Chauvin Arnoux PAC 22 User Manual

Chauvin Arnoux PAC 22 User Manual

Clamp for oscilloscope
Table of Contents
  • Français

    • Table of Contents
    • 1 Présentation

    • 2 Description

    • 3 Procédure D'emploi

      • Mise en Marche
      • Réglage du Zéro DC
      • Mesure
      • Indication de Surcharge
      • Arrêt Automatique
    • 4 Caractéristiques

      • Conditions de Référence
      • Conditions D'utilisation
      • Caractéristiques Métrologiques
        • Calibre 100 a (10Mv/A)
        • Calibre 1000 a (1Mv/A)
        • Paramètres D'influences
      • Caractéristiques Mécaniques
      • Caractéristiques Électriques
        • Limite de Fonctionnement
        • Chocs Électriques
      • Compatibilité Électromagnétique
    • 5 Maintenance

      • Remplacement de la Pile
      • Nettoyage
      • Vérification Métrologique
      • Réparation
    • 6 Pour Commander

  • Deutsch

    • 1 Gerätevorstellung

    • 2 Gerätebeschreibung

    • 3 Bedienungshinweise

      • Einschalten
      • Nullabgleich für DC-Strommessungen
      • Strommessungen
      • Überlastanzeige
      • Automatische Abschaltung
    • 4 Technische Daten

      • Bezugsbedingungen
      • Betriebsbedingungen
      • Meßtechnische Eigenschaften
        • Bereich 100 a (10 MV/A)
        • Bereich 1000 a (1 MV/A)
        • Einflußgrößen auf den Meßfehler
      • Mechanische Eigenschaften
      • Elektrische Eigenschaften
        • Betriebs Grenzwerte
        • Elektrische Stöβe
      • Elektromagnetische Verträglichkeit
    • 5 Wartung

      • Batteriewechsel
      • Reinigen
      • Kalibrierung
    • 6 Bestellangaben

  • Italiano

    • 1 Presentazione

    • 2 Descrizione

    • 3 Procedura DI Utilizzo

      • Avviamento
      • Regolazione Dello Zero DC
      • Misurazione
      • Indicazione DI Sovraccarico
      • Spegnimento Automatico
    • 4 Caratteristiche

      • Condizioni DI Riferimento
      • Condizioni D'impiego
      • Caratteristiche Metrologiche
        • Portata 100 a (10Mv/A)
        • Portata 1000 a (1Mv/A)
        • Parametri DI Influenza
      • Caratteristiche Meccaniche
      • Caratteristiche Elettriche
        • Limite DI Funzionamento
        • Shock Elettrico
      • Compatibilità Elettromagnetica
    • 5 Manutenzione

      • Sostituzione Della Pila
      • Pulizia
      • Controllo Metrologico
      • Riparazioni
    • 6 Per Ordinare

  • Español

    • 1 Presentación

    • 2 Descripción

    • 3 Procedimiento de Empleo

      • Puesta en Marcha
      • Regulación del Cero DC
      • Medición
      • Indicación de Sobrecarga
      • Parada Automática
    • 4 Características

      • Condiciones de Referencia
      • Condiciones de Utilización
      • Características Metrológicas
        • Calibre 100 a (10Mv/A)
        • Calibre 1000 a (1Mv/A)
        • Parámetros de Influencias
      • Características Mecánicas
      • Características Eléctricas
        • Límite de Funcionamiento
        • Impactos Eléctricos
      • Compatibilidad Electromagnética
    • 5 Mantenimiento

      • Cambio de la Pila
      • Limpieza
      • Verificación Metrológica
      • Reparación
    • 6 Para Cursar Pedido

    • 7 Anhang

    • 7 Annexes

    • 7 Allegati

    • 7 Anexos

    • 7 Appendices

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

PINCE POUR OSCILLOSCOPE
CLAMP FOR OSCILLOSCOPE
ZANGENSTROMWANDLER FÛR OSZILLOSKOP
PINZA PER OSCILLOSCOPIO
PINZA PARA OSCILOSCOPIOS
F R A N C A I S
Mode d'Emploi
E N G L I S H
User's Manual
D E U T S C H
Bedienungsanleitung
I T A L I A N O
Libretto d'Istruzioni
E S P A N O L
Manual de Instrucciones
PAC 22
t
P A C 2 2
AC -D C C U R R ENT C LAM P

