LA BATERÍA. KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL- MANTENER FUERA DEL ALCANCE DREN DE LOS NIÑOS. BATTERY LIQUID IS CORROSIVE. DO EL LÍQUIDO DE LA BATERÍA ES CO- NOT POUR OR SPILL IT, PARTICU- RROSIVO.
  • Page 18 tar con exactitud las siguientes recomen- When repairing, dismantling and reas- daciones. sembling the vehicle follow the recom- mendations reported below carefully. ANTES DE DESMONTAR LOS COM- BEFORE REMOVING COMPONENTS PONENTES • Before dismantling compo- • Eliminar suciedad, barro, polvo nents, remove dirt, mud, dust y cuerpos extraños del vehículo and foreign bodies from the ve-...
  • Page 19 TATE FREELY, WITHOUT JAMMING RUIDOS, DE LO CONTRARIO SE DE- AND/OR NOISE: OTHERWISE, THEY BEN SUSTITUIR. NEED TO BE REPLACED. • • Only use ORIGINAL Moto Guzzi Utilizar exclusivamente PIEZAS SPARE PARTS. DE REPUESTO ORIGINALES • Comply with lubricant and con- Moto Guzzi.
  • Page 20 • la rosca, sustituir siempre por Check that each component is otros nuevos. fitted correctly. • • Cuando se montan los cojine- After a repair or routine mainte- tes, lubricarlos abundantemen- nance procedure, carry out pre- ride checks and test the vehicle •...
  • Page 21 • • Aferrar los dos conectores y ex- Grip the two connectors and dis- traerlos tirando en sentido connect them by pulling them in opuesto uno del otro. opposite directions. • • Si hay suciedad, herrumbre, hu- If there are signs of dirt, rust, hu- medad, etc., limpiar cuidadosa- midity, etc., clean the connector mente el interior del conector...
  • Page 22 SUSPENSIONES CUMPLEN UN ROL PLAY A KEY ROLE IN ENSURING VE- FUNDAMENTAL PARA GARANTIZAR HICLE SAFETY AND MUST COMPLY LA SEGURIDAD DEL VEHÍCULO Y SE WITH SPECIFIED VALUES. CHECK DEBEN MANTENER EN LOS VALO- THE TIGHTENING TORQUES OF FAS- PRESCRITOS. CONTROLAR TENING PARTS ON A REGULAR BA- CON REGULARIDAD LOS PARES DE...
  • Page 23: Vehìculo

    Bellagio Cap. 02 Vehìculo Chap. 02 Vehicle...
  • Page 24 02_01...
  • Page 25: Ubicación Componentes Principales

    Ubicación componentes Arrangement of the main principales (02_01) components (02_01) Leyenda: Key: 1. Faro delantero 1. Front headlamp 2. Tablero de instrumentos 2. Instrument panel 3. Espejo retrovisor izquierdo 3. Left rear-view mirror 4. Tapón del depósito de combusti- 4. Fuel tank cap 5.
  • Page 26: Tablero De Instrumentos

    02_02 Tablero de instrumentos Dashboard (02_02) (02_02) key: 1. Clutch control lever Leyenda: 2. Steering lock ignition switch 1. Palanca de mando embrague 3. Instruments and gauges 2. Conmutador de arranque bloqueo 4. Front brake lever del manillar 5. Throttle grip 3.
  • Page 27: Conjunto De Instrumentos

    10. Pulsador de arranque 13. Turn indicator switch 11. Pulsador de parada del motor 12. Pulsador claxon 13. Interruptor intermitentes Conjunto de instrumentos Instrument panel (02_03) (02_03) Key: Leyenda: 1. Multifunctional digital display 2. Speedometer (odometer in kilo- 1. Pantalla digital multifunción metres/ miles) 2.
  • Page 28: Representacion Visual Digital Por Cristales Liquidos

    Representacion visual digital Digital lcd display (02_05) por cristales liquidos (02_05) The following indicators will light up for a couple of seconds on the instrument pan- Girando la llave de encendido a la posi- el when the ignition key is set to "ON": ción ON, en la pantalla se encienden du- rante dos segundos: - the logo...
  • Page 29 TRIP 1 Y 2 TRIP 1 AND 2 En las configuraciones TRIP1 y 2 se Data related to trip distances 1 and 2 are muestran los datos correspondientes a displayed at the TRIP1 and 2 configura- los parciales de viaje 1 y 2. tions.
  • Page 30 Para seleccionar la configuración MODE, To select the MODE configuration, set colocar el selector (1) en la posición MO- the selector (1) to MODE. The following DE. En la zona inferior (E) de la pantalla, values are viewed cyclically at the bottom cada vez que se presiona el pulsador zone (E) of the display each time the SET SET (2), se visualizan cíclicamente las...
  • Page 31: Funciones Avanzadas

