Würth STP 10-A Translation Of The Original Operating Instructions

Würth STP 10-A Translation Of The Original Operating Instructions

Table of Contents
  • Allgemeine Sicherheitshinweise
  • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
  • EG-Konformitätserklärung
  • Akku Laden
  • Sägeblatt Einsetzen/Wechseln
  • Pendelung Einstellen
  • Gewährleistung
  • Norme DI Sicurezza
  • Indicazioni Generali DI Sicurezza
  • Elementi Dell'apparecchio
  • Informazioni Sulla Rumorosità E Sulla Vibrazione
  • Indicatore Dello Stato DI Carica Della Batteria
  • Caricare la Batteria
  • Modi Operativi
  • Indicazioni Operative
  • Garanzia
  • Avertissements de Sécurité
  • Indications Générales de Sécurité
  • Description et Performances du Produit
  • Utilisation Conforme
  • Eléments de L'appareil
  • Caractéristiques Techniques
  • Modes Opératoires
  • Réglage du Mouvement Pendulaire
  • Instructions D'utilisation
  • Nettoyage et Entretien
  • Garantie Légale
  • Élimination des Déchets
  • Instrucciones Generales de Seguridad
  • Descripción y Prestaciones del Producto
  • Utilización Reglamentaria
  • Elementos del Aparato
  • Características Técnicas
  • Información sobre Ruidos y Vibraciones
  • Declaración de Conformidad
  • Carga del Acumulador
  • Aspiración de Polvo y Virutas
  • Mantenimiento y Limpieza
  • Indicações Gerais de Segurança
  • Utilização Conforme as Disposições
  • Elementos Do Aparelho
  • Carregar O Acumulador
  • Tipos de Funcionamento
  • Ligar E Desligar
  • Garantia de Qualidade
  • Algemene Veiligheidsvoorschriften
  • Gebruik Volgens Bestemming
  • Technische Gegevens
  • Eg-Conformiteitsverklaring
  • Onderhoud en Reiniging
  • Garantie
  • Beregnet Anvendelse
  • Tekniske Data
  • EF-Overensstemmelseserklæring
  • Opladning Af Akku
  • Formålsmessig Bruk
  • Opplading Av Batteriet
  • EU-Samsvarserklæring
  • Yleisiä Turvallisuusohjeita
  • Määräyksenmukainen Käyttö
  • Laitteen Osat
  • Tekniset Tiedot
  • Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus
  • Akun Lataus
  • Sahanterän Asennus/Vaihto
  • Sahanterän Valinta
  • Allmänna Säkerhetsanvisningar
  • Ändamålsenlig Användning
  • Tekniska Data
  • Inställning Av Pendling
  • Underhåll Och Rengöring
  • Στοιχεία Συσκευής
  • Φόρτιση Μπαταρίας
  • Αναρρόφηση Σκόνης/Ροκανιδιών
  • Usulüne Uygun KullanıM
  • Teknik Veriler
  • EC Uygunluk Beyanı
  • Akünün Yerleştirilmesi
  • Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem
  • Elementy Urządzenia
  • Dane Techniczne
  • Informacja Na Temat Hałasu I Wibracji
  • Ładowanie Akumulatora
  • Zabezpieczenie Przed Przegrzaniem
  • Wskazówki Dotyczące Pracy
  • Konserwacja I Czyszczenie
  • Usuwanie Odpadów
  • Általános Biztonsági Előírások
  • Rendeltetésszerű Használat
  • A Készülék Részei
  • Munkavégzési Tanácsok
  • Karbantartás És Tisztítás
  • Všeobecná Bezpečnostní Upozornění
  • Určené Použití
  • Nabíjení Akumulátoru
  • OdsáVání Prachu/Třísek
  • Druhy Provozu
  • Nastavení Předkmitu
  • Uvedení Do Provozu
  • Nasazení Akumulátoru
  • Pracovní Pokyny
  • Všeobecné Bezpečnostné Pokyny
  • Používanie Podľa Určenia
  • Nabíjanie Akumulátorov
  • Instrucţiuni Privind Siguranţa ŞI Protecţia Muncii
  • Utilizare Conform Destinaţiei
  • SpecificaţII Tehnice
  • Declaraţie de Conformitate CE
  • Încărcarea Acumulatorului
  • Aspirarea Prafului/Aşchiilor
  • Splošna Varnostna Navodila
  • Uporaba V Skladu Z Namenom
  • Elementi Naprave
  • Polnjenje Akumulatorske Baterije
  • Odsesavanje Prahu/Ostružkov
  • Vzdrževanje in ČIščenje
  • Указания За Безопасна Работа
  • Включване И Изключване
  • Указания За Работа
  • Üldised Ohutusjuhised
  • Nõuetekohane Kasutamine
  • Seadme Osad
  • Tehnilised Andmed
  • Aku Laadimine
  • Kasutuskõlbmatuks Muutunud Seadmete Käitlus
  • Bendrosios Saugos Nuorodos
  • EB Atitikties Deklaracija
  • Akumuliatoriaus Įkrovimas
  • PriežIūra Ir Valymas
  • Drošības Noteikumi
  • Ek Atbilstības Deklarācija
  • Общие Указания По Безопасности
  • Элементы Инструмента
  • Зарядка Аккумулятора
  • Режимы Работы
  • Sigurnosna Uputstva
  • Punjenje Akumulatora
  • Uključivanje-Isključivanje
  • Održavanje I ČIšćenje
  • Opće Upute Za Sigurnost
  • Usisavanje Prašine/Strugotina

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

Adolf Würth GmbH & Co. KG
Reinhold-Würth-Straße 12-17
74653 Künzelsau, Germany
© by Adolf Würth GmbH & Co. KG
info@wuerth.com
www.wuerth.com
Alle Rechte vorbehalten
Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung.
MWV-T-111432-08/2014
Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier.
Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes-
serung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit durchzuführen. Abbildungen
können Beispielabbildungen sein, die im Erscheinungsbild von der gelieferten Ware abweichen
können. Irrtümer behalten wir uns vor, für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. Es gelten unsere
allgemeinen Geschäftsbedingungen.
A
-S
KKU
TICHSÄGE
C
J
ORDLESS
IGSAW
STP 10-A
Art. 5700 104 X
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d'forigine
Traduccion del manual de instrucciones de servicio
original
Traducao do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversattelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperaiskayttoohjeen kaannos
Oversattning av bruksanvisningens original
Mετάφρaοη της γvήoιaς oδηγίaς λειτouργίaς
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetésí útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Пpeвoд нa opигинaлнoтo pькoвoдcтвo зa
eкcплoaтaция
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Пpeвoд opигинaлa pyкoвoдcтвa пo eкcплyaтaции
Prijevod originalno uputstvo za rad
Prijevod originalne upute za rad

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the STP 10-A and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Würth STP 10-A

  • Page 1 TICHSÄGE ORDLESS IGSAW STP 10-A Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung. MWV-T-111432-08/2014 Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier. Adolf Würth GmbH & Co. KG Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes- Reinhold-Würth-Straße 12-17 serung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit durchzuführen. Abbildungen 74653 Künzelsau, Germany...
  • Page 2 ......6 ... 14 ......15 ... 22 ......23 ... 31 ......32 ... 40 ......41 ... 49 ......50 ... 58 ......59 ... 67 ......68 ... 75 ......76 ... 83 ......84 ... 91 ......
  • Page 3 STP 10-A...
  • Page 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Lesen Sie alle Sicherheitshinweise Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät WARNUNG und Anweisungen. Versäumnisse bei ist nur möglich, wenn Sie die Bedie- nungsanleitung und die Sicherheits- der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kön- hinweise vollständig lesen und die nen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun- gen verursachen.
  • Page 7  Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-  Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektro- Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein- werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die wandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Stromversorgung und/oder den Akku anschlie- Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass ßen, es aufnehmen oder tragen.
  • Page 8: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

     Bei Beschädigung und unsachgemäßem Sicherheitshinweise für Stichsägen Gebrauch des Akkus können Dämpfe austre- ten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei  Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflä- Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Atemwege reizen.
  • Page 9 Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den Gerätekennwerte gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Akku-Stichsäge STP 10-A Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Art.-Nr. 5700 104 X Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeu-...
  • Page 10: Eg-Konformitätserklärung

    Akku entnehmen (siehe Bild A) EG-Konformitätserklärung Zur Entnahme des Akkus 1 drücken Sie die Entriegelungstas- ten 2 und ziehen den Akku nach unten aus dem Elektrowerk- Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter zeug. Wenden Sie dabei keine Gewalt an. „Gerätekennwerte“...
  • Page 11: Pendelung Einstellen

    Staub-/Späneabsaugung Gleitschuh (siehe Bild G) Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Verwenden Sie bei der Bearbeitung von empfindlichen Ober- flächen den Kunststoffgleitschuh 12. Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd- lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergi- Zum Aufsetzen des Kunststoffgleitschuhs 12 setzen Sie die sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Vorderkante der Fußplatte 9 unter die Nasen des Kunststoff- Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
  • Page 12 Gehrungswinkel einstellen Temperaturabhängiger Überlastschutz (siehe Bild H) Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch kann das Elektrowerk- zeug nicht überlastet werden. Bei zu starker Belastung oder Die Fußplatte 9 kann für Gehrungsschnitte bis zu 45° nach Verlassen des zulässigen Akkutemperaturbereiches wird die rechts oder links geschwenkt werden. Drehzahl reduziert oder das Elektrowerkzeug schaltet ab.
  • Page 13: Gewährleistung

    Schmieren Sie die Führungsrolle 10 gelegentlich mit einem Arbeitshinweise Tropfen Öl. Kontrollieren Sie die Führungsrolle 10 regelmäßig. Ist sie  Verwenden Sie beim Bearbeiten kleiner oder abgenutzt, muss sie von einer autorisierten Würth-Kunden- dünner Werkstücke immer eine stabile Unter- dienststelle ersetzt werden. lage.
  • Page 14 Entsorgung Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackun- gen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll! Nur für EU-Länder: Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder ver- brauchte Akkus/Batterien getrennt gesam- melt und einer umweltgerechten...
  • Page 15: Safety Notes

    Safety Notes Read all safety warnings and all Working safely with this machine is WARNING instructions. Failure to follow the warn- possible only when the operating and safety information is read completely ings and instructions may result in electric shock, fire and/or and the instructions contained therein serious injury.
  • Page 16  If devices are provided for the connection of objects, that can make a connection from one dust extraction and collection facilities, ensure terminal to another. Shorting the battery terminals these are connected and properly used. Use of together may cause burns or a fire. dust collection can reduce dust-related hazards.
  • Page 17: Product Description And Specifications

    Tool Specifications Intended Use The machine is intended for making separating cuts and cut- Cordless Jigsaw STP 10-A outs in wood, plastic, metal, ceramic plates and rubber while Art. No. 5700 104 X resting firmly on the workpiece. It is suitable for straight and Rated voltage 10.8...
  • Page 18: Noise/Vibration Information

    Technical file (2006/42/EC) at: Cordless Jigsaw STP 10-A Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PCM, Weight according to Reinhold-Würth-Straße 12–17 EPTA-Procedure 01/2003 74653 Künzelsau, Germany Permitted ambient temperature – during charging °C 0...+45 – during operation and during storage °C...
  • Page 19: Dust/Chip Extraction