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Chauvin Arnoux PAC 22

  • Page 1 PAC 22 PINCE POUR OSCILLOSCOPE CLAMP FOR OSCILLOSCOPE ZANGENSTROMWANDLER FÛR OSZILLOSKOP PINZA PER OSCILLOSCOPIO PINZA PARA OSCILOSCOPIOS P A C 2 2 AC -D C C U R R ENT C LAM P F R A N C A I S...
  • Page 2 N’utiliser la pince PAC 22 qu’en intérieur. Ne pas exposer la pince à des chutes d’eau. Ne pas utiliser la pince PAC 22 sur des conducteurs portés à un potentiel supérieur à 600 V par rapport à la terre. Pour les mesures en courant continu, s’assurer du zéro de la sortie. Le régler si nécessaire (voir «procédure d’emploi»).
  • Page 3: Table Of Contents

    English ..................................Deutsch ..................................Italiano ..................................Español ..................................SOMMAIRE page 1 Présentation ................................2 Description ................................3 Procédure d’emploi ............................3.1 Mise en marche ..........................3.2 Réglage du zéro DC ........................3.3 Mesure ..............................3.4 Indication de surcharge ......................3.5 Arrêt automatique .........................
  • Page 4: Présentation

    1000 A. Elle restitue la forme et l’amplitude du courant mesuré sous l’aspect d’une tension image du courant primaire. La PAC 22 dispose de deux calibres de 1 mV/A et 10 mV/A, d’un bouton poussoir de remise à zéro, d’un arrêt automatique pour économiser la pile d’alimentation et de deux témoins, l’un de défaut (dépassement de calibre / remise à...
  • Page 5: Procédure D'emploi

    3/ PROCEDURE D’EMPLOI 3.1/ MISE EN MARCHE Mettre le commutateur à glissière sur la position adéquate (calibre de sensibilité 1 mV/A ou 10 mV/A). Le fonctionnement correct est signalé par un voyant de couleur verte indiquant le bon état de la pile. Après environ dix minutes de fonctionnement de la pince sans manipulation des organes de commande, l’alimentation se coupe automatiquement (voir plus loin «arrêt automatique»).
  • Page 6: Arrêt Automatique

    3.5/ ARRET AUTOMATIQUE La PAC 22 est équipée d’un arrêt automatique qui survient environ 10 minutes après avoir mis la pince en marche. Toute manoeuvre du commutateur ou du bouton de zéro automatique réinitialise l’arrêt automatique. Lorsque la pince est mise à l’arrêt par cette fonction automatique, il faut repasser par la position OFF du commutateur pour pouvoir la remettre en marche.
  • Page 7: Conditions D'utilisation

    4.2/ CONDITIONS D’UTILISATION L’appareil doit être utilisé dans les conditions suivantes pour satisfaire à la sécurité de l’utilisateur et aux performances métrologiques : - Utilisation en intérieur - Altitude : ≤ 2000 m - Altitude de transport : ≤ 12 000 m - Conditions d'environnement : voir graphe ci-dessous Stockage Utilisation...
  • Page 8: Caractéristiques Métrologiques

    4.3/ CARACTERISTIQUES METROLOGIQUES Toutes les erreurs sont indiquées en % de Vs (valeur de la tension de sortie) - Impédance de sortie : 100 Ω - Réglage du zéro : ± 10 A par incrément automatique de 25 à 40 mA environ Calibre 100 A (10 mV/A) Erreur intrinsèque dans le domaine de référence Courant primaire...
  • Page 9: Paramètres D'influences

    Erreur de phase (45...65 Hz) Courant primaire 10...200 A 200...1000 A ≤ 2° ≤ 1,5° Déphasage Courbe de déphasage typique en fonction d’un courant primaire alternatif 50 Hz : voir en annexes, page 63. - Temps de montée de 10 à 90% Vs : ≤ 70 µs - Temps de descente de 90 à...
  • Page 10: Caractéristiques Électriques

