Stiga TITAN 540D Installation Manual

Stiga TITAN 540D Installation Manual

Road kit
Table of Contents
  • Allgemeine Informationen
  • Montage
  • Consignes de Sécurité
  • Norme DI Sicurezza
  • Información General
  • Instrucciones de Seguridad
  • Montaje
  • Noções Gerais
  • Instruções de Segurança
  • Informacje Ogólne
  • Instrukcje Bezpiecze - Stwa
  • Bezpe Nostní Pokyny
  • Varnostna Navodila
  • Eesti Keeles
  • Saugos Instrukcijos
  • Droš Bas Instrukcijas

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14
MONTERINGSANVISNING
ASENNUSOHJE
MONTERINGSANVISNING
MONTERINGSVEILEDNING
MONTAGEANLEITUNG
INSTALLATION GUIDE
GUIDE D'INSTALLATION
MONTAGEHANDLEIDING
GUIDA DI MONTAGGIO
GUÍA DE INSTALACIÓN
GUIA DE INSTALAÇÃO
INSTRUKCJA MONTA U
NÁVOD K INSTALACI
SZERELÉSI ÚTMUTATÓ
NAVODILA ZA NAMESTITEV
PAIGALDUSJUHIS
IRENGIMO INSTRUKCIJA
MONTŽAS ROKASGRMATA
SV .... 4
FI ..... 6
DA ......8
NO....10
DE ....12
EN ....14
FR ....16
NL ....18
IT......20
ES ....22
PT ....24
PL.....26
RU....28
CS ....30
HU....32
SL.....34
ET ....36
LT.....38
LV.....40
171506004/0
S T I G A T I T A N
540D - 740D
R O A D K I T

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TITAN 540D and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Stiga TITAN 540D

  • Page 1 S T I G A T I T A N 540D - 740D R O A D K I T MONTERINGSANVISNING SV ..4 ASENNUSOHJE FI ..6 MONTERINGSANVISNING DA ..8 MONTERINGSVEILEDNING NO..10 MONTAGEANLEITUNG DE ..12 INSTALLATION GUIDE EN ..14 FR ..16 GUIDE D'INSTALLATION MONTAGEHANDLEIDING...
  • Page 3 82 cm...
  • Page 4 SVENSKA 3.2 BAKLJUS 1 ALLMÄNT Kablaget får aldrig beröra rörliga eller heta delar. Risk för kortslutning och Denna symbol betyder VARNING. brand. Allvarlig personskada och/eller 1. Demontera höger och vänster motorlucka. egendomsskada kan bli följden om inte 2. Gör hål, tillräckligt stora för bakljusen, i instruktionerna följs noga.
  • Page 5 SVENSKA 7. Drag upp gummiskyddet på elreglaget och montera detsamma med 4 skruvar. Se fig. 7. 8. För kontaktdonen till strålkastarna genom hålet nere på styrpulpetens högra sida. Anslut kontaktdonen. Svart kontaktdon till svart kontaktdon och vitt kontaktdon till vitt kontaktdon.
  • Page 6 SUOMI 3.2 TAKAVALOT 1 YLEISTÄ Johdinsarja ei saa osua kuumiin tai liik- kuviin osiin. Oikosulun ja tulipalon Tämä kuvake tarkoittaa VAROITUS. vaara. Ohjeita on noudatettava tarkasti henki- 1. Irrota oikea ja vasen moottoriluukku. lö- ja/tai omaisuusvahinkojen välttämi- 2. Tee moottorinsuojuksiin sopivan kokoiset au- seksi.
  • Page 7 SUOMI 8. Pujota valojen pistokkeet ohjauspulpetin oi- kealla puolella olevan aukon läpi. Kytke pistok- keet. Musta pistoke mustaan ja valkoinen pistoke valkoiseen. 9. Kytke lähivalorele, suuntavalorele ja rele toisen varokerasian kytkemistä varten. Kytke pistok- keet. Lähivaloreleessä on merkintä “low beam”. Toisen varokerasian rele kytketään kah- della pistokkeella ja kahdella kaapelilla, joissa on lattaliittimet ja keltainen eriste.
  • Page 8 DANSK 3.2 BAGLYGTER 1 GENERELT Kablerne må aldrig berøre bevægelige eller varme dele. Risiko for kortslut- Dette symbol betyder ADVARSEL. Der ning og brand. er risiko for alvorlig personskade og/el- 1. Afmonter højre og venstre motorskærm. ler materielle skader, hvis anvisninger- 2.
  • Page 9 DANSK 8. Før stikkene til forlygterne gennem hullet nede på styrepultens højre side. Tilslut stikkene. Sort stik til sort stik og hvidt stik til hvidt stik. 9. Monter nærlysrelæ, blinklysrelæ og relæet til tilslutning af den anden sikringsdåse. Tilslut stik. Stikket til nærlysrelæet er mærket ”low beam”.
  • Page 10 NORSK 3.2 BAKLYS 1 GENERELT Kablene må ikke komme borti bevegeli- ge eller varme deler. Fare for kortslut- Dette symbolet betyr ADVARSEL. Det ning og brann. er fare for alvorlig personskade og/eller 1. Demonter høyre og venstre motorluke. materiell skade hvis ikke anvisningene 2.
  • Page 11 NORSK 7. Trekk opp gummibeskyttelsen på strømregule- ringsenheten og monter den med 4 skruer. Se fig. 7. 8. Før kontaktene til lyskasterne gjennom hullet nede på styrepultens høyre side. Koble til kon- taktene. Svart kontakt til svart kontakt og hvit kontakt til hvit kontakt.
  • Page 12: Allgemeine Informationen