    La serie de mediciones se interrumpe The word "FULL" is displayed after forty presionando prolongadamente el pulsa- times are stored. No more times can be dor SET (2). stored. In order to read the chronometer times it is necessary to stop the vehicle Luego de haber realizado cuarenta con- and display the VIEW MEASUREMENTS teos, no se pueden realizar más medi-...
  • Page 32 Cuando se confirma la selección (presio- When the selection is confirmed on SET- nando prolongadamente el pulsador TINGS (SET button held down), a screen SET) en PROGRAMACIONES, aparece displays the following options: una pantalla con las siguientes opciones: - EXIT - SALIR - TIME ADJUSTMENT - AJUSTE HORA...
  • Page 33 blero vuelve al menú PROGRAMACIO- The procedure ends when the SET but- NES. ton is held down, the instrument panel goes back to the SETTINGS menu. RETROILUMINACIÓN BACKLIGHTING Esta función permite regular la intensi- This function adjusts backlighting to three dad de la retroiluminación en tres niveles.
  • Page 34 12H / 24H 12H / 24H Esta función selecciona la modalidad de This function selects the time display visualización de la hora. Dentro de la fun- mode. Once within this function, each ción, presionando brevemente el pulsa- time the SET button is pressed, the two dor SET, aparecen cíclicamente los dos formats are cyclically displayed: formatos:...
  • Page 35 Para habilitarla se debe introducir un có- access code available only from Moto digo de acceso que solo poseen los cen- Guzzi service centres. tros de asistencia Moto Guzzi. IDIOMAS LANGUAGES dentro de esta función se puede selec- The display language can be selected cionar el idioma de la pantalla.
  • Page 36 - FRANÇAIS - FRANCAIS - DEUTCH - DEUTSCH - ESPAÑOL - ESPAGNOL Al finalizar la operación, la pantalla vuel- Once the operation is finished, the dis- ve al menú IDIOMA. play shows the LANGUAGES menu. UMBRAL SERVICE SERVICE THRESHOLD Al superar los umbrales de los intervalos When the threshold of the maintenance de mantenimiento, aparece un icono con intervals is exceeded, an icon with a...
  • Page 37: Conmutador De Encendido

    ridad, los iconos correspondientes se High priority alarms inhibit the displaying visualizan en forma alternada. of low priority alarms. Las alarmas de alta prioridad inhiben las Brief warning light and SERVICE icon visualización de las de baja prioridad lighting do not signal malfunctioning. Si se encienden durante lapsos breves el testigo de alarma y el icono de SERVICE, no son índice de un mal funcionamiento.
  • Page 38: Bloqueo Del Volante

    LOCK: La dirección está bloqueada. No LOCK: The steering is locked. It is not es posible poner en marcha el motor y possible to start the engine or switch on accionar las luces. Se puede sacar la lla- the lights. The key can be extracted OFF: The engine and lights cannot be set OFF: El motor y las luces no se pueden to work.
  • Page 39: Pulsante Claxon

    nada, o cuando se desea hacer más vi- To turn on the parking lights: sible el vehículo. • Block the steering but do not FUNCIONAMIENTO take out the key. • Turn the key to PARKING. Para encender las luces de aparcamien- •...
  • Page 40: Conmutador Intermitentes

    Conmutador intermitentes Switch direction indicators (02_20) (02_20) Para girar hacia la izquierda, desplazar el Move the switch to the left, to indicate a interruptor hacia la izquierda; para girar left turn; move the switch to the right, to hacia la derecha, desplazar el interruptor indicate a right turn.
  • Page 41: Pulsador Ráfaga Luz De Carretera

    Pulsador ráfaga luz de Passing button (02_22) carretera (02_22) Uses the high-beam flash in case of dan- ger or emergency. Permite utilizar el destello de la luz de carretera en casos de peligro o emergen- Releasing the switch deactivates the cia.
  • Page 42: Mando Del Starter Manual

    Mando del starter manual Manual starter control (02_25) (02_25) By turning the cold start lever down- wards, the engine cold start starter be- Al girar hacia abajo la palanca para el gins working. arranque en frío, entra en funcionamien- to el starter para el mencionado arranque To disconnect the starter, restore the cold del motor.
  • Page 43: Compartimiento Porta-Doc./Kit Herramientas

    ANTES DE CONDUCIR ASEGURARSE DE QUE EL ASIENTO ESTÉ CORREC- TAMENTE BLOQUEADO. Compartimiento porta-doc./kit Glove/tool kit compartment herramientas Remove the saddle to have access to the glove-box / toolkit compartment. Para acceder al compartimiento portado- cumentos / kit de herramientas, sacar el asiento.
  • Page 44 El número de chasis está estampillado The chassis number is stamped on the en el manguito de dirección, lado dere- right side of the headstock. cho. Chassis No..... Chasis Nº....NÚMERO DE MOTOR ENGINE NUMBER El número de motor está estampillado en The engine number is printed on the base la bancada del cárter motor lado izquier- of the left side engine crankcase.
  • Page 45: El Uso

    Bellagio Cap. 03 El uso Chap. 03...
  • Page 46: Controles

    JURY OR VEHICLE DAMAGE. DO NOT SAR GRAVES LESIONES PERSONA- HESITATE TO CONTACT AN Official LES O DAÑOS GRAVES AL VEHÍCU- Moto Guzzi Dealer IF YOU DO NOT UN- 03_01 LO. SI NO SE COMPRENDE EL DERSTAND HOW SOME CONTROLS FUNCIONAMIENTO DE ALGÚN MAN-...
  • Page 47 ONTROLES PRELIMINARES RIDE CHECKS Freno de disco delantero y trasero Controlar el funcionamiento, la Front and rear disc brake Check for proper operation. Check carrera en vacío de las palancas brake lever empty travel and brake de mando, el nivel del líquido y fluid level.
  • Page 48 Embrague Controlar el funcionamiento, la Steering Check that rotation carrera en vacío de la palanca de homogeneous, smooth and there mando, el nivel del líquido y are no signs of clearance or eventuales pérdidas. slackness. necesario, efectuar el llenado del líquido: embrague debe...
  • Page 49: Abastecimiento

    Controlar tapón authorised Moto Guzzi repair combustible esté correctamente shop. cerrado. Interruptor de parada del motor Controlar funcionamiento (ON - OFF) correcto. Luces, testigos, avisador sonoro, Controlar funcionamiento interruptores luz de stop trasera y correcto dispositivos dispositivos eléctricos sonoros y visuales. Sustituir las bombillas o intervenir en caso de avería.
  • Page 50 SI SE USA UN EMBUDO U OTRO OB- JETO, ASEGURARSE DE QUE ESTÉ PERFECTAMENTE LIMPIO. DO NOT FILL THE TANK UP TO THE RIM; FUEL MAXIMUM LEVEL MUST ALWAYS BE BELOW THE LOWER EDGE OF THE FILLER NECK (SEE NO LLENAR COMPLETAMENTE EL FIGURE).
  • Page 51: Regulación Amortiguadores Traseros