    4.5/ CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES Alimentation : pile 9 V (type 6LR61, 6LF22 ou NEDA 1604) Autonomie : environ 50 heures avec une pile alcaline Limite de fonctionnement En courant continu : 3000 A permanent En alternatif : 1000 A permanent jusqu’à 1 kHz Le courant (AC) maximal admissible en surcharge à...
  • Page 11: Maintenance

    6 mois. Pour les vérifications et étalonnages de vos appareils, adressez-vous aux laboratoires de métrologie acrédités par le COFRAC-BNM : - CHAUVIN ARNOUX Pont l’Evêque : (16) 31 64 51 11 - MANUMESURE Lyon : (16) 78 26 68 04 ou aux agences agréées Manumesure (voir liste ci-après, paragraphe REPARATION).
  • Page 12: Réparation

    5.4/ REPARATION Sous garantie, adressez vos appareils à : CHAUVIN ARNOUX Service Après-Vente CHAUVIN ARNOUX REUX - 14130 PONT L'EVEQUE FRANCE Tél. : (16) 31 64 51 00 Fax : (16) 31 64 51 52 Télex : 772081 Hors garantie, adressez vos appareils aux ateliers de réparation MANUMESURE agréés CHAUVIN ARNOUX : Région...
  • Page 13: Pour Commander

    6/ POUR COMMANDER Réf. Pince PAC 22 CVH OSCILLO P01.1200.73 ......................Livrée avec une pile alcaline 9 V, un jeu d’étiquettes cinq langues à coller sur l’appareil et un mode d’emploi. Rechange : - Pile 9 V alcaline (6LF22) P01.1006.20...
  • Page 14 Only use the PAC 22 clamp indoors. Do not expose the clamp to running water. Do not use the PAC 22 clamp on conductors at a voltage of more than 600 V in relation to the earth. For measurements on DC current, check zero output. Adjust if necessary (see “ Operating procedure”).
  • Page 15 SUMMARY page 1 Presentation ................................2 Description ................................3 Operating procedure ............................3.1 Switching on ............................. 3.2 DC zero adjustment ........................3.3 Measurement ........................... 3.4 Overload indication ........................3.5 Auto off ..............................4 Specifications ............................... 4.1 Reference conditions ......................... 4.2 Operating conditions ........................
  • Page 16: Presentation

    The PAC 22 has two ranges, 1 mV/A and 10 mV/A, a zero adjust push button, auto off feature to economise the battery power supply and two light indicators, one for faults (over-range / incorrect zero reset), the other for power supply.
  • Page 17: Operating Procedure

    3/ OPERATING PROCEDURE 3.1/ SWITCHING ON Set the sliding switch to the appropriate position (range with 1 mV/A or 10 mV/A sensitivity). Correct operation is indicated by a green light indicating that the battery is in good condition. After approximately 10 minutes of operation of the clamp without manipulation of the controls, the power supply cuts off automatically (see “...
  • Page 18: Auto Off

    3.5/ AUTO OFF The PAC 22 has an Auto Off feature which switches approximately 10 minutes after the clamp has been switched on. Any operation of the switch or the auto zero button reinitialises the Auto Off function. When the clamp is switched off by this automatic function, the switch must first be set to the OFF position before being switched on again.
  • Page 19: Operating Conditions

    4.2/ OPERATING CONDITIONS The instrument must be used in the following conditions to satisfy the safety of the user and the metrological performance: - Use indoors - Working altitude: ≤ 2000 m - Transportation altitude: ≤ 12 000 m - Environmental conditions : see graph below Storage Reference Stockage...
  • Page 20: Metrological Specifications

    4.3/ METROLOGICAL SPECIFICATIONS All the errors are indicated as a % of Vs (valur of the output voltage) - Output impedance: 100 W - zero adjustment: ±10 A by automatic step from 25 to 40 mA approx. 100 A range (10 mV/A) Intrinsic error in the field of reference Primary current 0.5...20 A...
  • Page 21: Distortion Parameters

    Phase error (45...65 Hz) Primary current 10...200 A 200...1000 A ≤ 2° ≤ 1.5° Phase shift Graph of typical phase shift as a function of a 50 Hz AC primary current: see appendices, page 63. - Rise time from 10 to 90% Vs: ≤ 70 µs - Fall time from 90 to 10% Vs: ≤...
  • Page 22: Electrical Specifications