    • As far as possible, use a dust extraction system suitable for Replacing/Inserting the Saw Blade the material. • Provide for good ventilation of the working place.  Before any work on the machine itself (e. g. • It is recommended to wear a P2 filter-class respirator. maintenance, tool change, etc.) as well as dur- Observe the relevant regulations in your country for the ing transport and storage, remove the battery...
  • Page 20: Operating Modes

    Operating Modes Starting Operation  Before any work on the machine itself (e. g. Inserting the battery maintenance, tool change, etc.) as well as dur- Note: Use of batteries not suitable for the machine can lead ing transport and storage, remove the battery to malfunctions of or cause damage to the power tool.
  • Page 21: Working Advice

    Temperature Control/Overload Working Advice Protection Indicator  When sawing small or thin workpieces, The red LED indicator 6 will help you in protecting the battery always use a firm support. against overheating and the motor against overloading. When the LED indicator 6 continuously lights up red, Contact Protector the temperature of the battery is too high and the machine The contact protector 21 attached to the casing prevents acci-...
  • Page 22 Lubricate the guide roller 10 occasionally with a drop of oil. Disposal Check the guide roller 10 regularly. If worn, it must be replaced by an authorised customer service agent for Würth The machine, rechargeable batteries, accessories and power tools. packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
  • Page 23: Norme Di Sicurezza

    Norme di sicurezza Leggere tutte le avvertenze di È possibile lavorare con la macchina AVVERTENZA pericolo e le istruzioni opera- senza incorrere in pericoli soltanto tive. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo dopo aver letto completamente le istruzioni per l‘uso, l’opuscolo avver- e delle istruzioni operative si potrà...
  • Page 24 ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet- quando vengono utilizzati da persone non dotate di suffi- troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’inter- ciente esperienza. ruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure ...
  • Page 25 Assistenza  Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posi-  Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusi- zione solo utilizzando un apposito dispositivo di serrag- vamente da personale specializzato e solo gio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la impiegando pezzi di ricambio originali.
  • Page 26: Elementi Dell'apparecchio

    Dati tecnici In caso di appoggi fissi, la macchina è idonea per l’esecu- Seghetto alternativo a STP 10-A zione di tagli di troncatura e di tagli dal pieno nel legno, in batteria materie plastiche, nel metallo, nella piastra ceramica e nella Cod.
  • Page 27: Indicatore Dello Stato Di Carica Della Batteria

    Indicatore dello stato di carica della Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio batteria è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. I tre LED verdi dell’indicatore di carica della batteria 5 indi- Questo può...
  • Page 28 Inserimento della lama (vedi figura B) Collegamento dell’aspirazione polvere (vedi figure D–E)  Prima dell’inserimento pulire il gambo della lama di taglio. Un gambo sporco non può essere fis- Applicare l’innesto per aspirazione 18 nella rientranza del sato in modo sicuro. piedino 9.
  • Page 29: Modi Operativi

    Modi operativi Messa in funzione  Prima di effettuare lavori all’elettroutensile Applicazione della batteria ricaricabile (p.es. lavori di manutenzione, cambio d’uten- Nota bene: L’utilizzo di batterie ricaricabili che non siano sile, ecc.), nonché in caso di trasporto e di con- adatte all’elettroutensile in dotazione può...
  • Page 30: Indicazioni Operative

    Indicatore per controllo della tempera- Indicazioni operative tura/protezione contro sovraccarico  In caso di pezzi in lavorazione con spessore L’indicatore LED rosso 6 ha la funzione di aiutare a proteg- sottile oppure di piccole dimensioni, utilizzare gere la batteria ricaricabile da surriscaldamento ed il motore sempre una base di sostegno stabile.
  • Page 31: Garanzia

    Pulire ad intervalli regolari l’alloggiamento lama. A tal fine, Trasporto estrarre la lama dall’elettroutensile e battere leggermente l’elettroutensile su un piano orizzontale. Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette Forti accumuli di sporcizia dell’elettroutensile può implicare ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie rica- disturbi del funzionamento.
  • Page 32: Avertissements De Sécurité

    Avertissements de sécurité Lire tous les avertisse- Pour travailler sans risque avec cet AVERTISSEMENT ments de sécurité et toutes appareil, lire intégralement au préa- les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instruc- lable les instructions de service et les remarques concernant la sécurité.
  • Page 33  Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer  Observer la maintenance de l’outil. Vérifier que l’interrupteur est en position arrêt avant qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de blocage des parties mobiles, des pièces cas- batteries, de le ramasser ou de le porter.
  • Page 34: Description Et Performances Du Produit

     Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit. Instructions de sécurité Protéger l’accu de toute source de pour scies sauteuses chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et  Tenir l’outil par les surfaces de préhension iso- à...
  • Page 35: Eléments De L'appareil

    Scie sauteuse à accu STP 10-A Eléments de l’appareil Angle de coupe biaise (gauche/droite) max. ° La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la Poids suivant représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. EPTA-Procedure 01/2003 1 Accu Plage de températures autorisées...
  • Page 36 Retirer l’accu (voir figure A) Déclaration de conformité CE Pour sortir l’accu 1 appuyez sur les touches de déverrouillage 2 et retirez l’accu de l’outil électroportatif en tirant vers le bas. Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro- Ne pas forcer.
  • Page 37: Modes Opératoires

    Aspiration de poussières/de copeaux Patin antidérapant (voir figure G) Le patin en plastique 12 est conçu pour une utilisation de Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui- l’outil électroportatif sur des surfaces fragiles. sibles à...
  • Page 38 Réglage des angles de coupe biaises Il est recommandé de réduire la vitesse quand la lame de scie est placée au contact de la pièce à travailler ainsi que pour (voir figure H) découper des matières plastiques ou de l’aluminium. La plaque de base 9 peut s’orienter vers la droite ou vers la En cas de travaux assez longs avec une vitesse réduite, l’outil gauche pour le réglage des angles de coupe jusqu’à...
  • Page 39: Instructions D'utilisation

    Protection contre un démarrage Liquides de refroidissement/lubrifiant intempestif Lors du sciage de métal, appliquez un lubrifiant ou un liquide de refroidissement le long du tracé de coupe. Le dispositif de protection contre un démarrage intempestif évite le démarrage incontrôlé de l’outil électroportatif après une interruption de l’alimentation en courant.
  • Page 40: Garantie Légale

    Garantie légale Élimination des déchets Cet outil électroportatif Würth est légalement garanti, à partir Les outils électroportatifs et les accus, ainsi que leurs de la date d’achat, conformément aux dispositions accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre cha- légales/nationales (contre preuve d’achat, facture ou borde- cun une voie de recyclage appropriée.
  • Page 41: Instrucciones Generales De Seguridad

    Instrucciones de seguridad Lea íntegramente estas Solamente puede trabajar sin peligro ADVERTENCIA advertencias de peligro e ins- con el aparato si lee íntegramente las trucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de instrucciones de manejo y las indica- ciones de seguridad, ateniéndose peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
  • Page 42  Evite una puesta en marcha fortuita. Asegu-  Cuide la herramienta eléctrica con esmero. rarse de que la herramienta eléctrica esté des- Controle si funcionan correctamente, sin atas- conectada antes de conectarla a la toma de carse, las partes móviles de la herramienta corriente y/o al montar el acumulador, al reco- eléctrica, y si existen partes rotas o deteriora- gerla, y al transportarla.
  • Page 43: Descripción Y Prestaciones Del Producto

     No intente abrir el acumulador. Podría provocar Instrucciones de seguridad para un cortocircuito. sierras de calar Proteja el acumulador del calor excesivo como, p. ej., de una exposición prolon-  Sujete la herramienta eléctrica por las superfi- gada al sol, del fuego, del agua y de la cies de agarre aisladas al realizar trabajos en humedad.
  • Page 44: Elementos Del Aparato

    Sierra de calar ACCU STP 10-A Elementos del aparato Ángulo de corte (izquierda/derecha), máx. ° La numeración de los elementos del aparato está referida a Peso según la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada. EPTA-Procedure 01/2003 1 Acumulador Temperatura ambiente permitida 2 Botón de extracción del acumulador...
  • Page 45: Declaración De Conformidad

    Indicador del estado de carga del Declaración de conformidad acumulador de la CE Los tres LED verdes del indicador del estado de carga del acumulador 5 indican el estado de carga del acumulador 1. Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto descrito en los “Características técnicas”...
  • Page 46: Aspiración De Polvo Y Virutas

    Montaje de la hoja de sierra Conexión del equipo para aspiración (ver figura B) de polvo (ver figuras D–E)  Limpie el vástago de la hoja de sierra antes de Inserte la boquilla de aspiración 18 en la abertura correspon- su montaje.
  • Page 47 Modos de operación Puesta en marcha  Desmonte el acumulador antes de manipular Montaje del acumulador en la herramienta eléctrica (p.ej. en el mante- Observación: El uso de acumuladores que no sean ade- nimiento, cambio de útil, etc.), así como al cuados para esta herramienta eléctrica puede hacer que ésta transportarla y guardarla.
  • Page 48 Indicador del control de tempera- Instrucciones para la operación tura/protección contra sobrecarga  Siempre utilice una base de asiento firme al El LED rojo 6 le ayuda a proteger al acumulador de un sobre- serrar piezas pequeñas o delgadas. calentamiento y que el motor se sobrecargue. Si se enciende permanentemente en rojo el LED 6, ello Protección contra contacto indica que la temperatura del acumulador es excesiva y la...
  • Page 49: Mantenimiento Y Limpieza

    Mantenimiento y limpieza Transporte  Desmonte el acumulador antes de manipular Los acumuladores de iones de litio incorporados están sujetos en la herramienta eléctrica (p.ej. en el mante- a los requerimientos estipulados en la legislación sobre mer- nimiento, cambio de útil, etc.), así como al cancías peligrosas.
  • Page 50: Indicações Gerais De Segurança

    Indicações de segurança Devem ser lidas todas as indica- Um trabalho seguro com o aparelho ATENÇÃO ções de advertência e todas as ins- só é possível após ter lido atenta- truções. O desrespeito das advertências e instruções mente as instruções de serviço e as indicações de segurança e após obser- apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
  • Page 51  Evitar uma colocação em funcionamento invo-  Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. luntária. Assegure-se de que a ferramenta Controlar se as partes móveis do aparelho fun- eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la cionam perfeitamente e não emperram, e se à...
  • Page 52: Utilização Conforme As Disposições

     Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-cir- Indicações de segurança cuito. para serras verticais Proteger o acumulador contra calor, p. ex. também contra uma permanente  Ao executar trabalhos durante os quais pos- radiação solar, fogo, água e humidade. sam ser atingidos cabos eléctricos, deverá...
  • Page 53: Elementos Do Aparelho

    Serra vertical sem fio STP 10-A Elementos do aparelho máx. ângulo de corte (esquerda/direita) ° A numeração dos elementos do aparelho refere-se à apresen- Peso conforme tação da ferramenta eléctrica na página de esquemas. EPTA-Procedure 01/2003 1 Acumulador Temperatura ambiente admissível 2 Tecla de destravamento do acumulador –...
  • Page 54: Carregar O Acumulador

    Declaração de conformidade CE Capacidade 2/3 Luz permanente 3 x verde Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade, que o 1/3 Luz permanente 2 x verde produto descrito nos “Valores característicos do aparelho” está em conformidade com todas as disposições pertinentes Luz permanente 1 x verde <1/3 das Directivas 2009/125/CE (decreto 1194/2012), Luz intermitente 1 x verde...
  • Page 55: Tipos De Funcionamento