    Regulación amortiguadores Rear shock absorbers traseros (03_03, 03_04) adjustment (03_03, 03_04) La suspensión trasera esta compuesta The rear suspension consists of a spring- por el grupo muelle-amortiguador, que se shock absorber unit linked to the frame conecta mediante silent-block, al chasis via silent-block and to the rear fork via a y por medio de articulaciones de levas, a linkage system.
  • Page 52 HAYAN ENFRIADO COMPLETAMEN- REGULACIÓN DEL AMORTIGUADOR TRASERO REAR SHOCK ABSORBER ADJUSTMENT Regulación en compresión, pomo totalmente abierto, cerrar Compression adjustment, knob (2) close (clockwise) 6 clicks from fully (2) (solamente conductor) (sentido horario) 6 clics (only rider) open Regulación en compresión, pomo totalmente abierto, cerrar...
  • Page 53: Regulación Horquilla Delantera

    Regulación horquilla Front fork adjustment (03_05, delantera (03_05, 03_06, 03_06, 03_07) 03_07) Operating the front brake lever, press the handlebar repeatedly to send the fork Con la palanca del freno delantero accio- fully down. The stroke should be soft and nada, presionar repetidamente en el ma- there should be no oil marks on the nillar, empujando a fondo la horquilla.
  • Page 54: Regulación Leva Freno Delantero

    REGULACIÓN DE LA HORQUILLA DELANTERA FRONT FORK ADJUSTMENT Regulación hidráulica en totalmente cerrado, abrir Compression damping Open (anticlockwise) 12 clicks compresión, regulación (2) (sentido antihorario) 12 clics adjustment, set screw (2) (only from fully closed (solamente conductor) rider) Regulación hidráulica en totalmente cerrado, abrir...
  • Page 55: Regulación Leva Embrague

    Regulación leva embrague Clutch lever adjustment (03_09) (03_09) Se puede regular la distancia entre los Adjust the distance between the lever extremos de la palanca y el puño, girando end and the hand grip by turning the set el dispositivo. screw.
  • Page 56 QUEMADO, DURANTE EL PRIMER DISAPPEAR SOON PERIODO DE USO. ESTE FENÓMENO CLUTCH DISCS GET ADAPTED. ES PERFECTAMENTE NORMAL Y DE- IT IS IMPORTANT TO STRAIN ENGINE SAPARECERÁ APENAS LOS DISCOS COMPONENTS DURING RUN-IN, DEL EMBRAGUE TENGAN UN POCO HOWEVER, MAKE SURE NOT TO DE USO.
  • Page 57: Puesta En Marcha Del Motor

    AL ALCANZAR EL KILOMETRAJE AFTER THE SPECIFIED MILEAGE, PREVISTO, DIRIGIRSE A UN CONCE- TAKE THE VEHICLE TO AN OFFICIAL SIONARIO OFICIAL Moto Guzzi PARA Moto Guzzi DEALER QUE EJECUTE LOS CONTROLES CHECKS INDICATED IN THE "AFTER CONTEMPLADOS EN LA TABLA "FIN RUN-IN"...
  • Page 58: Aparcamiento

    DEL MOTOR EN LOCALES CERRA- ER START THE ENGINE IN CLOSED DOS O INSUFICIENTEMENTE VENTI- OR NOT WELL-VENTILATED ROOMS. LADOS. FAILURE TO OBSERVE THIS WARN- LA INOBSERVANCIA DE DICHAS RE- COULD LEAD UNCON- COMENDACIONES PODRÍA CAUSAR SCIOUSNESS AND EVEN DEATH PÉRDIDA DE LOS SENTIDOS E IN- CAUSED BY SUFFOCATION.
  • Page 59: Escape Catalítico

    CAUTION CON LA LLAVE COLOCADA EN EL CONMUTADOR DE ARRANQUE. VEHICLE FALL OR EXCESSIVE INCLI- NATION CAN CAUSE FUEL OUT- ATENCIÓN FLOW. LA CAÍDA O LA EXCESIVA INCLINA- FUEL USED TO DRIVE EXPLOSION CIÓN DEL VEHÍCULO PUEDEN PRO- ENGINES IS HIGHLY FLAMMABLE DUCIR DERRAMES DE COMBUSTI- AND CAN BECOME EXPLOSIVE UN- BLE.
  • Page 60: Soporte

    EVITAR DE APARCAR EL VEHÍCULO DO NOT PARK THE VEHICLE NEAR CERCA DE ARBUSTOS SECOS O EN DRY BRUSHWOOD OR IN PLACES LUGARES ACCESIBLES PARA LOS EASILY ACCESSIBLE BY CHILDREN NIÑOS DADO QUE EL SILENCIADOR BECAUSE THE CATALYTIC CON- DEL ESCAPE, DURANTE EL USO, AL- VERTER REACHES HIGH TEMPERA- CANZA TEMPERATURAS MUY ELE- TURES DURING VEHICLE OPERA-...
  • Page 61: Sugerencias Contra Los Robos

    • continuación para volver a poner el vehí- Grasp the left grip and place culo sobre el mismo: your right hand on the rear up- per part of the vehicle. • Tomar el puño izquierdo y apo- • Push on the side stand with your yar la mano derecha sobre la right foot and lower it complete- parte trasera superior del vehí-...
  • Page 62 CON LOS CONSIGUIENTES DAÑOS CIDENTS WITH CONSEQUENT PHYS- FÍSICOS O LA MUERTE ICAL INJURIES OR EVEN DEATH. NUNCA dejar la llave de arranque colo- NEVER leave the ignition key in the lock cada y siempre bloquear el manillar. and always use the steering lock. Park Aparcar el vehículo en un lugar seguro, the vehicle in a safe place such as a ga- en lo posible en un garaje o en un lugar...
  • Page 63: Normas Basicás De Seguridad