    4.5/ ELECTRICAL SPECIFICATIONS Power supply: 9 V battery (type 6LR61, 6LF22 or NEDA 1604) Battery life: approx 50h with an alkaline battery Operating limits On DC current: 3000 A permanent On AC: 1000 A permanent up to 1 kHz The max permitted AC overload current from 1 kHz is defined by the graph shown in the appendices (page 67) and is accordance with the following formula: 1000 Ip max =...
  • Page 23: Maintenance

    6 months. For calibration and repair of your instrument, please contact our COFRAC BNM accredited laboratories: - CHAUVIN ARNOUX Pont l’Evêque- France: (33) 31 64 51 11 - MANUMESURE Lyon - France: (33) 78 26 68 04 Or the CHAUVIN ARNOUX subsidiary or Agent in your country 5.4/ REPAIR...
  • Page 24: To Order

    6/ TO ORDER Ref. Oscilloscope Clamp PAC 22 CVH 1000/1 P01.1200.73 ................Supplied with a 9 V alkaline battery, a set of labels in 5 languages to stick to the instrument, and a User Manual. Spare: - 9 V alkaline battery (6LF22) P01.1006.20...
  • Page 25 Verwenden Sie den Zangenstromwandler PAC 22 nur in Innenräumen ! Zangenstromwandler nicht mit Wasser bespritzen oder in Wasser eintauchen. Verwenden Sie den Zangenstromwandler PAC 22 niemals an Leitern, die ein Potential von mehr als 600 V gegenüber Erde aufweisen. Vergewissern Sie sich vor Gleichstrommessungen, daß der Zangenausgang auf Null liegt.
  • Page 26 INHALTSÜBERSICHT Seite 1 Gerätevorstellung ............................. 2 Gerätebeschreibung ............................3 Bedienungshinweise ............................3.1 Einschalten ............................3.2 Nullabgleich für DC-Strommessungen ................3.3 Strommessungen ......................... 3.4 Überlastanzeige ..........................3.5 Automatische Abschaltung ....................4 Technische Daten ............................4.1 Bezugsbedingungen ........................4.2 Betriebsbedingungen ......................... 4.3 Meßtechnische Eigenschaften ....................
  • Page 27: Gerätevorstellung

    Leitern während des Betriebs und ohne diese zu unterbrechen. Der Zangenstromwandler dient als Meßzubehör für Oszilloskope. Der Meßumfang der PAC 22-Zange reicht bis 1400 A bei Gleichströmen und bis 1000 A bei Wechselströmen. Die Zange liefert am Ausgang eine Spannung, die in Form und Amplitude genau dem im Primärkreis gemessenen Strom entspricht.
  • Page 28: Bedienungshinweise

    3 BEDIENUNGSHINWEISE 3.1 EINSCHALTEN Wählen Sie mit dem Schiebeschalter den geeigneten Meßbereich aus (1 mV/A oder 10 mV/A). Die grüne LED leuchtet bei eingeschaltetem Gerät und korrekter Batterie- Stromversorgung. Wird die Meßzange ca. 10 Minuten lang nicht benutzt (d.h. kein Bedienungselement betätigt) schaltet sie sich automatisch aus (siehe unten unter “Automatische Abschaltung”).
  • Page 29: Automatische Abschaltung

    3.5 AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG Der Zangenstromwandler PAC 22 ist mit einer Abschalteautomatik ausgerüstet, d.h. daß das Gerät nach ca. 10 Nichtbenutzung automatisch abschaltet. Bei jeder Betätigung des Schalters oder der Nullabgleichtaste zählt diese Zeit von Neuem. Nach einer automatischen Abschaltung der Zange muß Schiebeschalter kurz in Stellung AUS (“OFF”) und danach wieder auf den gewünschten Meßbereich zurückgeschaltet...
  • Page 30: Betriebsbedingungen