    Expulsar a lâmina de serra Protecção contra formação de aparas (veja figura C) (veja figura F)  Segurar a ferramenta electrica ao expulsar a lâmina de serra, de modo que nenhuma pes- A protecção contra o arranque de aparas 14 pode evitar o soa ou animal seja ferido devido à...
  • Page 56: Ligar E Desligar

    O nível optimizado do movimento pendular para cada apli- Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá empurrar o cação pode ser averiguado através de um ensaio prático. interruptor de ligar-desligar 7 para trás, de modo que apa- São válidas as seguintes recomendações: reça o interruptor “0”.
  • Page 57 Protecção contra descarga total Para ferramentas eléctricas com comando de n° de cursos, deverá seleccionar o máximo n° de cursos. Pressionar a fer- O acumulador de iões de lítio está protegido por “Electronic ramenta eléctrica firmemente contra a peça a ser trabalhada Cell Protection (ECP)”...
  • Page 58: Garantia De Qualidade

    Garantia de qualidade Eliminação Nós oferecemos para esta ferramenta eléctrica Würth, uma As ferramentas eléctricas, os acessórios e as embala- garantia de qualidade conforme as disposições legais/espe- gens devem ser enviados a uma reciclagem ecoló- cíficas de cada país a partir da data de compra (compro- gica de matéria prima.
  • Page 59: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Lees alle veiligheidswaar- Veilig werken met de machine is WAARSCHUWING schuwingen en alle voor- alleen mogelijk, indien u de gebruiks- schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet aanwijzing en de veiligheidsvoor- schriften volledig leest en de daarin worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
  • Page 60  Draag persoonlijke beschermende uitrusting.  Trek de stekker uit het stopcontact of neem de Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van accu uit het elektrische gereedschap voordat u persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmas- het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of ker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of het gereedschap weglegt.
  • Page 61  Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu  Gebruik een geschikt detectieapparaat om lekken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op onvoorzien contact met water af. Wanneer de te sporen of raadpleeg het plaatselijke ener- vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien gie- of waterleidingbedrijf.
  • Page 62: Gebruik Volgens Bestemming

    Gebruik volgens bestemming Technische gegevens Het gereedschap is bestemd voor het met vaste steun schul- Accudecoupeerzaag STP 10-A pen en het zagen van uitsparingen in hout, kunststof, metaal, Art. nr. 5700 104 X keramiekplaten en rubber. De machine is geschikt om recht en...
  • Page 63: Eg-Conformiteitsverklaring

    wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de tril- Capaciteit lingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk 2/3 Permanent licht 3 x groen verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van 1/3 Permanent licht 2 x groen de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder- Permanent licht 1 x groen <1/3 houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-...
  • Page 64 Zaagblad uitwerpen (zie afbeelding C) Antisplinterplaatje (zie afbeelding F)  Houd het elektrische gereedschap bij het uit- werpen van het zaagblad zo, dat er geen per- Het antisplinterplaatje 14 kan het losbreken van het opper- sonen of dieren gewond worden door het vlak bij het zagen van hout verhinderen.
  • Page 65 • Werk in harde materialen (bijv. staal) met een kleine pen- Geadviseerd wordt om het aantal zaagbewegingen te ver- delbeweging. minderen als het zaagblad op het werkstuk wordt geplaatst en bij het zagen van kunststof en aluminium. • In zachte materialen en bij het zagen van hout in de rich- ting van de nerf kunt u met maximale pendelbeweging Bij langdurige werkzaamheden met een klein aantal zaagbe- werken.
  • Page 66: Onderhoud En Reiniging

    Nulspanningsbeveiliging Onderhoud en reiniging De nulspanningsbeveiliging voorkomt ongecontroleerd star- ten van het elektrische gereedschap na een onderbreking van  Neem altijd de accu uit het elektrische gereed- de stroomtoevoer. Zodra de heropstartbeveiliging actief is, schap voor werkzaamheden aan het gereed- knippert de indicatie temperatuurbewaking/overbelastings- schap (zoals het uitvoeren van onderhoud en beveiliging 6 continu.
  • Page 67 Vervoer Op de meegeleverde lithiumionaccu’s zijn de eisen voor het vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kunnen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de weg worden vervoerd. Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi- tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak- king en markering in acht worden genomen.
  • Page 68 Sikkerhedsinstrukser Læs alle sikkerhedsinstrukser og Sikkert arbejde med maskinen er kun ADVARSEL anvisninger. I tilfælde af manglende muligt, hvis De før brug læser brugs- vejledningen og sikkerhedsforskrif- overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er terne helt igennem og overholder der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæ- stelser.
  • Page 69  Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at Omhyggelig omgang med og brug af akku- stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke værktøj ud af balance. Dermed har du bedre muligheder for at  Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå...
  • Page 70: Beregnet Anvendelse

     Forsøg ikke at bremse savklingen ved at Beregnet anvendelse trykke den ind i siden, efter den er blevet sluk- ket. Savklingen kan beskadiges, brække eller føre til til- Maskinen er beregnet til – på et fast underlag – at udføre bageslag.
  • Page 71: Tekniske Data

    Tekniske data EF-overensstemmelseserklæring Vi erklærer som eneansvarlige, at det produkt, som er beskre- Akku-stiksav STP 10-A vet under „tekniske data“, opfylder alle gældende bestemmel- Art.-nr. 5700 104 X ser i direktiverne 2009/125/EF (forordning 1194/2012), Nominel spænding 10,8 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EF inklusive Slagantal ubelastet n 1500–2800...
  • Page 72 Tilslutning af støvudsugning Isætning/udskiftning af savklinge (se Fig. D–E)  Tag akkuen ud af el-værktøjet, før der arbej- Anbring opsugningsstudsen 18 i fodpladens udsparing 9. des på el-værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, Sæt udsugningsslangen 22 (tilbehør) på udsugningsstudsen værktøjsskift osv.) samt før det transporteres 18.
  • Page 73 Pendulregulering indstilles Tænd/sluk Med den indstillelige pendulregulering er det muligt at til- El-værktøjet tændes ved at skubbe start-stop-kontakten 7 frem, så „I“ fremkommer på kontakten. passe snithastighed, snitkapacitet og snitbillede til det materi- ale, der skal bearbejdes. El-værktøjet slukkes ved at skubbe start-stop-kontakten 7 til- Med indstillingsarmen 8 kan du også...
  • Page 74 Beskyttelse mod dybdeafladning Køle-/smøremiddel Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell Saves i metal, bør du smøre køle-/smøremiddel langs med Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet med snitlinjen, da materialet ellers bliver alt for varmt. en beskyttelseskontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig ikke mere.
  • Page 75 Transport De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på offentlig vej uden yderligere pålæg. Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport eller spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før forsendelsesstykket forberedes.
  • Page 76 Sikkerhetsinformasjon Les gjennom alle advarslene og Farefritt arbeid med maskinen er kun ADVARSEL anvisningene. Feil ved overholdelsen mulig hvis du leser hele bruksanvis- ningen og alle sikkerhetshenvisnin- av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre gene og følger de oppgitte elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. anvisningene nøye.
  • Page 77  Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsam- En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til for- lingsinnretninger, må du forvisse deg om at brenninger eller brann. disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte.  Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batte- Bruk av et støvavsug reduserer farer på...
  • Page 78: Formålsmessig Bruk

    Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne Tekniske data siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen. Batteri-stikksag STP 10-A Art.-nr. 5700 104 X Formålsmessig bruk Nominell spenning 10,8 Maskinen er beregnet til å utføre kappinger og utskjæringer i Tomgangsslagtall n 1500–2800...
  • Page 79: Opplading Av Batteriet

    Støy-/vibrasjonsinformasjon Opplading av batteriet  Bruk bare laderne som er oppført i de tekniske Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 60745-2-11. data. Kun disse laderne er tilpasset til Li-ion-batteriet som Elektroverktøyets typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå er brukt i elektroverktøyet. 77 dB(A);...
  • Page 80 Innsetting av sagblad (se bilde B) Flisvern (se bilde F)  Rengjør skaftet til sagbladet før innsetting. Et tilsmusset skaft kan ikke festes sikkert. Sponrissbeskytteren 14 kan hindre oppriving av overflaten ved saging av tre. Sponrissbeskytteren kan bare brukes i for- Skyv sagbladet 13 inn i løftestangen 11 til det stopper.
  • Page 81 Innstilling av gjæringsvinkelen Temperaturavhengig overlast- (se bilde H) beskyttelse Fotplaten 9 svinges opp til 45° mot høyre eller venstre til gjæ- Ved forskriftsmessig bruk kan ikke elektroverktøyet overbelas- ringssnitt. tes. Hvis belastningen blir for stor eller batteritemperaturen ikke er i samsvar med spesifikasjonene, reduseres turtallet, Ta av avsugstussen 18.
  • Page 82 Smør føringsrullen 10 av og til med en dråpe olje. Arbeidshenvisninger Kontroller føringsrullen 10 med jevne mellomrom. Hvis den er slitt, må den skiftes ut av en autorisert Würth-kundeservice.  Ved bearbeidelse av små eller tynne arbeids- stykker må du alltid bruke et stabilt underlag. Plastglideskoen 12 bør skiftes nut når den er slitt.
  • Page 83 Deponering Elektroverktøy, batterier, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning. Elektroverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig søppel! Kun for EU-land: Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU om gamle elektriske apparater og iht. det europeiske direktivet 2006/66/EC må defekte eller oppbrukte batterier/opplad- bare batterier samles inn adskilt og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
  • Page 84: Yleisiä Turvallisuusohjeita

    Turvallisuusohjeita Lue kaikki turvallisuus- ja muut Vaaraton työskentely laitteella on VAROITUS ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattami- mahdollista ainoastaan, luettuasi huolellisesti käyttö- ja turvaohjeet sen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai sekä seuraamalla ohjeita tarkasti. vakavaan loukkaantumiseen. Lisäksi tulee ottaa huomioon mukaan Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevai- liitetyn vihkon yleiset turvaohjeet.
  • Page 85  Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä Akkukäyttöisten työkalujen huolellinen käsittely käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä ja käyttö hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikku-  Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa vista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voi- latauslaitteessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyn- vat takertua liikkuviin osiin.
  • Page 86: Määräyksenmukainen Käyttö

     Käytä yksinomaan virheettömiä, moitteetto- Määräyksenmukainen käyttö massa kunnossa olevia sahanteriä. Taipuneet tai tylsät sahanterät voivat katketa, vaikuttaa kielteisesti Laite on tukevalla alustalla tarkoitettu sahaamaan katkosaha- sahausjälkeen tai aiheuttaa takaiskun. uksia ja aukkoja puuhun, muoviin, metalliin, keramiikkalaattoi-  Älä jarruta sahanterää laitteen pysäyttämisen hin ja kumiin.
  • Page 87: Tekniset Tiedot

    EY-vaatimustenmukai- Tekniset tiedot suusvakuutus Akkupistosaha STP 10-A Vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että kohdassa ”Tekni- Tuote nro: 5700 104 X set tiedot” kuvattu tuote vastaa direktiivien 2009/125/EY Nimellisjännite 10,8 (asetus 1194/2012), 2011/65/EU, 2014/30/EU, Tyhjäkäyntiiskuluku n 1500–2800 2006/42/EY kaikkia asiaankuuluvia vaatimuksia ja direktii- Isku veihin tehtyjä...
  • Page 88: Sahanterän Asennus/Vaihto