    EN EL MANUAL DE USO Y MANTENI- MIENTO. Normas basicás de seguridad Basic safety rules (03_12, (03_12, 03_13, 03_14, 03_15, 03_13, 03_14, 03_15, 03_16) 03_16) Follow the instructions given below atten- tively to avoid injuring persons, damaging Prestar la máxima atención a las indica- property or the vehicle in the event of the ciones siguientes porque fueron redacta- rider or the passenger falling off the ve-...
  • Page 64 balanceo con la consiguiente pérdida de While getting on and off, the vehicle may equilibrio y la posibilidad de una caída o become unstable due to its weight and it vuelco. may fall or overturn. ATENCIÓN CAUTION EL CONDUCTOR ES SIEMPRE EL PRI- THE RIDER MUST GET ON THE VEHI- MERO QUE ASCIENDE AL VEHÍCULO CLE FIRST AND GET OFF LAST TO BE...
  • Page 65 CAUTION COMPROMETERÍA EL EQUILIBRIO Y LA ESTABILIDAD DEL VEHÍCULO. ANY BAGS OR OBJECTS STRAPPED TO THE REAR OF THE VEHICLE CAN ATENCIÓN REPRESENT AN OBSTACLE WHILE GETTING ON AND OFF. EL EQUIPAJE O LAS COSAS FIJADAS A LA PARTE TRASERA DEL VEHÍCU- SWING YOUR RIGHT LEG OVER THE LO PUEDEN CREAR UN OBSTÁCULO SEAT IN A CONTROLLED MOVEMENT...
  • Page 66 ción de marcha, manteniéndolo hicle keeping it upright in riding en equilibrio. position. ATENCIÓN CAUTION EL CONDUCTOR NO DEBE EXTRAER THE RIDER MUST NOT EXTRACT OR O INTENTAR EXTRAER LOS ESTRI- ATTEMPT TO EXTRACT THE PAS- BOS REPOSAPIÉS DEL PASAJERO SENGER FOOTRESTS WHILE SEAT- DESDE LA POSICIÓN DE CONDUC- ED, BECAUSE THIS MIGHT COMPRO-...
  • Page 67 ATENCIÓN CAUTION SI NO LOGRARA APOYAR AMBOS IF YOU CAN NOT REACH THE PIES EN EL PISO, APOYAR EL DERE- GROUND WITH BOTH FEET WHEN CHO (EN EL CASO DE DESBALAN- SEATED, PLACE YOUR RIGHT FOOT CEO EL LADO IZQUIERDO ESTÁ ON THE GROUND (IF YOU LOSE BAL- "PROTEGIDO"...
  • Page 68 ATENCIÓN CAUTION ASEGURARSE DE LA ESTABILIDAD MAKE SURE THE VEHICLE IS STA- DEL VEHÍCULO. BLE.
  • Page 69: El Mantenimiento

    Bellagio Cap. 04 El mantenimiento Chap. 04 Maintenance...
  • Page 70: Premisa

    Guzzi Dealer for prompt and accurate dirigirse a un CONCESIONARIO OFI- service. CIAL Moto Guzzi, en donde se le garan- WARNING tiza un servicio esmerado y rápido. THIS VEHICLE HAS BEEN PROGRAM- ADVERTENCIA MED TO INDICATE IN REAL TIME ANY ESTE VEHÍCULO ESTA PREPARADO...
  • Page 71: Control Del Nivel De Aceite Motor

    Control del nivel de aceite Engine oil level check (04_01, motor (04_01, 04_02) 04_02) Controlar periódicamente el nivel del Check engine oil level regularly, change aceite del motor y sustituirlo cada 10.000 it every 10000 km (6250 miles). km (6,250 millas). To check: Para el control: THE ENGINE MUST BE WARM TO...
  • Page 72: Llenado De Aceite Motor

    DE HABER RECORRIDO APROXIMA- ENGINE OIL TO OPERATING TEM- DAMENTE 15 Km (10 mi) FUERA DE PERATURE). LA CIUDAD (SUFICIENTES PARA ELEVAR LA TEMPERATURA DEL ACEITE DEL MOTOR). • • Parar el motor. Shut off the engine. • • Mantener el vehículo en posi- Keep the vehicle upright with ción vertical con las dos ruedas both wheels on the ground.
  • Page 73: Sustitución Aceite Motor

    OIL FILTER CAN PROVE DIFFICULT IF DEL FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR YOUR ARE INEXPERIENCED. PODRÍAN RESULTAR DIFICULTOSAS TAKE YOUR VEHICLE TO AN Official Y COMPLEJAS PARA PERSONAS Moto Guzzi Dealer IF NECESSARY. INEXPERTAS. EN CASO DE NECESIDAD, DIRIGIRSE A UN CONCESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi.
  • Page 74 SI DESEA EFECTUARLO PERSONAL- IF YOU WISH TO PERFORM THESE MENTE, ATENERSE A LAS SIGUIEN- OPERATIONS YOURSELF, FOLLOW TES INSTRUCCIONES. THESE INSTRUCTIONS. Controlar periódicamente el nivel de Check the engine oil level frequently. aceite del motor. To change the oil: Para la sustitución: CAUTION ATENCIÓN...
  • Page 75: Nivel Aceite Cardán

    • • Controlar y eventualmente sus- Check and, if necessary, re- tituir las arandelas de estan- place the drainage plug sealing queidad del tapón de drenaje. washers. • • Sacar los residuos metálicos Remove any metal scrap attach- adheridos al imán del tapón de ed to the drainage plug magnet.
  • Page 76: Nivel Aceite Cambio

    To top-up or change the oil in the car- ceder al llenado. dan shaft transmission unit, contact an Official Moto Guzzi Dealer. Para llenar y eventualmente sustituir el aceite del grupo transmisión cardá- nica, dirigirse a un Concesionario Ofi- cial Moto Guzzi.
  • Page 77: Desmontaje Bujía