    4.2 BETRIEBSBEDINGUNGEN Um die angegebenen Spezifikationen zu erreichen und um die Sicherheit des Bedieners zu gewährleisten, sind die folgenden Betriebsbedingungen einzuhalten : - Benutzung in geschlossenen Räumen - Meereshöhe : ≤ 2000 m - Max. Meereshöhe für Transport : ≤12 000 m - Umgebungsbedingungen : siehe Grafik unten Lagerbereich Betriebsbereich...
  • Page 31: Meßtechnische Eigenschaften

    4.3 MEßTECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Die Genauigkeiten werden in % der Ausgangsspannung Vs angegeben. - Ausgangsimpedanz : 100 Ω - Nullabgleich : ± 10 A, automatisch in Schritten zu ca. 25 mA bis 40 mA Bereich 100 A (10 mV/A) Fehler unter Bezugsbedingungen Primärstrom 0,5 ...20 A 20...100 A...
  • Page 32: Einflußgrößen Auf Den Meßfehler

    Phasenfehler im Bereich (45...65 Hz) Primärstrom 10 ...200 A 200 ...1000 A ≤ 2° ≤ 1,5° Phasenversch. Typische Phasenfehlerkurve bei einem AC-Primärstrom mit 50 Hz: siehe Anhang, Seite 63. - Anstiegszeit von 10% bis 90% Vs : ≤ 70 µs - Abfallzeit von 90% bis 10% Vs : ≤...
  • Page 33: Elektrische Eigenschaften

    4.5 ELEKTRISCHE EIGENSCHAFTEN Stromversorgung : 9 V Batterie (Typ 6LR61, 6LF22, oder NEDA 1604) Betriebsdauer : ca 50 Std. mit Alkali-Batterie Betriebs-Grenzwerte Für Gleichstrom : 3000 A dauernd Für Wechselstrom : 1000 A dauernd, bis max. 1 kHz Der maximale zulassige überlaststrom (AC) bei einer Frequenz ≥ 1 kHz wird auf der Kurve im Anhang (Seite 67) gemäβ...
  • Page 34: Wartung

    6 Monate. Fur eine Überprüfung und Kalibrierung Ihrer Geräte, wenden Sie sich an die Niederlassung Ihres Landes : - CHAUVIN ARNOUX GmbH : 07851/5052 5.4 WARTUNG Reparaturen während oder auβerhalb des Garantiezeitraums: senden Sie die Geräte zu Ihrem Wiederverkäufer.
  • Page 35: Bestellangaben

    7 BESTELLANGABEN Best. Nr. 1200.73 ZANGENSTROMWANDLER PAC 22 CVH für Oszilloskop ..............Lieferung mit 9V-Batterie, einem Satz Aufklebe-Etiketten in 5 Sprachen für das Meßgerät und Bedienungsanleitung...
  • Page 36 Non utilizzare la pinza PAC 22 negli ambienti esterni Non esporre la pinza a getti d’acqua. Non usare la pinza PAC 22 per conduttori con potenziale superiore a 600 V rispetto terra. Per le misurazioni con corrente continua, controllare che l’uscita sia zero e regolarlo se necessario (vedi “Procedura di utilizzo”).
  • Page 37 INDICE pagina 1 Presentazione ................................. 2 Descrizione ................................3 Procedura di utilizzo ............................3.1 Avviamento ............................3.2 Regolazione dello zero DC ...................... 3.3 Misurazione ............................3.4 Indicazione di sovraccarico ..................... 3.5 Spegnimento automatico ......................4 Caratteristiche ..............................4.1 Condizioni di riferimento ......................
  • Page 38: Presentazione

    Questa pinza misura la corrente continua fino a 1500 A. e la corrente alternata fino a 1000 A. La pinza PAC 22 restituisce la corrente misurata sotto forma di una tensione che è l’immagine della corrente primaria.
  • Page 39: Procedura Di Utilizzo

    3 PROCEDURA DI UTILIZZO 3.1 AVVIAMENTO Porre il commutatore a scorrimento in posizione adeguata (portata 1 mV/A o 10 mV/A). Il corretto funzionamento viene segnalato da una spia verde che indica il buono stato della batteria. Dopo dieci minuti circa di funzionamento della pinza senza manipolazione degli organi di comando, l’alimentazione viene interrotta automaticamente (vedere “Spegnimento automatico”) Se la spia non si accende all’avviamento o si spegne prima di dieci minuti di funzionamento,...
  • Page 40: Spegnimento Automatico