    Akun irrotus (katso kuva A) Pölyn ja lastun poistoimu Irrota akku 1 painamalla lukkopainikkeita 2 ja vetämällä akku alaspäin ulos sähkötyökalusta. Älä käytä voimaa Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien puu- tähän. laatujen, kivennäispölyt ja metallipölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa aiheuttaa käyt- täjälle tai lähellä...
  • Page 89 Jiirikulman säätämiseksi kallista jalkalevy 9 asteikon 25 Liukutalla (katso kuva G) mukaan haluamaasi asentoon. Kulmamitan avulla voit säätää minkä tahansa kulman 45° asti. Käytä herkkien pintojen työstöön muovista liukutallaa 12. Kiristä ruuvi 23 uudelleen. Muovisen liukutallan 12 asentamiseksi aseta jalkalevyn 9 etu- Imunysää...
  • Page 90 Lämpötilavalvonnan/ylikuormitussuo- Työskentelyohjeita jan näyttö  Käytä pienten tai ohuiden työkappaleiden Punainen LED-näyttö 6 auttaa sinua suojaamaan akkua yli- työstöön aina tukevaa alustaa. kuumenemiselta ja moottoria ylikuormalta. Jos LED-näyttö 6 palaa pysyvästi punaisena, akun läm- Kosketussuoja pötila on liian korkea ja sähkötyökalu kytkeytyy automaatti- Koteloon kiinnitetty kosketussuoja 21 estää...
  • Page 91 Voitele ohjainrullaa 10 silloin tällöin öljypisaralla. Hävitys Tarkista ohjainrullaa 10 säännöllisesti. Jos se on loppuun kulunut, tulee antaa valtuutetun Würth-asiakaspalvelun vaih- Sähkötyökalut, akut, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee taa tilalle uusi. toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. Muovinen liukutalla 12 tulee vaihtaa, kun se on kulunut lop- Älä...
  • Page 92: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Läs noga igenom alla säkerhetsan- För att riskfritt kunna använda maski- VARNING visningar och instruktioner. Fel som nen bör du noggrant läsa igenom bruksanvisningen och exakt följa de uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktio- instruktioner som lämnas i säkerhets- nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
  • Page 93  När elverktyg används med dammutsugnings-  Om batteriet används på fel sätt finns risk för och -uppsamlingsutrustning, se till att dessa är att vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt rätt monterade och används på korrekt sätt. med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola Användning av dammutsugning minskar de risker damm med vatten.
  • Page 94: Ändamålsenlig Användning

    Tekniska data Ändamålsenlig användning Sladdlös sticksåg STP 10-A Sticksågen är avsedd för att på fast underlag såga genom Artikelnr 5700 104 X och göra urtag i trä, plast, metall, keramikplattor och gummi.
  • Page 95 Buller-/vibrationsdata Batteriets laddning  Använd endast de laddare, som anges i de Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 60745-2-11. tekniska data. Endast denna typ av laddare är anpas- Elverktygets A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtryck- sad till det litium-jonbatteri som används i elverktyget. snivå...
  • Page 96: Inställning Av Pendling

    Sågbladets montering (se bild B) Spjälkningsskydd (se bild F)  Rengör sågbladets skaft innan det skjuts in. Ett nedsmutsats skaft kan inte infästas tillförlitligt. Spånskyddet 14 förhindrar flisbildning i ytan vid sågning av trä. Spånskyddet kan endast användas vid vissa typer av såg- Skjut in sågbladet 13 in i lyftstången 11 ända tills det hakar blad och endast vid en sågningsvinkel på...
  • Page 97 Indikering av temperaturövervakning/ Lossa skruvarna 23 med insexnyckeln 24 tills du kan förskjuta fotplattan 9 i riktning mot batteriet 1. Låt tappen glida in i styr- överbelastningsskydd spåret. När den röda lysdioden 6 tänds, påminner den dig om att För att ställa in geringsvinkeln, fäll fotplattan 9 till önskad posi- skydda batteriet mot överhettning och motorn mot överbelast- tion enligt skalan 25.
  • Page 98: Underhåll Och Rengöring

    Insågning (se bild I) Garanti  Det är endast tillåtet att använda insågning i mjuka material såsom trä, gipskartong etc. För detta Würth elverktyg lämnar vi garanti enligt lagens/res- pektive lands bestämmelser utgående från köpdatum (köpet Använd endast kort sågblad vid insågning. Insågning är måste styrkas med faktura eller följesedel).
  • Page 99 Υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε όλες τις υποδείξεις Η ακίνδυνη χρήση της συσκευής είναι ασφαλείας και τις οδηγίες. μόνο τότε εφικτή, όταν διαβάσετε ολό- κληρες τις οδηγίες χρήσης και τηρείτε Αμέλειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των αυστηρά τις οδηγίες που περιέχονται οδηγιών...
  • Page 100  Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστα-  Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε τευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστατευτικά την μπαταρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλληλο προστατευτικό οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε εξοπλισμό όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολι- ένα...
  • Page 101  Μια τυχόν εσφαλμένη χρήση μπορεί να οδηγή-  Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές συ- σει σε διαρροή υγρών από την μπαταρία. Απο- σκευές για να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές τρο- φεύγετε κάθε επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυ- φοδοτικές γραμμές ή συμβουλευτείτε την τοπι- χαίας...
  • Page 102: Στοιχεία Συσκευής

    Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό Τεχνικά χαρακτηριστικά Η συσκευή προορίζεται, ακουμπισμένη επάνω σε μια σταθερή Σέγα μπαταρίας STP 10-A επιφάνεια για την κοπή ξύλων, πλαστικών υλικών, μετάλλων, Κωδ. Αριθ. 5700 104 X πλακών από κεραμικά υλικά και ελαστικού καθώς και για τη...
  • Page 103: Φόρτιση Μπαταρίας

    Ένδειξη κατάστασης φόρτισης της από τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε. μπαταρίας Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδα- Οι τρεις πράσινες φωτοδίοδοι (LED) της ένδειξης της κατά- σμούς θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι στασης...
  • Page 104: Αναρρόφηση Σκόνης/Ροκανιδιών

    Συναρμολόγηση της πριονόλαμας Σύνδεση της αναρρόφησης σκόνης (βλέπε εικόνα B) (βλέπε εικόνες D–E)  Να καθαρίζετε το στέλεχος της πριονόλαμας Τοποθετήστε το στήριγμα αναρρόφησης 18 στο άνοιγμα του πριν την τοποθετήσετε. Ένα λερωμένο στέλεχος δεν πέλματος 9. μπορεί να στερεωθεί ασφαλώς. Τοποθετήστε...
  • Page 105 Τρόποι λειτουργίας Εκκίνηση  Αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργα- Τοποθέτηση της μπαταρίας λείο πριν από οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο το Υπόδειξη: Η χρήση μπαταριών ακατάλληλων για το ηλεκτρι- ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ. συντήρηση, αλλαγή κό εργαλείο μπορεί να οδηγήσει σε λάθος λειτουργίες ή σε εργαλείου...
  • Page 106 Ένδειξη για την επιτήρηση θερμοκρα- Υποδείξεις εργασίας σίας/προστασίας από υπερφόρτωση  Να χρησιμοποιείτε πάντοτε μια σταθερή βάση Η κόκκινη φωτοδίοδος 6 συμβάλλει στην προστασία της για να κατεργαστείτε μικρά ή λεπτά υπό κατερ- μπαταρίας από υπερθέρμανση και τον κινητήρα από υπερ- γασία...
  • Page 107 Καθαρίζετε τακτικά την υποδοχή της πριονόλαμας. Γι’ αυτό Μεταφορά αφαιρείτε την πριονόλαμα από το ηλεκτρικό εργαλείο και χτυ- πάτε το ηλεκτρικό εργαλείο ελαφρά επάνω σε μια επίπεδη Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις επιφάνεια για να βγουν από την υποδοχή τυχόν γρέζια/πρι- απαιτήσεις...
  • Page 108 Güvenlik Talimatı Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini Aletle tehlikesiz olarak çalışmak an- UYARI okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat hü- cak kullanım kılavuzunu ve güvenlik talimatını tam olarak okuyup içeriği- kümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangın- ne kesin biçimde uymakla mümkün- lara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
  • Page 109  Çalışırken bedeniniz anormal durumda ol- Akülü aletlerin özenli bakımı ve kullanımı masın. Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve  Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj ciha- dengenizi her zaman koruyun. Bu sayede aleti zı ile şarj edin. Bir akünün şarjına uygun olarak üretil- beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
  • Page 110: Usulüne Uygun Kullanım

     Sadece hasar görmemiş, kusursuz testere bı- Usulüne uygun kullanım çakları kullanın. Bükülmüş veya körelmiş testere bıçak- ları kırılabilir, kesme işlemini olumsuz yönde etkileyebilir Bu alet; sağlam ve sabit bir zeminde ahşap, plastik, metal, se- veya geri tepme kuvvetlerinin ortaya çıkmasına neden ola- ramik levha ve lastik malzemede kesme ve içten kesme işleri bilirler.
  • Page 111: Teknik Veriler

    Teknik veriler EC uygunluk beyanı Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan Akülü dekupaj testeresi STP 10-A ürünün, değişiklikleri de dahil olmak üzere 2009/125/EC Ürün kodu 5700 104 X (Yönetmelik 1194/2012), 2011/65/EU, 2014/30/EU, Anma gerilimi 10,8 2006/42/EC yönergelerinin geçerli bütün hükümlerini karşı- Boştaki strok sayısı...
  • Page 112 Akünün çıkarılması (Bakınız: Şekil A) Toz ve talaş emme Aküyü 1 çıkarmak için boşa alma düğmelerine basın 2 ve aküyü elektrikli el aletinin altından alın. Bu işlem sırasında Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve metal- zor kullanmayın. ler gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa zararlı olabilir.
  • Page 113: Akünün Yerleştirilmesi

    Gönye açısını ayarlamak için taban levhasını 9 skalaya 25 Kayıcı pabuç (Bakınız: Şekil G) uygun olarak istediğiniz pozisyona getirin. Açıölçer yardımı ile her açı 45°'ye kadar ayarlanabilir. Hassas yüzeyleri işlerken plastik kayıcı pabucu 12 kullanın. Vidayı 23 tekrar sıkın. Plastik kayıcı pabucu 12 yerleştirmek için taban levhasının 9 Emme rakoru 18 ve talaş...
  • Page 114 Sıcaklık kontrolü/zorlanma emniyeti Malzeme içine dalarak kesme göstergesi (Bakınız: Şekil I) Kırmızı LED göstergesi 6 aküyü aşırı ısınmadan ve motoru da  Malzeme içine dalarak kesme sadece ahşap, alçıpan ve benzeri yumuşak malzemede yapıl- zorlanmadan korumanıza yardımcı olur. malıdır! LED göstergesi 6 sürekli kırmızı yanarsa, akü sıcaklığı çok Malzemeye dalarak kesme için sadece kısa testere bıçakları...
  • Page 115 Garanti Tasfiye Bu Würth elektrikli el aleti için satın alma tarihinden itibaren Elektrikli el aletleri, aküler, aksesuar ve ambalaj mal- yasal çerçevelerde ve ülkelere özgü yönetmelik hükümlerine zemesi çevre dostu yeniden kazanım merkezine gön- göre garanti veriyoruz (Fatura veya irsaliyenin ibraz edilmesi derilmek zorundadır.
  • Page 116: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Wskazówki bezpieczeństwa Należy przeczytać wszystkie Bezpieczna praca przy użyciu niniej- OSTRZEZENIE wskazówki i przepisy. Błędy w szego urządzenia możliwa jest tylko po uważnym zapoznaniu się z niniej- przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować szą instrukcją eksploatacji oraz przy porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. ścisłym przestrzeganiu wskazówek Należy starannie przechowywać...
  • Page 117  Należy unikać niezamierzonego uruchomie-  Konieczna jest należyta konserwacja elektro- nia narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do narzędzia. Należy kontrolować, czy ruchome gniazdka i/lub podłączeniem do akumulato- części urządzenia działają bez zarzutu i nie są ra, a także przed podniesieniem lub przenie- zablokowane, czy części nie są...
  • Page 118: Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem

     Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy Wskazówki dotyczące bezpieczeń- poczekać, aż znajdzie się ono w bezruchu. Na- stwa pracy z wyrzynarkami rzędzie robocze może się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad elektronarzędziem.  Podczas wykonywania prac, przy których na-  Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeń- rzędzie robocze mogłoby natrafić...
  • Page 119: Elementy Urządzenia

    Wyrzynarka akumulatorowa STP 10-A Elementy urządzenia Kąt cięcia (w lewo/w prawo) maks. ° Numeracja elementów urządzenia odnosi się do umieszczo- Ciężar odpowiednio do nego na stronie graficznej rysunku elektronarzędzia. EPTA-Procedure 01/2003 1 Akumulator Dopuszczalna temperatura oto- 2 Przycisk odblokowujący akumulator czenia 3 Przycisk światła roboczego...
  • Page 120: Ładowanie Akumulatora

    Wyjmowanie akumulatora Deklaracja zgodności WE (zob. rys. A) Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt W celu wyjęcia akumulatora 1 wcisnąć przycisk odblokowu- przedstawiony w rozdziale „Dane Techniczne“odpowiada jący 2 i wyciągnąć akumulator z elektronarzędzia ruchem do wymaganiom następujących dyrektyw 2009/125/WE (Roz- dołu.
  • Page 121 Odsysanie pyłów/wiórów Stopka ślizgowa (zob. rys. G) Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malarskich z Podczas obrabiania materiałów posiadających delikatne na- zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minerałów wierzchnie, należy stosować stopkę ślizgową z tworzywa lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia.
  • Page 122: Zabezpieczenie Przed Przegrzaniem

    Ustawianie kąta uciosu (zob. rys. H) Zabezpieczenie przed przegrzaniem Aby ustawić kąt cięcia, podstawę 9 można pochylić w prawo Stosowanego zgodnie z przeznaczeniem elektronarzędzia lub lewo w zakresie do 45° na prawo lub lewo. nie da się przeciążyć. Jeżeli obciążenie jest zbyt duże lub je- żeli przekroczona zostaje dozwolona temperatura akumula- Zdjąć...
  • Page 123: Wskazówki Dotyczące Pracy

    Zabezpieczenie przed ponownym roz- Chłodziwo i smar ruchem Ze względu na rozgrzewanie się materiału należy przy cięciu metali nanosić wzdłuż linii cięcia środki chłodząco-smaru- Zabezpieczenie przed ponownym rozruchem uniemożliwia jące. niezamierzone ponowne włączenie się elektronarzędzia po przerwie w dopływie prądu. Jeżeli zabezpieczenie przed po- nownym rozruchem jest aktywne, miga ciągle wskaźnik kon- Konserwacja i czyszczenie troli temperatury/wyłącznika przeciążeniowego 6.
  • Page 124: Usuwanie Odpadów

    Gwarancja Usuwanie odpadów Niniejsze elektronarzędzie, wyprodukowane przez firmę Elektronarzędzia, akumulatory, osprzęt i opakowanie Würth, objęte jest gwarancją od daty zakupu zgodnie z wy- należy oddać do powtórnego przetworzenia zgodne- maganiami ustawowymi i postanowieniami danego kraju go z obowiązującymi przepisami w zakresie ochrony (udokumentowanie praw gwarancyjnych przez fakturę...
  • Page 125: Általános Biztonsági Előírások

    Biztonsági előírások Olvassa el az összes biz- A készülékkel csak akkor lehet ve- FIGYELMEZTETÉS tonsági figyelmeztetést szélytelenül dolgozni, ha a készülék és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának használata előtt végig elolvassa a ké- szülék kezelési útmutatóját és a biz- elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sé- rülésekhez vezethet.
  • Page 126 got, és mielőtt felvenné és vinni kezdené az mos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szer- elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos számot, vagy nem olvasták el ezt az útmuta- kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tart- tót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azo- ja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoz- kat gyakorlatlan személyek használják.
  • Page 127: Rendeltetésszerű Használat

    Szervíz-ellenőrzés  Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám be-  Az elektromos kéziszerszámot csak szak- ékelődhet, és a kezelő elvesztheti az uralmát az elektro- képzett személyzet csak eredeti pótalkatrészek mos kéziszerszám felett. felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon.
  • Page 128: A Készülék Részei

    Akkumulátoros szúrófűrész STP 10-A A készülék részei Vágási szög (balra/jobbra) legfel- jebb ° A készülék elemeinek sorszámozása az elektromos kéziszer- Súly az számnak az ábra-oldalon található képére vonatkozik. „EPTA-Procedure 01/2003” 1 Akkumulátor (2003/01 EPTA-eljárás) szerint 2 Akkumulátor reteszelés feloldó gomb Megengedett környezeti hőmér-...
  • Page 129 Az akkumulátor kivétele EK-megfelelõségi nyilatkozat (lásd az „A” ábrát) Egyedüli felelõséggel kijelentjük, hogy a „A készülék műszaki Az 1 akkumulátor kivételéhez nyomja meg a 2 reteszelésfel- adatai” adatainál leírt termék megfelel a 2009/125/EK oldó gombokat és húzza ki lefelé az akkumulátort az elektro- (1194/2012 sz.
  • Page 130 Por- és forgácselszívás Csúszótalp (lásd a „G” ábrát) Érzékeny felületek megmunkálásához használja a 12 mű- Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak a ke- anyag csúszósarut. zelő vagy a közelben tartózkodó személyek által történő A 12 A műanyag csúszósaru felhelyezéséhez tolja a 9 talp- megérintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz és/vagy lemez első...
  • Page 131 A sarkalószög beállítása Hőmérsékletfüggő túlterhelésvédelem (lásd a „H” ábrát) Rendeltetésszerű használat esetén az elektromos kéziszerszá- mot nem lehet túlterhelni. Túl magas terhelés vagy a megen- A 9 talplemezt legfeljebb 45°-os bal- vagy jobboldali sarka- gedett akkumulátor hőmérséklet tartományból való kilépés lószögű...
  • Page 132: Munkavégzési Tanácsok

    Újraindulás elleni védelem Hűtő-/kenőanyagok Az újraindulás elleni védelem az áramellátás megszakítása Fémek fűrészelésénél az anyag felmelegedése miatt vigyen fel majd helyreállítása esetén meggátolja az elektromos kézi- a munkadarabra a vágási vonal mentén hűtő-/kenőanyagot. szerszám akaratlan újraindulását. Mihelyt az újraindulás elle- ni védelem aktiválásra kerül, a hőmérsékletellenőrző...
  • Page 133 Szavatosság Hulladékkezelés Erre a Würth gyártmányú elektromos kéziszerszámra a vásár- Az elektromos kéziszerszámokat, az akkumulátoro- lási dátumról kezdődően (ezt számlával vagy szállítólevéllel kat, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvé- lehet igazolni) a törvényes/az érintett országban érvényes delmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhaszná- előírásoknak megfelelő...
  • Page 134: Všeobecná Bezpečnostní Upozornění

    Bezpečnostní upozornění Čtěte všechna varovná upo- Bezpečná práce se strojem je možná VAROVÁNÍ zornění a pokyny. Zanedbání při do- pouze tehdy, pokud si zcela přečtete návod k obsluze a bezpečnostní upo- držování varovných upozornění a pokynů mohou mít za ná- zornění...
  • Page 135  Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajis- Svědomité zacházení a používání těte si bezpečný postoj a udržujte vždy rovno- akumulátorového nářadí váhu. Tím můžete elektronářadí v neočekávaných situa-  Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce, kte- cích lépe kontrolovat. rá je doporučena výrobcem. Pro nabíječku, která je vhodná...
  • Page 136: Určené Použití

     Používejte pouze nepoškozené pilové listy. Určené použití Zprohýbané či tupé pilové listy mohou prasknout, negativ- ně ovlivňovat řez nebo způsobit zpětný ráz. Stroj je na pevných podkladech určen k provádění dělících  Po vypnutí nebrzděte pilový list bočním pro- řezů...
  • Page 137: Nabíjení Akumulátoru

    Charakteristické údaje Prohlášení o shodě ES Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že výrobek popsa- Akumulátorová přímočará STP 10-A ný v části „Charakteristické údaje“ splňuje všechna příslušná pila ustanovení směrnic 2009/125/ES (nařízení 1194/2012), Obj. č. 5700 104 X 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/ES včetně jejich Jmenovité...
  • Page 138: Odsávání Prachu/Třísek

    Odejmutí akumulátoru (viz obr. A) Odsávání prachu/třísek K odejmutí akumulátoru 1 stlačte odjišťovací tlačítko 2 a vy- táhněte akumulátor dolů z elektronářadí. Nepoužívejte Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé druhy přitom žádné násilí. dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé. Kontakt s prachem nebo vdechnutí...
  • Page 139: Druhy Provozu

    Pro nastavení šikmého úhlu otočte základovou desku 9 podle Kluzná patka (viz obr. G) stupnice 25 do požadované polohy. Pomocí úhloměru lze nastavit jakýkoli úhel do 45°. Při řezání choulostivých povrchů používejte plastovou kluz- Šroub 23 opět utáhněte. nou patku 12. Odsávací...
  • Page 140: Pracovní Pokyny

    Ukazatel kontroly teploty/přetížení Zanořovací řezání (viz obr. I) Červený ukazatel LED 6 Vám pomáhá chránit akumulátor  Procesem zanořování smí být opracovávány pouze měkké materiály jako dřevo, sádro- před přehřátím a motor před přetížením. karton apod.! Svítí-li ukazatel LED 6 trvale červeně, je teplota akumulá- Pro zanořovací...
  • Page 141 Záruka Zpracování odpadů Pro toto elektronářadí firmy Würth poskytujeme záruku podle Elektronářadí, akumulátory, příslušenství a obaly mají zákonných/dle země specifických ustanovení ode dne prode- být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozují- je (dokladem je faktura nebo dodací list). Vzniklé škody bu- címu životní...
  • Page 142: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    Bezpečnostné pokyny Prečítajte si všetky Výstražné upo- Bezpečná práca s týmto výrobkom je POZOR zornenia a bezpečnostné pokyny. Za- možná len vtedy, ak si prečítate celý tento Návod na používanie a Bezpeč- nedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov nostné pokyny prísne budete dodržia- uvedených v nasledujúcom texte môže mať...
  • Page 143  Noste osobné ochranné pomôcky a používajte  Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo vždy ochranné okuliare. Nosenie osobných prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo ochranných pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, skôr, ako odložíte náradie, vždy vytiahnite bezpečnostná pracovná obuv, ochranná prilba alebo zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky.
  • Page 144  Z akumulátora môže pri nesprávnom používa-  Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie ní vytekať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s skrytých elektrickým vedení a potrubí, aby ste touto kvapalinou. Po náhodnom kontakte ich nenavŕtali, alebo sa obráťte na miestne miesto opláchnite vodou. Ak sa dostane kva- energetické...
  • Page 145: Používanie Podľa Určenia