    (1). THE MOTORCYCLE IS EQUIPPED 04_09 CON DOS BUJÍAS INTERIORES (2); WITH TWO INNER SPARK PLUGS (2); PARA SUSTITUIRLAS DIRIGIRSE A CONTACT AN Official Moto Guzzi UN Concesionario Oficial Moto Guzzi. Dealer TO HAVE THEM REPLACED. SUSTITUIR SIEMPRE AMBAS BUJÍAS ALWAYS REPLACE BOTH OUTER...
  • Page 78 • • Eliminar toda suciedad de la ba- Remove any trace of dirt from se de la bujía. the spark plug base. • • Introducir en la bujía la llave su- Fit the special spanner supplied ministrada en dotación con el kit in the tool kit to the spark plug.
  • Page 79 La bujía debe ser sustituida cuando pre- Replace the spark plug if its insulator is senta: grietas en el aislante, electrodos cracked, the electrodes show signs of corroídos, depósitos excesivos o electro- corrosion or excessive deposits or the top do central (5) con la cabeza redondeada (8) of the central electrode (5) gets roun- (8).
  • Page 80: Control Nivel Aceite Frenos

    ATENCIÓN CAUTION LA BUJÍA DEBE ESTAR BIEN ENROS- TIGHTEN THE SPARK PLUG COR- CADA, DE OTRA MANERA EL MOTOR RECTLY. OTHERWISE, THE ENGINE PODRÍA SOBRECALENTARSE Y DA- MAY OVERHEAT AND GET IRRE- ÑARSE GRAVEMENTE. TRIEVABLE DAMAGED. USAR SOLAMENTE BUJÍAS DEL TIPO USE ONLY THE RECOMMENDED RECOMENDADO;...
  • Page 81: Llenado Liquido Circuito De Frenos

    • Si el líquido no llega por lo menos a la Check brake pads and disc for referencia "MÍN": wear. • If the pads and/or the disc do not • Controlar el desgaste de las need replacing, top-up the fluid. pastillas de frenos, y del disco.
  • Page 82 MIENDA MANTENERLO EN EL DEPÓ- ADD ADDITIVES OR OTHER SUB- SITO, PARALELO AL BORDE DEL STANCES TO THE FLUID. IF A FUN- MISMO (EN POSICIÓN HORIZONTAL). NEL OR ANY OTHER ELEMENT IS NO AGREGAR ADITIVOS U OTRAS USED, MAKE SURE THAT IT IS PER- SUSTANCIAS AL LÍQUIDO.
  • Page 83 FORMANCE OF THE BRAKING SYS- CARÍA LA PÉRDIDA DE LÍQUIDO EN TEM, TAKE YOUR VEHICLE TO AN CASO DE SUSTITUCIÓN DE LAS PAS- Official Moto Guzzi Dealer, AS IT MAY TILLAS DE FRENO. BE NECESSARY TO PURGE THE AIR IN THE SYSTEM.
  • Page 84: Control Líquido Embrague

    Control líquido embrague Checking clutch fluid (04_18) (04_18) • Place the vehicle on its stand. • • Turn the handlebar partially to Posicionar el vehículo en el ca- the right, so that the fluid inside ballete. • the clutch fluid reservoir is par- Girar el manillar parcialmente allel to the reservoir edge.
  • Page 85 PARA EVITAR QUE SE DERRAME EL TO AVOID SPILLING FLUID WHILE LÍQUIDO DURANTE EL LLENADO, SE TOPPING-UP, KEEP THE TANK PAR- RECOMIENDA MANTENER EL LÍQUI- ALLEL TO THE RESERVOIR EDGE (IN DO EN EL DEPÓSITO PARALELO AL HORIZONTAL POSITION). BORDE DEL DEPÓSITO (EN POSI- CIÓN HORIZONTAL).
  • Page 86 CARRERA EN VACÍO O EN EL CASO POOR CLUTCH OPERATION, TAKE DE UNA PÉRDIDA DE EFICIENCIA EN YOUR VEHICLE TO AN Official Moto LA INSTALACIÓN DEL EMBRAGUE, Guzzi Dealer,AS THE SYSTEM MAY DIRIGIRSE A UN Concesionario Ofi- NEED BLEEDING. cial Moto Guzzi, DADO QUE PODRÍA...
  • Page 87: Puesta En Servicio De Una Batería Nueva

    SER NECESARIO EFECTUAR LA PURGA DEL AIRE DE LA INSTALA- CIÓN. Puesta en servicio de una Use of a new battery (04_20, batería nueva (04_20, 04_21) 04_21) • • Asegurarse de que el conmuta- Make sure the ignition switch is dor de encendido se encuentra set to "OFF".
  • Page 88: Comprobacion Del Nivel Del Electrolito

    EN EL BORNE POSITIVO (+) Y LUEGO EL DEL BORNE NEGATIVO (-). CHECK THAT THE BATTERY LEADS AND TERMINALS ARE: CONTROLAR QUE LOS TERMINALES - IN GOOD CONDITION (NOT CORRO- DE LOS CABLES Y LOS BORNES DE DED OR COVERED BY DEPOSITS); LA BATERÍA SE ENCUENTREN: - COVERED BY NEUTRAL GREASE EN BUENAS CONDICIONES (Y NO CO-...
  • Page 89: Larga Inactividad

    • Conectarla al cargador de bate- CAUTION ría. ATENCIÓN WHEN RECHARGING OR USING THE BATTERY, BE CAREFUL TO HAVE THE ROOM ADEQUATELY AIRED. DO DURANTE LA RECARGA O USO, VEN- NOT BREATH GASES RELEASED TILAR ADECUADAMENTE EL LOCAL, WHEN THE BATTERY IS RECHARG- EVITAR LA INHALACIÓN DE LOS GA- ING.
  • Page 90: Fusibles