    3.5 SPEGNIMENTO AUTOMATICO La pinza PAC 22 è dotata uno spegnimento automatico che viene abilitato a 10 minuti circa dall’avviamento della pinza. Qualsiasi manovra del commutatore o del pulsante di azzeramento automatico reinizializza lo spegnimento automatico. Se la pinza è bloccata con questa funzione automatica, basta spostare su OFF il commutatore per riavviarla.
  • Page 41: Condizioni D'impiego

    4.2 CONDIZIONI D’IMPIEGO L’apparecchio deve essere utilizzato nelle condizioni indicate di seguito per garantire la sicurezza dell’utilizzatore e soddisfare le prestazioni metrologiche. - Uso per interni - Altitudine: ≤ 2000 m - Altitudine di trasporto: 12.000 m - Condizioni di stoccagio : vedere grafico qui sotto Stoccaggio Riferimento Stockage...
  • Page 42: Caratteristiche Metrologiche

    4.3 CARATTERISTICHE METROLOGICHE Tutti gli errori sono indicati in % Vu (valore della tensione in uscita) - Impedenza di uscita : 100 Ω - Regolazione dello zero : ± 10 A per incremento automatico da 25 a 40 mA circa. Portata 100 mA (10 mV/A) Errore intrinseco (condizioni di riferimento) Corrente primaria...
  • Page 43: Parametri Di Influenza

    Errore di fase ( 45...65 Hz) Corrente primaria 10...200A 200...1000 A ≤ 2° ≤ 1,5° Sfasamento Curva di sfasamento tipica in funzione della corrente primaria alternata 50 Hz: vedi allegati, pagina 63. - Tempo di salita da 10 a 90% Vs: ≤ 70 µs - Tempo di discesa da 90 a 10% Vs: ≤...
  • Page 44: Caratteristiche Elettriche

    4.5 CARATTERISTICHE ELETTRICHE Alimentazione : pila 9 V (tipo 6LR61, 6LF22 o NEDA 1604) Autonomia : circa 50h con pila alcalina Limiti di funzionamento Corrente continua: 3000 A permanente Corrente alternata: 1000 A permanente fino a 1 kHz La corrente (AC) massima ammissibile di sovraccarico a partire da 1 kHz é definita dalla curva raffigurata negli allegati (vedere pag.
  • Page 45: Manutenzione

    Per le verifiche e le tarature dei vostri strumenti, rivolgetevi ai laboratori di metrologia accreditati COFRAC-BNM : - CHAUVIN ARNOUX Pont l’Evêque- France : (33) 31 64 51 11 - MANUMESURE Lyon - France : (33) 78 26 68 04 5.4 RIPARAZIONI...
  • Page 46: Per Ordinare

    6/ PER ORDINARE PINZA PAC 22 pinza per oscilloscopio P01.1200.73 ..................Fornita in valigetta con una pila 9 V, una serie di etichette in cinque lingue da incollare sull’apparecchio e le istruzioni per l’uso. Ricambio: - Pila 9 V alcalina 6LF22 P01.1006.20...
  • Page 47 La pinza PAC 22 sólo ha de utilizarse en interiores. No ha de ser expuesta a salpicaduras de agua. No utilizar la pinza PAC 22 en conductores con un potencial superior a 600 V en relación a tierra. Para mediciones en corriente continua, asegurarse del cero de la salida. Regularlo en caso de necesidad (véase “procedimiento de empleo”).
  • Page 48 INDICE página 1 Presentación ................................2 Descripción ................................3 Procedimiento de empleo .......................... 3.1 Puesta en marcha ......................... 3.2 Regulación del cero DC ......................3.3 Medición ............................... 3.4 Indicación de sobrecarga ......................3.5 Parada automática ........................4 Características ..............................4.1 Condiciones de referencia ......................
  • Page 49: Presentación

    La PAC 22 dispone de dos calibres de 1 mV/A y 10 mV/A, de un pulsador de puesta cero, de una parada automática para economizar la pila de alimentación y de dos indicadores, uno de defecto (rebasamiento de calibre / puesta a cero incorrecta) y el otro de alimentación.
  • Page 50: Procedimiento De Empleo