    DEUTSCH 1 ALLGEMEINE 3 MONTAGE INFORMATIONEN Stellen Sie vor der Ausführung von Montagearbeiten den Batteriehaupt- Dieses Symbol kennzeichnet eine WAR- schalter aus. Andernfalls besteht Kurz- NUNG. Ein Nichtbefolgen der Anwei- schluss- und Brandgefahr. sungen kann schwerwiegende Personen- und/oder Sachschäden nach 3.1 HAUPTSCHALTER sich ziehen.
  • Page 13 DEUTSCH 3.4 HUPE 3.6 ERNEUTE MONTAGE Schließen Sie 2 Verbindungsstecker an der Hupe Stellen Sie den Batteriehauptschalter wieder ein. Siehe Abb. 1. Montieren Sie die Hupe mit der beiliegenden Mut- Bringen Sie die Abdeckung an der rechten Maschi- ter. Stellen Sie sicher, dass die Hupe keinen ande- nenvorderseite wieder an.
  • Page 14: Safety Instructions

    ENGLISH 3.2 REAR LIGHTS 1 GENERAL The harnesses are never allowed to touch moving or hot parts. Risk of This symbol indicates CAUTION. Seri- shortcircuit and fire. ous personal injury and/or damage to 1. Remove the left and right engine casing from property may result if the instructions the machine.
  • Page 15 ENGLISH 3.5 STEERING PULPET AND FRONT LIGHT 1. Remove the reinforcement at the front of the machine. Use the screws and nuts from the re- inforcement and screw the frame with the head- lights to the front of the machine. See fig 6. 2.
  • Page 16: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS 1 GÉNÉRALITÉS 3 MONTAGE Ce symbole signale un DANGER. Ris- Avant de commencer le montage, que de blessure ou de dégâts matériels couper l’interrupteur principal pour en cas de non-respect des instructions. mettre l’appareil hors tension. Risque de court-circuit et d’incendie. Lire attentivement les instructions et les consignes de sécurité...
  • Page 17 FRANÇAIS 3.4 KLAXON Réinstaller le couvercle sur la partie avant droite de la machine. Connecter 2 pattes au klaxon. Fixer le klaxon avec un écrou. Vérifier qu’il ne 3.7 RÉGLAGE DES PHARES touche aucune partie de la machine. Resserrer L’avant n’est équipé que de feux de croisement de- l'écrou.
  • Page 18 NEDERLANDS 1 ALGEMEEN 3 MONTAGE Dit symbool geeft een WAARSCHU- Schakel altijd eerst met de hoofd- WING aan. Als de instructies niet schakelaar de stroomvoorziening uit nauwkeurig worden opgevolgd, kan dit voordat u iets gaat monteren. Gevaar tot ernstig persoonlijk letsel en/of mate- voor kortsluiting en brand.
  • Page 19 NEDERLANDS 3.5 BESTURINGSHOUDER EN KOPLAMPEN 1. Verwijder de versteviging voorop de machine. Gebruik de schroeven en moeren van de verste- viging en schroef het frame met de koplampen voorop de machine vast. Zie afb. 6. 2. Verwijder het stuurwiel door de knop op de stuurkolom los te draaien en het stuurwiel naar boven te tillen.
  • Page 20: Norme Di Sicurezza