    ATENCIÓN CAUTION EXTRAER LOS FUSIBLES DE 30A IM- REMOVING THE 30 A FUSES RESETS PLICA PONER A CERO LAS FUNCIO- THESE FUNCTIONS: DIGITAL CLOCK, NES: RELOJ DIGITAL, INFORMACIO- TRIP INFORMATION AND CHRONOM- VIAJE MEDICIONES ETER TIMES. CRONOMÉTRICAS. En caso de que el vehículo permanezca If the vehicle is inactive longer than fifteen inactivo durante más de quince días es days, it is necessary to recharge the bat-...
  • Page 91 TACT AN Official Guzzi Dealer. SOBRECARGA. EN ESTE CASO CON- 04_23 SULTAR UN CONCESIONARIO OFI- CIAL Moto Guzzi. Si se detecta que un componente eléc- Checking the fuses is necessary when- trico no funciona o funciona en forma ever an electrical component fails to op-...
  • Page 92 • • Antes de sustituir el fusible bus- Replace the damaged fuse with car, si es posible, la causa que one of equal current rating. ha provocado el inconveniente. NOTE • Sustituir el fusible, si esta daña- do, con otro del mismo ampera- IF THE RESERVE FUSE IS USED, RE- PLACE WITH ONE OF THE SAME TYPE IN THE CORRESPONDING FIT-...
  • Page 93: Bombillas

    E - Quemador lambda, bobina relé de in- power supply, engine kill, ECU power yección secundario, bobina relé de supply (15 A). arranque, alimentación sensor de veloci- F- Permanent positive, ECU power sup- dad, alimentación centralita ECU (15 A). ply (3A). F - Positivo permanente, alimentación NOTE centralita ECU (3 A).
  • Page 94 SUSTITUIR LA BOMBILLA USANDO DO NOT LEAVE PRINTS ON THE GUANTES LIMPIOS O USANDO UN BULB AS THIS MAY CAUSE IT TO PAÑO LIMPIO Y SECO. OVERHEAT OR EVEN BLOW OUT. IF YOU TOUCH THE BULB WITHOUT NO DEJAR HUELLAS EN LA BOMBI- WEARING GLOVES, CLEAN...
  • Page 95 • • Sujetar el conector eléctrico de Pull out the electrical connection la bombilla (4), tirar de él y des- to the bulb (4), and disconnect it conectarlo de la bombilla. from the bulb. • • Desplazar con las manos la cu- Move hood (5) manually.
  • Page 96: Regulación Proyector

    Regulación proyector (04_30, Headlight adjustment (04_30, 04_31) 04_31) NOTA NOTE EN FUNCIÓN DE LO PREVISTO POR IN COMPLIANCE WITH LOCAL LEGAL LA LEGISLACIÓN EN VIGENCIA EN REQUIREMENTS, SPECIFIC PROCE- EL PAÍS DONDE SE UTILICE EL VEHÍ- DURES MUST BE FOLLOWED WHEN CULO, PARA EL CONTROL DE LA CHECKING LIGHT BEAM ADJUST- ORIENTACIÓN DEL HAZ LUMINOSO...
  • Page 97: Indicadores De Dirección Delanteros

    • • Efectuada la regulación, apretar Once the adjustment is finished los tornillos (1). tighten the screws (1). Al finalizar la regulación: After adjusting: NOTA NOTE CONTROLAR LA CORRECTA ORIEN- CHECK THAT THE LIGHT BEAM VER- TACIÓN VERTICAL DEL HAZ LUMINO- TICAL DIRECTION IS CORRECT.
  • Page 98: Grupo Óptico Trasero

    • • Extraer la bombilla (3) de su alo- Remove the bulb (3) from its jamiento. seat. • • Introducir una bombilla del mis- Install a bulb of the same type in mo modelo en el portalámparas, the bulb holder, aligning the two haciendo coincidir las dos espi- guide pins with the correspond- gas guía con las guías respecti-...
  • Page 99: Luz Placa

    misma forma que con los intermitentes delanteros. Luz placa (04_34) Number plate light (04_34) ESPERAR A QUE EL MOTOR SE EN- ALLOW ENGINE TO COOL OFF. FRÍE COMPLETAMENTE. CAUTION ATENCIÓN 04_34 DO NOT PULL THE ELECTRICAL CA- PARA EXTRAER EL PORTALÁMPA- BLES WHEN TAKING OUT THE BULB RAS NO JALAR LOS CABLES ELÉC- HOLDER.
  • Page 100: Espejos Retrovisores

    Espejos retrovisores (04_35, Rear-view mirrors (04_35, 04_36) 04_36) NUNCA CONDUZCA CON LOS ESPE- DO NOT RIDE WITH REAR-VIEW MIR- JOS RETROVISORES GIRADOS IN- RORS INCORRECTLY SET. CORRECTAMENTE. BEFORE RIDING OFF, ALWAYS ASEGURARSE SIEMPRE, ANTES DE MAKE SURE THEY ARE CORRECTLY 04_35 PARTIR, DE QUE SE ENCUENTREN ADJUSTED TO RIDE.
  • Page 101: Freno De Disco Delantero Y Trasero

    • Eventualmente repetir la operación para Get on the vehicle in riding po- extraer el otro espejo retrovisor. sition. • Turn mirror and adjust the cor- Regulación espejos retrovisores: rect angle. • Subir al vehículo en posición de Repeat the procedure to adjust the other conducción.
  • Page 102 ATENCIÓN CAUTION PARA EXTRAER LA RUEDA TRASE- TAKE YOUR VEHICLE TO AN Official RA DIRIGIRSE A UN CONCESIONA- Moto Guzzi Dealer TO HAVE THE RIO OFICIAL Moto Guzzi. REAR WHEEL REMOVED. ATENCIÓN CAUTION 04_39 CONTROLAR EL DESGASTE DE LAS CHECK BRAKE PADS FOR WEAR PASTILLAS DE FRENOS SOBRE TO- MAINLY BEFORE EACH RIDE.
  • Page 103: Inactividad Del Vehiculo