    Používanie podľa určenia Technické parametre prístroja Toto náradie je určené na rezanie dreva, plastov, kovu, kera- Akumulátorová priamo- STP 10-A mických dosák a gumy a na vyrezávanie týchto materiálov na čiara píla pevnej podložke. Je vhodné na realizáciu rovných aj oblúko- Art.
  • Page 146: Nabíjanie Akumulátorov

    Demontáž akumulátora Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami zaťa- ženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné opatrenia, (pozri obrázok A) ako sú napríklad: údržba ručného elektrického náradia Na demontáž akumulátora 1 stlačte uvoľňovacie tlačidlá 2 a a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie zachova- vytiahnite akumulátor z ručného elektrického náradia smerom nia teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných úkonov.
  • Page 147 Odsávanie prachu a triesok Klzná pätka (pozri obrázok G) Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujúcich Pri opracovávaní citlivých povrchov používajte plastovú klzni- olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva, minerálov a kovov cu 12. môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom alebo Plastovú...
  • Page 148 Nastavenie uhla zošikmenia Tepelne závislá poistka proti preťaženiu (pozri obrázok H) Pri používaní v súlade s určením sa elektrické náradie nemô- že preťažovať. Pri príliš intenzívnom zaťažovaní alebo nedo- Vodiace sane 9 sa môžu na dosiahnutie uhla zošikmenia na- držaní prípustného teplotného rozsahu akumulátora sa znížia kloniť...
  • Page 149 Namastite vodiacu kladku 10 príležitostne kvapkou oleja. Pokyny na používanie Vodiaci valček 10 pravidelne kontrolujte. Keď je opotrebova- ný, treba ho dať vymeniť v autorizovanej servisnej opravovni  Pri obrábaní menších alebo tenších obrobkov Würth. použite vždy nejakú stabilnú podložku. Plastová...
  • Page 150 Likvidácia Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia. Neodhadzujte ručné elektrické náradie ani akumulátory/ba- térie do komunálneho odpadu! Len pre krajiny EÚ: Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ sa musí nepoužiteľné ručné elektrické náradie (elektrospotrebiče) a podľa európskej smer- nice 2006/66/ES sa musia poškodené...
  • Page 151: Instrucţiuni Privind Siguranţa Şi Protecţia Muncii

    Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii Citiţi toate indicaţiile de averti- Lucrul în condiţii de siguranţă cu scula AVERTISMENT zare şi instrucţiunile. Nerespec- electrică este posibil numai după ce ci- tiţi în întregime instrucţiunile de folosi- tarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provo- re şi cele privind siguranţa şi protecţia ca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
  • Page 152  Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi  Folosiţi scula electrică, accesoriile, dis- dispozitivele de reglare sau cheile fixe din a- pozitivele de lucru etc. conform prezentelor in- ceasta. Un dispozitiv sau o cheie lăsată într-o compo- strucţiuni. Ţineţi cont de condiţiile de lucru şi de nentă...
  • Page 153: Utilizare Conform Destinaţiei

     Aveţi grijă ca talpa de fixare 9 să se sprijine si- Descrierea produsului şi a gur în timpul tăierii. O pânză de ferăstrău înclinată performanţelor greşit se poate rupe sau poate provoca recul.  După terminarea procesului de lucru opriţi scu- Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi la electrică...
  • Page 154: Specificaţii Tehnice

    întreg intervalul de lucru. Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu: în- Ferăstrău vertical cu acumulator STP 10-A treţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldurii Nr. art. 5700 104 X mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
  • Page 155: Aspirarea Prafului/Aşchiilor

    Indicatorul nivelului de încărcare al Montarea pânzei de ferăstrău acumulatorului (vezi figura B) Cele trei LED-uri verzi ale indicatorului nivelului de încărcare  Curăţaţi tija de prindere a pânzei de ferăstrău a acumulatorului 5 indică nivelul de încărcare a acumulatoru- înainte de montare.
  • Page 156 Racordarea dispozitivului de aspirare a Moduri de funcţionare prafului (vezi figurile D–E)  Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei elec- Introduceţi racordul de aspirare 18 în degajarea tălpii de fi- trice (de ex. întreţinere, schimbarea accesorii- xare 9. lor, etc.) cât şi în timpul transportului şi depozi- Montaţi furtunul de aspirare 22 (accessoriu) pe racordul de tării acesteia extrageţi acumulatorul din scula aspirare 18.
  • Page 157 Indicator pentru supravegherea tempe- Punere în funcţiune raturii/protecţie la suprasarcină Montarea acumulatorului Indicatorul cu LED roşu 6 vă ajută să protejaţi acumulatorul împotriva supraîncălzirii şi motorul împotriva suprasolicitării. Indicaţie: Utilizarea unor acumulatori inadecvaţi sculei Dacă indicatorul cu LED 6 luminează continuu roşu, dumneavoastră...
  • Page 158 Protecţia împotriva atingerii Controlaţi regulat rola de ghidare 10. În cazul în care s-a uzat, aceasta trebuie înlocuită la un centru de asistenţă tehni- Protecţia împotriva atingerii 21 montată pe carcasă împiedi- că şi service post-vânzări Würth. că atingerea involuntară a pânzei de ferăstrău în timpul pro- Sabotul alunecător din material plastic 12 trebuie înlocuit în cesului de lucru şi nu trebuie îndepărtată.
  • Page 159 Eliminare Sculele electrice, acumulatorii, accesoriile şi ambala- jele trebuie direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică. Nu aruncaţi sculele electrice şi acumulatorii/bateriile în guno- iul menajer! Numai pentru ţările UE: Conform Directivei Europene 2012/19/UE sculele electrice scoase din uz şi, conform Di- rectivei Europene 2006/66/CE, acumulato- rii/bateriile defecte sau consumate trebuie colectate separat şi direcţionate către o sta-...
  • Page 160: Splošna Varnostna Navodila

    Varnostna navodila Preberite vsa opozorila in Z napravo lahko delate brez nevarno- OPOZORILO napotila. Napake zaradi neupoš- sti le v primeru, če v celoti preberete navodilo za uporabo in varnostna na- tevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko povzroči- vodila in ta navodila tudi strogo upo- jo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
  • Page 161  Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskr- Skrbno ravnanje in uporaba akumulatorskih bite za trdno stojišče in za stalno ravnotežje. orodij Tako boste v nepričakovanih situacijah električno orodje  Akumulatorske baterije polnite samo v polnil- lahko bolje nadzorovali. nikih, ki jih priporoča proizvajalec. Polnilnik, ki je namenjen določeni vrsti akumulatorskih baterij, se lahko ...
  • Page 162: Uporaba V Skladu Z Namenom

     Po zaključenem delovnem postopku izklopite Opis in zmogljivost izdelka električno orodje in potegnite žagin list iz reza šele takrat, ko list povsem obmiruje. Tako se bo- Preberite vsa opozorila in napotila. ste izognili povratnemu udarcu, električno orodje pa bo- Napake zaradi neupoštevanja spodaj navede- ste varno odložili.
  • Page 163: Polnjenje Akumulatorske Baterije

    Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca pred vplivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in vstavnih Karakteristike naprave orodij, segrevanje rok, organizacija delovnih postopkov. Akumulatorska žaga luknjarica STP 10-A Štev. artikla 5700 104 X ES izjava o skladnosti Nazivna napetost 10,8 Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da je izdelek, opisan v...
  • Page 164: Odsesavanje Prahu/Ostružkov

    Prikaz napolnjenosti akumulatorske Prosimo, da pri vstavljanju žaginega lista pazite, da bo hrb- tna stran žaginega lista nalegla v žleb vodila 10. baterije  Preverite trdno nasedanje žaginega lista. Ohla- Tri zelene LED-diode prikaza napolnjenosti akumulatorskih pen žagin list lahko pade ven in Vas poškoduje. baterij 5 kažejo stanje napolnjenosti akumulatorske baterije 1.
  • Page 165 • Trde obdelovance (na primer jeklo) obdelujte z majhnim Ščitnik proti trganju obdelovanca nihanjem. (glejte sliko F) • Mehke materiale in les, če ga žagate v smeri vlaken, lah- ko obdelujete z maksimalnim nihanjem. Zaščita pred trganjem 14 lahko prepreči pretrganje površine pri žaganju lesa.
  • Page 166 Krmiljenje števila hodov Vklop LED-delovne svetilke S kolesom za predizbiro števila hodov 4 lahko predhodno iz- S tipko 3 lahko vključite delovno LED-luč. Serijsko je delovna birate število hodov, prav tako pa lahko med uporabo orodja luč izključena. število hodov poljubno spreminjate. Zaščita proti ponovnemu zagonu Nastavitev potrebnega števila hodov je odvisna od vrste ob- delovanca in od delovnih pogojev, ugotovite pa ga lahko s...
  • Page 167: Vzdrževanje In Čiščenje

    Vzdrževanje in čiščenje Transport  Pred začetkom kakršnihkoli del na električ- Priložene litij-ionske akumulatorske baterije so podvržene nem orodju (na primer vzdrževanje, zamenja- zahtevam zakona o nevarnih snoveh. Uporabnik lahko aku- va orodja in podobno) kakor tudi med trans- mulatorske baterije brez nadaljnih pogojev transportina na portiranjem in shranjevanjem je treba iz elek- cesti.
  • Page 168: Указания За Безопасна Работа

    Указания за безопасна работа Прочетете внимателно всички Безопасна работа с електро-инстру- указания. Неспазването на приве- мента е възможна само ако прочете- те напълно ръководството за експло- дените по-долу указания може да доведе до токов удар, атация и указанията за безопасна пожар...
  • Page 169  Избягвайте опасността от включване на елек- и/или изваждайте акумулаторната бате- троинструмента по невнимание. Преди да рия. Тази мярка премахва опасността от задейства- включите щепсела в захранващата мрежа не на електроинструмента по невнимание. или да поставите акумулаторната батерия,  Съхранявайте електроинструментите на мес- се...
  • Page 170  При неправилно използване от акумула-  След изключване на електроинструмента не торна батерия от нея може да изтече елек- спирайте режещия лист принудително, като тролит. Избягвайте контакта с него. Ако въ- го притискате от двете страни. Режещият лист преки това на кожата Ви попадне електро- може...
  • Page 171 прави и криволинейни срезове с ъгъл на скосяване до Технически параметри 45°. При това трябва да бъдат спазвани и указанията за ползване на режещия лист. Акумулаторен прободен STP 10-A Лампата на този електроинструмент е предназначена за трион непосредствено осветяване на зоната на работа и не е Кат. №...
  • Page 172 Техническа документация (2006/42/ЕО) при: Информация за излъчван шум и Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PCM, вибрации Reinhold-Würth-Straße 12–17 74653 Künzelsau, Germany Стойностите на излъчвания шум са определени съгласно EN 60745-2-11. Равнището А на генерирания от електроинструмента шум обикновено е: равнище на звуковото налягане Marcel Strobel Dr.-Ing.
  • Page 173 Поставяне/смяна на режещ лист Система за прахоулавяне  Преди да извършвате каквито и да е дей- Прахове, отделящи се при обработването на материали ности по електроинструмента (напр. тех- като съдържащи олово бои, някои видове дървесина, ми- ническо обслужване, смяна на работния ин- нерали...
  • Page 174 Колебателните движения Предпазна пластина изключени (степен 0): колебателните движе- (вижте фигура F) ния изключени Колебателни движения, Предпазната пластина 14 може да предотврати откърт- степен I: малки колебателни ване на ръбчето на среза при разрязване на дървесни движения материали. Предпазната пластина може да се използва Колебателни...
  • Page 175: Включване И Изключване