    3/ PROCEDIMIENTO DE EMPLEO 3.1 / PUESTA EN MARCHA Colocar el interruptor deslizante en la posición adecuada (calibre 1 mV/A ó 10 mV/A). El funcionamiento correcto viene señalado mediante un indicador de color verde marcando el buen estado de la pila. Después de alrededor diez minutos de funcionamiento de la pinza sin manipulación de los órganos de control, la alimentación se corta automáticamente (véase más adelante “parada automática”).
  • Page 51: Parada Automática

    3.5 / PARADA AUTOMATICA La PAC 22 está equipada con un dispositivo de parada automática que se activa unos 10 minutos después de haber puesto la pinza en marcha. Cualquier movimiento del interruptor o del botón de cero automático reinicializa la parada automática.
  • Page 52: Condiciones De Utilización

    4.2 / CONDICIONES DE UTILIZACIÓN El aparato ha de ser utilizado en las condiciones que se indican a continuación para que cumpla con las normas de seguridad cara al usuario y para estar a la altura de las exigencias metrológicas: - Utilización en interiores - Altitud: ≤...
  • Page 53: Características Metrológicas

    4.3 / CARACTERÍSTICAS METROLOGICAS Todos los errores se indican en % Vs (valor de la tensión de salida) - Impedancia de salida : 100 Ω - Ajuste del cero : ±10 A por incremento automático de 25 à 40 mA aprox. Calibre 100 A (10 mV/A) Error intrínseco en el ámbito de referencia Corriente primaria...
  • Page 54: Parámetros De Influencias

    Error de fase (45...65 Hz) Corriente primaria 10...200 A 200...1000 A ≤ 2° ≤ 1,5° Desfase Curva de desfase típico en función de una corriente primaria alterna de 50 Hz : véanse anexos página 63. - Tiempo de ascenso de 10 a 90% Vs : ≤ 70 µs - Tiempo de descenso de 90 a 10% Vs : ≤...
  • Page 55: Características Eléctricas

    4.5 / CARACTERÍSTICAS ELECTRICAS Alimentación : pila 9 V (tipo 6LR61, 6LF22 o NEDA 1604) Autonomía : alrededor de 50 horas con una pila alcalina Límite de funcionamiento En corriente continua: 3000 A permanente En alterna: 2000 A permanente hasta 1 kHz La corriente (AC) máxima admisible en sobrecarga a partir de 1 kHz está...
  • Page 56: Mantenimiento

    En caso de usos continuos diarios durante mas de 8 horas al dia, recomendamos una verificacion cada 6 meses. Para las verificaciones y calibraciones de sus aparatos, diríjase a los laboratorios de metrologica acretitado COFRAC BNM. - CHAUVIN ARNOUX Pont l’Evêque- France : (33) 31 64 51 11 - MANUMESURE Lyon - France : (33) 78 26 68 04 5.4 / REPARACIÓN...
  • Page 57: Para Cursar Pedido

    6 / PARA CURSAR PEDIDO Pinza PAC 21 CVH OSCILOSCOPIO P01.1200.73 ....................Se entrega con una pila alcalina de 9 V,un juego de etiquetas en cinco idiomas para pegar al aparato e instrucciones de instrucciones. Recambio: - Pila 9 V alcalina (6LF22) P01.1006.20 ........................
  • Page 58: Annexes