    Guzzi Dealer to replace all the calliper pastillas de las pinzas del freno, dirigién- pads. dose a un CONCESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi. Inactividad del vehiculo Periods of inactivity (04_40) (04_40) In case of prolonged vehicle inactivity: En caso de una larga inactividad del ve- •...
  • Page 104: Limpieza Del Vehiculo

    ATENCIÓN SE ACONSEJA COLOCAR EL VEHÍ- CULO SOBRE SOPORTES ESTABLES QUE MANTENGAN AMBOS NEUMÁTI- COS LEVANTADOS DEL SUELO. Cubrir el vehículo evitando usar materia- Cover the vehicle but do not use plastic les plásticos impermeables. or waterproof materials. ATENCIÓN CAUTION PARA EVITAR QUE SE DETERIORE TO AVOID BATTERY DETERIORA- LA BATERÍA, PROCEDER COMO SE...
  • Page 105 quitrán, insectos muertos, ex- leaves containing aggressive crementos de pájaros, etc. chemical substances which • Evitar aparcar el vehículo deba- damage the paint may fall from jo de los árboles. En algunas trees. estaciones, de los árboles caen CAUTION residuos, resinas, frutos y hojas que contienen sustancias quí- micas dañinas para la pintura.
  • Page 106 Para eliminar la suciedad y el fango de- To clean off dirt and mud deposited from positados en las superficies pintadas, es painted surfaces, soften caked dirt with a necesario utilizar un chorro de agua a low-pressure water jet. Sponge off using baja presión, mojar cuidadosamente las a car body sponge soaked in a car body partes sucias, eliminar el fango y la su-...
  • Page 107 CAUTION CHAMPÚ SE SECA ANTES DE ENJUA- GARLO PODRÍA CAUSAR DAÑOS A LA PINTURA. ATENCIÓN DO NOT USE WATER (OR LIQUIDS) AT TEMPERATURES OVER 40°C (104° F) WHEN CLEANING PLASTIC PARTS OF THE VEHICLE. DO NOT AIM HIGH PRESSURE AIR/WATER JETS OR NO UTILIZAR AGUA (O LÍQUIDOS) A STEAM JETS DIRECTLY TO THE FOL- UNA TEMPERATURA SUPERIOR A...
  • Page 108: Transporte

    CAUTION TENSIOACTIVOS NO SUPERIORES AL 5% (JABÓN NEUTRO, DETERGEN- TE DESENGRASANTE O ALCOHOL). SECAR CON CUIDADO EL ASIENTO DO NOT APPLY ANY PROTECTIVE AL FINALIZAR LA LIMPIEZA. WAX ON THE SADDLE OR IT MAY BE- COME SLIPPERY. ATENCIÓN NO APLICAR EN EL ASIENTO CERA DE PROTECCIÓN, PARA EVITAR RESBALAMIENTOS.
  • Page 109: Datos Técnicos

    Bellagio Cap. 05 Datos técnicos Chap. 05 Technical data...
  • Page 110 DIMENSIONES Y MASA EIGHT AND DIMENSIONS Longitud 2253 mm (88.70 in) Length 2253 mm (88.70 in) Longitud (Luxury) 2276 mm (89.60 in) Length (Luxury) 2276 mm (89.60 in) Anchura (a las palancas del freno / 820 mm (32.30 in) Width (to the brake / clutch levers) 820 mm (32.30 in) embrague) Height (to the brake pumps / 1130 mm (44.50 in)
  • Page 111 Distribución de los cilindros en V de 90° Cylinder layout 90° V Cilindrada 935,6 cm³ (57.09 cu in) Cubic capacity 935.6 cm³ (57.09 cu.in) Diámetro interior/carrera 95 x 66 mm (3.74 x 2.66 cu in) Bore / stroke 95 x 66 mm (3.74 x 2.66 cu.in) Relación de compresión 10:1 Compression ratio...
  • Page 112 Cambio Mecánico de 6 relaciones con Gearbox Mechanical, 6 speeds with foot mando por pedal en el lado lever on the left hand side of the izquierdo del motor engine Relaciones cambio de 1º marcha: 17/38 = 1: 2,2353 Gear ratios: 1st gear : 17/38 = 1 :2.2353 velocidades: 2º...
  • Page 113 Carga máxima del vehículo 210 Kg (463 lb) (conductor + Vehicle maximum load 210 kg (463 lb) (rider + passenger pasajero + equipaje) + luggage) ELECTRICAL SYSTEM INSTALACIÓN ELÉCTRICA Bujías - interiores long life NGK PMR8B Spark plugs - inner long life, NGK PMR8B Bujía exterior NGK BPR6ES...
  • Page 114 Testigo caballete lateral bajo Side stand down warning light Testigo reserva del combustible Low fuel warning light Testigo luz de carretera High-beam warning light Testigo de presión de aceite Oil pressure warning light Testigo alarmas generales General alarm warning light ALIMENTACIÓN SUPPLY ALIMENTACIÓN...
  • Page 115 SUSPENSIÓN DELANTERA Horquilla telescópica hidráulica Front suspension MARZOCCHI hydraulic telescopic MARZOCCHI, diámetro 45 mm fork, 45 mm (1.77 in) with (1.77 in) con regulación separada separate adjustment for rebound del frenado hidráulico en extensión and compression damping. y compresión. Front wheel travel 140 mm (5.5 in) Carrera de la rueda delantera 140 mm (5.5 in)
  • Page 116 Llanta rueda delantera 3,5" x 18" Front wheel rim 3.5" x 18'' Llanta rueda trasera 5,50 x 17" Rear wheel rim 5.50 x 17 Neumáticos - Delantero medida 120/70 - ZR 18'' M/C 59 W Tyres - Front size 120/70 - ZR 18'' M/C 59 W Neumáticos - Trasero medida 180/55 - ZR 17'' M/C 73 W Tyres - Rear size...
  • Page 117: Herramientas En Dotación