    Включване и изключване Светлинен индикатор на системата за температурен контрол/претоварване За включване на електроинструмента преместете пу- сковия прекъсвач 7 напред, така че да се види символа Червеният светодиод 6 Ви помага по време на работа да «I». предпазвате акумулаторната батерия от прегряване, а електродвигателя...
  • Page 176: Указания За Работа

    Редовно почиствайте гнездото за захващане на режещите Указания за работа листове. За целта демонтирайте режещия лист и стръс- кайте полепналите стружки чрез леко почукване върху  При работа с малки или тънкостенни детай- стабилна основа. ли винаги използвайте стабилна основа. Силното...
  • Page 177 Транспортиране Включените в окомплектовката литиево-йонни акумулу- тарони батерии са в обхвата на изискванията на норма- тивните документи, касаещи продукти с повишена опас- ност. Акумулаторните батерии могат да бъдат транспор- тирани от потребителя на публични места без допълни- телни разрешителни. При транспортиране от трети страни (напр. при възду- шен...
  • Page 178: Üldised Ohutusjuhised

    Ohutusnõuded Kõik ohutusnõuded ja juhised Ohutu ja turvaline töö seadmega on TÄHELEPANU tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete võimalik vaid juhul, kui olete eelne- valt põhjalikult läbi lugenud kasutus- ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju juhendi ja selles sisalduvad ohutus- ja/või rasked vigastused.
  • Page 179  Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu  Kasutage elektrilistes tööriistades ainult sel- riideid ega ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja leks ettenähtud akusid. Teiste akude kasutamine kindad seadme liikuvatest osadest eemal. Lo- võib põhjustada vigastusi ja tulekahjuohtu. tendavad riided, ehted või pikad juuksed võivad sattuda ...
  • Page 180: Nõuetekohane Kasutamine

    Tehnilised andmed Avage kokkuvolditud lehekülg, millel on toodud joonised sead- me kohta, ja jätke see kasutusjuhendi lugemise ajaks lahti. Akutikksaag STP 10-A Tootenumber 5700 104 X Nõuetekohane kasutamine Nimipinge 10,8 Seade on ette nähtud puidu, plastmaterjalide, metalli, keraa- Tühikäigusagedus n...
  • Page 181: Aku Laadimine

    Tehniline toimik (2006/42/EÜ) saadaval: Akutikksaag STP 10-A Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PCM, Kaal EPTA-Procedure 01/2003 Reinhold-Würth-Straße 12–17 järgi 74653 Künzelsau, Germany Ümbritseva keskkonna lubatud temperatuur – laadimisel °C 0...+45 – kasutamisel ja säilitamisel °C –20...+50 soovituslikud akud...
  • Page 182 • Kasutage konkreetse materjali eemaldamiseks sobivat Saelehe paigaldamine/vahetamine tolmuimejat. • Tagage töökohas hea ventilatsioon.  Eemaldage aku seadmest enne mis tahes töid • Soovitav on kasutada hingamisteede kaitsemaski filtriga P2. seadme kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes Teie riigis jmt), samuti enne seadme transportimist ja kehtivatest eeskirjadest.
  • Page 183 Kasutusviisid Seadme kasutuselevõtt  Eemaldage aku seadmest enne mis tahes töid Aku paigaldamine seadme kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus Märkus: Seadme jaoks ebasobivate akude kasutamine jmt), samuti enne seadme transportimist ja võib põhjustada häireid seadme töös või seadet kahjustada. hoiulepanekut. Lüliti (sisse/välja) soovimatul käsitse- misel esineb vigastuste oht.
  • Page 184 Temperatuurikontrolli/ülekoormus- Saagimise alustamine materjali keskelt kaitse indikaatortuli („uputamine“) (vt joonist I) Punane LED-tuli 6 haitab kaitsta akut ülekuumenemise ja moo-  Antud töövõtet on lubatud kasutada ainult pehmete materjalide nagu puidu, kipskar- torit ülekoormuse eest. tongi jmt töötlemisel! Kui LED-tuli 6 põleb pideva punase tulega, on aku tem- Kasutage üksnes lühikesi saelehti.
  • Page 185: Kasutuskõlbmatuks Muutunud Seadmete Käitlus

    Kasutuskõlbmatuks muutunud Garantii seadmete käitlus Käesolevale Würthi seadmele anname seadusega/kasutusrii- gi õigusaktidega ettenähtud garantii. Garantii kehtib alates Elektrilised tööriistad, akud, lisatarvikud ja pakendid ostu kuupäevast (arve või saatelehe alusel). Garantii alusel tuleb keskkonnasäästlikult ringlusse võtta. vahetatakse kahjustatud detailid välja või parandatakse. Ärge käidelge elektrilisi tööriistu ja akusid/patareisid koos Loomulikust kulumisest, ülekoormusest ja seadme ebaõigest olmejäätmetega!
  • Page 186: Bendrosios Saugos Nuorodos

    Saugos nuorodos Perskaitykite visas šias saugos Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“ nuorodas ir reikalavimus. Jei ne- apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su maitinimo paisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo laido). trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susižaloti Su įrankiu nepavojingai dirbti galėsi- arba sužaloti kitus asmenis.
  • Page 187  Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių  Su elektriniu įrankiu galima naudoti tik jam drabužių ir papuošalų. Saugokite plaukus, skirtą akumuliatorių. Naudojant kitokius akumulia- drabužius ir pirštines nuo besisukančių elektri- torius iškyla susižalojimo ir gaisro pavojus. nio įrankio dalių. Laisvus drabužius, papuošalus bei il- ...
  • Page 188  Prieš pradėdami darbą tinkamais ieškikliais Elektrinio įrankio paskirtis patikrinkite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra pravestų elektros laidų, dujų ar vanden- Prietaisas skirtas stabiliai įtvirtintoms medinėms, plastikinėms, tiekio vamzdžių. Jei abejojate, galite pasi- metalinėms, keraminėms ir guminėms detalėms pjauti. Prietai- kviesti į...
  • Page 189: Eb Atitikties Deklaracija

    Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite Prietaiso techniniai duomenys papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos organi- zavimą. Akumuliatorinis siaurapjūklis STP 10-A Gaminio Nr. 5700 104 X Nominalioji átampa 10,8 Tuščiosios eigos judesių skaičius n 1500–2800...
  • Page 190 Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius Pjūklelio išėmimas (žr. pav. C) Trys žali akumuliatoriaus įkrovos būklės indikatoriai 5 rodo  Išimdami pjūklelį laikykite prietaisą taip, kad akumuliatoriaus 1 įkrovos būklę. Įkrovos būklės indikatorius, iššokdamas pjūklelis nesužeistų žmonių ar gy- vūnų. įjungus įrankį, šviečia tik 5 sek. Sukite svirtelę...
  • Page 191 Optimalų švytavimo laipsnį konkrečiu atveju rekomenduotina Apsauga nuo paviršiaus nustatyti praktiniais bandymais. Nustatant reiktų laikytis šių re- išdraskymo (žr. pav. F) komendacijų: • Nustatykite kuo mažesnę švytavimo amplitudę arba visai Apsauga nuo paviršiaus išdraskymo 14 pjaunant medieną jį išjunkite, jeigu norite, kad pjūvio kraštai būtų lygūs ir šva- saugo paviršių...
  • Page 192 Pjūklelio judesių skaičiaus valdymas Apsauga nuo pakartotinio įsijungimo Judesių skaičiaus reguliavimo ratuku 4 galite iš anksto nusta- Jei dirbant nutraukiamas srovės tiekimas, apsauga nuo pakar- tyti judesių skaičių ir jį keisti elektriniam įrankiui veikiant. totinio įjungimo neleidžia elektriniam įrankiui nekontroliuotai įsijungti.
  • Page 193: Priežiūra Ir Valymas

    Priežiūra ir valymas Transportavimas  Prieš atliekant bet kokius prietaiso priežiūros Kartu pateikiamų ličio jonų akumuliatorių gabenimui taikomos darbus (atliekant techninę priežiūrą ar kei- pavojingų krovinių gabenimą reglamentuojančių įstatymų čiant įrankį ir t.t.), o taip pat transportuojant ir nuostatos. Naudotojui akumuliatorius gabenti keliais leidžia- sandėliuojant prietaisą, būtina iš...
  • Page 194: Drošības Noteikumi

    Drošības noteikumi Uzmanīgi izlasiet visus drošī- Drošs darbs ar instrumentu ir iespē- BRIDINAJUMS bas noteikumus. Šeit sniegto dro- jams tikai tad, ja ir pilnībā izlasīta lie- tošanas pamācība un drošības notei- šības noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aiz- kumi un tiek stingri ievēroti šajos do- degšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai no- pietnam savainojumam.
  • Page 195  Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaiz-  Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos mirstiet izņemt no tā regulējošos instrumentus darbinstrumentus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, vai atslēgas. Regulējošais instruments vai atslēga, kas kas apgādāti ar asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt ieslēgšanas brīdī atrodas elektroinstrumenta kustīgajās daudz ražīgāk un ir vieglāk vadāmi.
  • Page 196  Bojājuma vai nepareizas lietošanas rezultātā Drošības noteikumi figūrzāģiem akumulators var izdalīt kaitīgus izgarojumus. Šādā gadījumā izvēdiniet telpu un, ja jūtaties  Veicot darbu, kura laikā darbinstruments var slikti, griezieties pie ārsta. Izgarojumi var izraisīt el- skart slēptus elektriskos vadus, turiet instru- pošanas ceļu kairinājumu.
  • Page 197: Ek Atbilstības Deklarācija