    7 / ANNEXES / APPENDICES / ANHANG / ALLEGATI / ANEXOS Calibre 100 A (10mV/A) / Range 100 A (10 mV/A) / Bereich 100 A (10 mV/A) / Portata 100 A (10 mV/A) / Calibre 100 A (10 mV/A) Courbe d'erreur relative typique en fonction d'un courant primaire alternatif 50 Hz Graph of typical relative error, as a function of a 50 Hz AC primary current Typische relative Fehlerkurve bei AC-Strömen mit 50 Hz im Primärkreis Curva di errore tipico relativo in funzione della corrente primaria alternata 50 Hz...
  • Page 59 Courbe d’erreur relative typique en fonction d’un courant primaire continu Graph of typical relative error, as a function of a DC primary current Typische relative Fehlerkurve bei DC-Strömen im Primärkreis Curva di errore tipico relativo in funzione di corrente primaria continua Curva de error relativa típica en función de una corriente primaria continua 1000 -0.5...
  • Page 60 Tm = 25 µs Repérage des courbes : Voie 1 : image du courant primaire Voie 2 : sortie de la PAC 22 Echelles : X : 10 µs/div Y : Voie 1 : 200 mV/div Voie 2 : 50 mV/div...
  • Page 61 T d = 3 6 u S Repérage des courbes : Voie 1 : image du courant primaire Voie 2 : sortie de la PAC 22 Echelles : X : 10 µs/div Y : Voie 1 : 200 mV/div Voie 2 : 50 mV/div...
  • Page 62 Calibre 1000 A (1 mV/A) / Range 1000 A (1 mV/A) / Bereich 1000 A (1 mV/A) / Portata 1000 A (1 mV/A) / Calibre 1000 A (1 mV/A) Courbe d’erreur relative typique en fonction d’un courant primaire alternatif 50 Hz Graph of typical relative error as a function of a 50 Hz AC primary current Typische relative Fehlerkurve bei AC-Strömen mit 50 Hz im Primärkreis Curva di errore tipico relativo in funzione della corrente primaria alternata 50 Hz...
  • Page 63 Courbe d’erreur relative typique en fonction d’un courant primaire continu Graph of typical relative error as a function of a DC primary current Typische relative Fehlerkurve bei DC-Strömen im Primärkreis Curva di errore tipico relativo in funzione di corrente primaria continua Curva de error relativo típico en función de una corriente primaria continua 1000 10000...
  • Page 64 Courbe de déphasage typique en fonction d’un courant primaire alternatif 50 Hz Graph of typical phase shift as a function of a 50 Hz AC primary current Typische Phasenfehlerkurve bei AC-Strömen mit 50 Hz im Primärkreis Curva di errore tipico relativo in funzione della corrente primaria alternata 50 Hz Curva de desfase típico en función de una corriente alterna 50 Hz 1000 10000...
  • Page 65 Tm = 22.5 uS Repérage des courbes : Voie 1 : image du courant primaire Voie 2 : sortie de la PAC 22 Echelles : X : 5 µs/div Y : Voie 1 : 200 mV/div Voie 2 : 5 mV/div...
  • Page 66 T d = 1 8 u S Repérage des courbes : Voie 1 : image du courant primaire Voie 2 : sortie de la PAC 22 Echelles : X : 5 µs/div Y : Voie 1 : 200 mV/div Voie 2 : 5 mV/div...
  • Page 67 Courbe d’erreur typique en fonction de la fréquence à 100 A Graph of typical error as a function of the frequency at 100 A Fehlerkurve in Abhängigkeit von der Frequenz bei 100 A Curva di attenuazione in funzione della frequenza a 100 A Curva de atenuación en función de la frecuencia a 100 A 1000 10000...
  • Page 68 Courbe de derating en fonction de la fréquence Derating graph as a function of the frequency Betriebsbereich im Verhältnis zur Frequenz Curva di derating in funzione della frequenza Curva de devalvación en función de la frecuencia 1000 Fréquence en kHz Frequency in kHz Frequenz in kHz Frequenza in kHz...
  • Page 69 Beschreibung, siehe Seite 26 Descrizione, vedere pag.37 Para la descripciòn, véase página 48 88.6 Zero 10 mV/A 1 m V/A 600 V CAT III 1500 A 1400 A AUT O POW ER OF F PAC 22 AC-DC CURRENT CLAM P...
  • Page 70 NOTES...
  • Page 72 11 - 2003 Code 906 129 354 - Ed. 2 Deutschland - Straßburger Str. 34 - 77694 KEHL /RHEIN - Tél : (07851) 99 26-0 - Fax : (07851) 99 26-60 España - C/ Roger de Flor N°293 - Planta 1 - 08025 BARCELONA - Tél : (93) 459 08 11 - Fax : (93) 459 14 43 Italia - Via Sant’...

This manual is also suitable for:

P01120073

Table of Contents