    Herramientas en dotación Kit equipment (05_01) (05_01) The tools supplied are: La dotación de herramientas com- - 3- 4- 5- 6-mm L-shaped Allen keys (1); prende: - 8 - 10-mm double open ended spanner - llaves macho hexagonales plegadas 3, (2);...
  • Page 119: El Mantenimiento Programado

    Bellagio Cap. 06 El mantenimiento programado Chap. 06 Programmed maintenance...
  • Page 120: Tabla Manutención Programada

    óp- To this end, Moto Guzzi offers a set of timas de funcionamiento y rendimiento. checks and maintenance services (at the owner's expense) that are listed in the...
  • Page 121 RIENTAS, EN RECORRIDOS ACCI- WET OR DUSTY AREAS, OFF ROAD DENTADOS CONDUCCIÓN OR FOR SPORTING APPLICATIONS. DEPORTIVA. EN CADA ARRANQUE AT EVERY START-UP Testigo presión aceite motor - controlar y limpiar, regular, lubricar o Engine oil pressure warning light - check and clean, adjust, grease or sustituir si es necesario replace if necessary ANTES DE CADA VIAJE Y CADA 2.000...
  • Page 122 Funcionamiento general del vehículo - Controlar y limpiar, regular, General vehicle operation - Check and clean, adjust, grease or replace lubricar o sustituir si es necesario if necessary. Instalaciones de frenos - Controlar y limpiar, regular, lubricar o sustituir Braking systems - Check and clean, adjust, grease or replace if si es necesario necessary Instalación de luces - Controlar y limpiar, regular o sustituir si es...
  • Page 123 CADA 4 AÑOS EVERY 4 YEARS Tubos combustible - Sustituir Fuel pipes - Replace Tubos frenos - Sustituir Brake pipes - Replacement CADA 5.000 (3125 ) - EN EL CASO DE USO EVERY 5000 (3125 ) - IF THE VEHICLE IS USED MILLAS DEPORTIVO FOR RACING...
  • Page 124 Discos de frenos - Controlar y limpiar, regular o sustituir si es necesario Disc brakes - Check and clean, adjust or replace if necessary Filtro de aire - Controlar y limpiar, regular, lubricar o sustituir si es Air filter - Check and clean, adjust, grease or replace if necessary necesario Engine oil filter - Replace Filtro de aceite motor - sustitución...
  • Page 125 DESPUÉS DE LOS PRIMEROS 10.000 (6.250 AFTER THE FIRST 10,000 (6,250 ) AND THEN MILLAS MILES Y DESPUÉS CADA 20.000 (12.500 AFTER EVERY 20,000 (12,500 MILLAS MILES Aceite horquilla - Sustituir Fork oil - Change Retenes de aceite horquilla - Sustituir Fork oil seals - Replace CADA 20.000 K (12.500...
  • Page 126 Producto Denominación Características AGIP GEAR MG/S SAE 85 W 90 Aceite del cambio de velocidades AGIP FORK 7.5W Aceite horquilla SAE 5W / SAE 20W AGIP GREASE SM2 Grasa de litio con molibdeno para cojinetes y NLGI 2 otros puntos de lubricación Grasa neutra o vaselina.
  • Page 127 Product Description Specifications AGIP BRAKE 4 / BRAKE 5.1 Brake fluid As an alternative for recommended fluids, use top branded fluids that meet or exceed the requirements of SAE J1703, NHTSA 116 DOT 4, ISO 4925 synthetic fluid specifications. AGIP BRAKE 4 / BRAKE 5.1 Clutch fluid As an alternative for recommended fluids use top-branded fluids that meet or exceed the...
  • Page 129: Preparaciones Especiales

    Bellagio Cap. 07 Preparaciones especiales Chap. 07 Special fittings...
  • Page 130: Índice Accesorios

    07_01 Índice accesorios (07_01) Accessories index (07_01) Están disponibles los siguientes acceso- The following accessories are available: rios: 1. windshield 1. parabrisas 2. large / small tank bag 2. maleta depósito grande / chica 3. set of semi-rigid side panniers 3.
  • Page 131 TABLA DE MATERIAS Accesorios: 130 Embrague: 15, 55, 84 Mantenimiento: 69, 119 Aceite cardán: 75 Espejos: 100 Mantenimiento programado: Aceite motor: 14, 71–73 Amortiguadores: 51 Arranque: 41 Freno: 54, 101 Freno de disco: 101 Neumáticos: 76 Funciones avanzadas: 31 Batería: 16, 87, 88 Fusibles: 90 Bombillas: 93 Bujía: 77...
  • Page 133 TABLE OF CONTENTS Engine stop: 41 Accessories: 130 Maintenance: 69, 119, 120 Advanced functions: 31 Mirrors: 100 Fork: 53 Fuel: 11 Fuses: 90 Battery: 16, 87, 88 Saddle: 42 Brake: 15, 80, 101 Scheduled maintenance: Shock absorbers: 51 Gearbox oil: 14, 76 Spark plug: 77 Stand: 17, 60 Clutch: 15, 55, 84...
  • Page 134 Only by purchasing Moto Guzzi Original Spare Parts will you get a product designed and tested during the bike designing phase. Moto Guzzi Original Spare Parts are subject to systematic quality control procedures so that their reliability and performance over time is guaranteed.
  • Page 135 © Copyright 2007- Moto Guzzi. All rights reserved. Reproduction of this publication in whole or in part is prohibited. Moto Guzzi - After sales service.

Table of Contents