    Tas var būtiski samazināt vibrācijas Instrumenta parametri radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam. Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu Akumulatora figūrzāģis STP 10-A no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet Artikula Nr. 5700 104 X elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novērsiet Nominālais spriegums...
  • Page 198 Zāģa asmens izvēle Akumulatora uzlādes ierīce Iestipriniet elektroinstrumentā vienīgi zāģa asmeņus ar viena iz- ciļņa (T veida) kātu. Zāģa asmenim nav jābūt garākam, nekā  Izmantojiet vienīgi sadaļā „Instrumenta para- tas nepieciešams zāģējumu veidošanai paredzētajā dziļumā. metri“ norādīto uzlādes ierīci. Vienīgi šī uzlādes ie- rīce ir piemērota jūsu elektroinstrumentā...
  • Page 199 Pievienošana putekļsūcējam Svārsta iedarbes regulēšana (attēli D–E) Regulējama svārsta iedarbe ļauj optimāli pieskaņot zāģēša- nas ātrumu, zāģēšanas jaudu un zāģējuma virsmas tīrību ap- Ievietojiet uzsūkšanas īscauruli 18 balstplāksnes 9 izgrie- strādājamā materiāla īpašībām. zumā. Lietojot regulējošo sviru 8, svārsta iedarbi var izmainīt arī elek- Pievienojiet putekļu uzsūkšanas šļūteni 22 (papildpiederums) troinstrumenta darbības laikā.
  • Page 200 Ieslēgšana un izslēgšana Aizsardzība pret dziļo izlādi Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, pabīdiet ieslēdzēju 7 uz Litija-jonu akumulatorā ir pielietota elektroniskā elementu aiz- priekšu, līdz kļūst redzams apzīmējums „I“. sardzība („Electronic Cell Protection [ECP]“), kas to pasargā no dziļās izlādes. Ja akumulators ir izlādējies, īpaša aizsardzī- Lai izslēgtu elektroinstrumentu, pārvietojiet ieslēdzēju 7 at- bas sistēma izslēdz elektroinstrumentu;...
  • Page 201 Piespiediet elektroinstrumenta balstplāksnes 9 priekšējo malu Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, lūdzam no- pie zāģējamā priekšmeta tā, lai zāģa asmens 13 nepieskar- teikti norādīt elektroinstrumenta artikula numuru, kas izlasāms tos tā virsmai, un ieslēdziet elektroinstrumentu. Pagrieziet dar- uz tā marķējuma plāksnītes. ba gājienu biežuma regulatoru stāvoklī, kas atbilst Elektroinstrumenta rezerves daļu sarakstu var aplūkot interne- maksimālajam zāģēšanas ātrumam.
  • Page 202 Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem Nolietotie elektroinstrumenti, akumulatori, piederumi un iesaiņojuma materiāli jāpakļauj otrreizējai pārstrā- dei apkārtējai videi nekaitīgā veidā. Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus, akumulatorus un baterijas sadzīves atkritumu tvertnē! Tikai ES valstīm Atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai 2012/19/ES par nolietotajām elektriska- jām un elektroniskajām ierīcēm, lietošanai nederīgie elektroinstrumenti, kā...
  • Page 203: Общие Указания По Безопасности

    Указания по безопасности Прочтите все указания Безопасная работа с электроинстру- и инструкции по тех- ментом возможна только в том слу- нике безопасности. Несоблюдение указаний и ин- чае, если Вы полностью прочитали инструкцию по эксплуатации и ука- струкций по технике безопасности может стать причиной поражения...
  • Page 204  Применяйте средства индивидуальной за- ку от розетки сети и/или выньте аккумуля- щиты и всегда защитные очки. Использование тор. Эта мера предосторожности предотвращает не- средств индивидуальной защиты, как то: защитной ма- преднамеренное включение электроинструмента. ски, обуви на нескользящей подошве, защитного шле- ...
  • Page 205  При неправильном использовании из акку-  Применяйте соответствующие металло- мулятора может потечь жидкость. Избегайте искатели для нахождения скрытых систем соприкосновения с ней. При случайном кон- электро-, газо- и водоснабжения или обра- такте промойте соответствующее место во- щайтесь за справкой в местное предприятие дой.
  • Page 206: Элементы Инструмента

    Применение по назначению Технические данные Электроинструмент предназначен для выполнения на Аккумуляторная лобзиковая STP 10-A прочной опоре продольных распилов и вырезов в древе- пила сине, синтетическом материале, металле, керамических Арт. № 5700 104 X плитах и резине. Он пригоден для выполнения прямых и...
  • Page 207: Зарядка Аккумулятора

    Индикатор заряженности аккуму- рабочих инструментов, не предусмотренных изготовите- лем, или техническое обслуживание не будет отвечать лятора предписаниям, то уровень вибрации может быть иным. Три зеленых светодиода на индикаторе заряда аккумуля- Это может значительно повысить вибрационную нагрузку тора 5 показывают уровень заряда аккумулятора 1. Ин- в...
  • Page 208: Режимы Работы

    Установка пильного полотна Присоединение пылеотсоса (см. рис. В) (см. рис. D–E)  Очищайте хвостовик пильного полотна пе- Вставьте патрубок отсоса 18 в отверстие в опорной пли- ред закреплением. Загрязненный хвостовик на те 9. может быть надежно закреплен. Насадите шланг отсасывания 22 (принадлежности) на Вставьте...
  • Page 209 Настройка маятникового движения Включение электроинструмента Регулируемый маятник позволяет оптимальным образом приводить скорость пиления, производительность пиле- Установка аккумулятора ния и рисунок в соответствие с обрабатываемым матери- Указание: Применение непригодных для Вашего элек- алом. троинструмента аккумуляторов может привести к сбоям С помощью рычага 8 Вы можете регулировать маятнико- функции...
  • Page 210 Индикатор контроля за температу- Указания по применению рой/защиты от перегрузки  При обработке маленьких или тонких дета- Красный светодиод 6 помогает защитить аккумулятор от лей всегда используйте прочную опору. перегрева, а двигатель – от перегрузки. Если светодиод 6 постоянно светится красным цве- Защитный...
  • Page 211 Техобслуживание и очистка Транспортировка  До начала работ по техобслуживанию, сме- На вложенные литиево-ионные аккумуляторные батареи не инструмента и т. д., а также при транспор- распространяются требования в отношении транспорти- тировке и хранении вынимайте аккумулятор ровки опасных грузов. Аккумуляторные батареи могут из...
  • Page 212: Sigurnosna Uputstva

    Sigurnosna uputstva Čitajte sva upozorenja i Rad bez opasnosti sa uredjajem je UPOZORENJE uputstva. Propusti kod samo onda moguć, ako kompletno pročitate uputstvo za rad i sigurnosna pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu uputstva i striktno se pridržavate električni udar, požar i/ili teške povrede.
  • Page 213  Ako mogu da se montiraju uredjaji za usisa- koji mogu prouzrokovati premošćavanje vanje i skupljanje prašine, uverite se da li su kontakata. Kratak spoj izmedju kontakata baterije priključeni i upotrebljeni kako treba. Upotreba može imati za posledicu opekotine ili vatru. usisavanja prašine može smanjiti opasnosti od prašine.
  • Page 214  Obezbedite radni komad. Radni komad kojeg Elementi uredjaja čvrsto drže zatezni uredjaji ili stega sigurnije se drži nego sa Vašom rukom. Označavanje brojevima elemenata uredjaja odnosi se na  Sačekajte da se električni alat umiri, pre nego prikaz električnog alata na grafičkoj strani. što ga ostavite.
  • Page 215: Punjenje Akumulatora

    Ovo može značajno redukovati opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena. Ubodna testera sa akumulatorom STP 10-A Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite radnika pre Broj artikla 5700 104 X delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnog...
  • Page 216 Pokazivanje stanja punjenja Pazite kod montaže lista testere na to, da zadnji deo lista testere naleže u žljeb valjka vodjice 10. akumulatora  Prekontrolišite list testere da li čvrsto naleže. Tri zelena LED-a na prikazu statusa punjenja akumulatorske Otpušteni list testere može ispasti i Vas povrediti. baterije 5 prikazuju status punjenja akumulatorske baterije 1.
  • Page 217: Uključivanje-Isključivanje

    Optimalni stepen oscilacija za svaku primenu može se dobiti Zaštita od kidanja iverja praktičnom probom. Pritom važe sledeće preporuke: (pogledajte sliku F) • Izaberite stepen oscilacije utoliko manji, odnosno isključite sasvim oscilovanje, ukoliko treba da ivica Zaštita od kidanja iverja 14 može da spreči kidanje površine preseka bude finija i čistija.
  • Page 218 Upravljanje brojem podizanja LED-uključivanje radnog svetla Sa točkićem za podešavanje biranja broja oscilacija 4 Pomoću tastera 3 možete da uključite LED svetlo za rad. možete izabrati unapred broj oscilacija i menjati za vreme Svetlo za rad je standardno isključeno. rada. Zaštita od ponovnog kretanja Potreban broj podizanja zavisi od materijala i uslova rada i može da se dobije praktičnom probom.
  • Page 219: Održavanje I Čišćenje

    Sredstvo za hladjenje/podmazivanje Transport Kod testerenja metala trebali bi zbog zagrevanja materijala nanositi sredstvo za hladjenje i podmazivanje duž linije Akumulatori koji sadrže litijum jon podležu zahtevima prava sečenja. o opasnim materijama. Akumulatore može korisnik transportovati na putu bez drugih pakovanja. Kod slanja preko trećih lica (na primer vazdušnih transportom Održavanje i čišćenje ili špedicijom) mora se obratiti pažnja na posebne zahteve u...
  • Page 220: Opće Upute Za Sigurnost

    Uputea sigurnost Treba pročitati sve napomene Bezopasan rad s uređajem moguć je UPOZORENJE o sigurnosti i upute. Ako se ne bi samo ako ste u potpunosti pročitali upute za rukovanje i upute za sigur- poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzroko- nost i ako se strogo pridržavate u nji- vati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
  • Page 221  Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Za- Brižljivo ophođenje i uporaba akumulatorskih uzmite siguran i stabilan položaj tijela i u sva- alata kom trenutku održavajte ravnotežu. Na taj na-  Aku-bateriju punite samo u punjačima koje pre- čin možete električni alat bolje kontrolirati u neočekivanim poručuje proizvođač.
  • Page 222  Koristite samo neoštećene, besprijekorne Uporaba za određenu namjenu listove pile. Savijeni ili tupi listovi pile mogu puknuti, negativno utjecati na kvalitetu rezanja ili prouzročiti Uz uvjet čvrstog nalijeganja uređaj je predviđen za odreziva- povratni udar. nje i izrezivanje drva, plastike, metala, keramičkih pločica i ...
  • Page 223 Tehnički podaci za uređaj EC-izjava o suglasju Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da proizvod opisan Aku ubodna pila STP 10-A pod „Tehnički podaci za uređaj“ odgovara svim relevantnim Art.-Nr. 5700 104 X odredbama smjernica 2009/125/EC (propis 1194/2012), Nazivni napon 10,8 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EC uključujući i nji- Broj hodova pri praznom hodu n 1500–2800...
  • Page 224: Usisavanje Prašine/Strugotina

    Vađenje aku-baterije (vidjeti sliku A) Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina od hrastovine ili bukve smatra se kancerogenom, posebno u kombinaciji sa Za vađenje aku-baterije 1 pritisnite tipke za deblokiranje 2 i dodatnim tvarima za obradu drva (kromat, zaštitna sredstva izvucite aku-bateriju prema gore iz električnog alata.
  • Page 225 Načini rada Puštanje u rad  Prije svih radova na električnom alatu (npr. Stavljanje aku-baterije održavanje, zamjena alata, itd.), kao i kod Napomena: Uporaba aku-baterija koje nisu prikladne za njegovog transporta i spremanja, aku-bateriju vaš električni alat može dovesti do pogrešnih funkcija ili do treba izvaditi iz električnog alata.
  • Page 226 Pokazivač kontrole temperature/ Upute za rad zaštite od preopterećenja  Kod obrade manjih ili tanjih izradaka koristite Crveni LED pokazivač 6 pomaže vam da aku-bateriju zaštitite uvijek stabilnu podlogu. od pregrijavanja, a motor od preopterećenja. Ako LED pokazivač 6 svijetli crveno, temperatura aku-ba- Zaštita od dodira terije je previsoka i električni alat će se automatski isključiti.
  • Page 227 Plastična klizna papuča 12 se mora zamijeniti ako je istošena. Zbrinjavanje Ako bi električni alat unatoč brižljivih postupaka izrade i is- pitivanja prestao raditi, popravak prepustite Würth master- Električne alate, aku-baterije, pribor i ambalažu treba Service. dovesti na ekološki prihvatljivo recikliranje. Kod svih povratnih upita i naručivanja rezervnih dijelova, Električni alat i aku-bateriju ne bacajte u kućni otpad! molimo neizostavno navedite broj artikla s tipske pločice elek-...

Table of Contents