    ITALIANO 1 GENERALITÀ 3 MONTAGGIO Questo simbolo indica una segnalazione Prima di procedere alle operazioni di di ATTENZIONE. La mancata osser- montaggio, è necessario scollegare l'ali- vanza delle istruzioni fornite può causa- mentazione elettrica dall’interruttore re gravi lesioni personali e/o danni principale.
  • Page 21 ITALIANO 3.5 ALLOGGIAMENTO DELLO 3.7 REGOLAZIONE DELLE LUCI STERZO E LUCE ANTERIORE I fanali anteriori in dotazione sono solo del tipo anabbagliante. È necessario regolarli in conformità 1. Rimuovere il rinforzo nella parte anteriore della alle norme locali. Vedere la fig. 9 per indicazioni macchina.
  • Page 22: Información General

    ESPAÑOL 1 INFORMACIÓN GENERAL 3 MONTAJE Este símbolo indica PRECAUCIÓN. Si Antes de realizar ningún trabajo de no se siguen al pie de la letra las instruc- montaje, debe desconectarse la electri- ciones, pueden producirse lesiones per- cidad con el interruptor principal. De lo sonales y/o daños materiales graves.
  • Page 23 ESPAÑOL 3.4 BOCINA 3.7 AJUSTE DE LUCES Conecte dos etiquetas a la bocina. Los faros delanteros llevan tan sólo luces tenues. Se ajustarán según lo especifique la normativa lo- Sujete la bocina con una tuerca. Compruebe que la cal. Puede ver un ejemplo en la fig. 9. bocina no está...
  • Page 24: Noções Gerais

    PORTUGUÊS 1 NOÇÕES GERAIS 3 MONTAGEM Este símbolo significa CUIDADO. O Antes de efetuar o trabalho de monta- não cumprimento rigoroso das instru- gem, a alimentação elétrica tem de ser ções poderá resultar em lesões pessoais cortada, utilizando o interruptor prin- graves e/ou danos materiais.
  • Page 25 PORTUGUÊS 3.5 PÚLPITO DA DIREÇÃO E LUZ DIANTEIRA 1. Desmonte o reforço na parte da frente da má- quina. Utilize os parafusos e as porcas do refor- ço e enrosque a armação com os faróis na parte da frente da máquina. Ver fig. 6. 2.
  • Page 26: Informacje Ogólne

    POLSKI 1 INFORMACJE OGÓLNE 3 MONTA Ten symbol nakazuje zachowanie Przed monta em nale y odci zasila- OSTRO NO CI. Niedok adne stoso- nie za pomoc g ównego wy cznika. wanie si do instrukcji mo e prowadzi Ryzyko zwarcia i po aru. do powa nych obra e cia a i/lub 3.1 WY CZNIK G ÓWNY...
  • Page 27 POLSKI 3.5 PULPIT STEROWNICZY I PRZEDNIE WIAT A 1. Usu wzmocnienie z przodu maszyny. Wyko- rzystaj ruby i nakr tki wzmocnienia, aby przy- kr ci ram z reflektorami z przodu maszyny. Patrz rys. 6. 2. Zdejmij kierownic , odkr caj c pokr t o na ko- lumnie kierownicy i unosz c j .
  • Page 28 . 1. . 2. . 3. 2, 3 A, B, C “5:E”. . 3. • . 4. . 4. • «Cabin», • •...
  • Page 29 . 1. . 5. . 9. . 6. . 7. . 7. — «low beam». . 8. : 1 – 20 , 3 – 30 , 4 – 10 , 6 – 10 , 7 – 10 .
  • Page 30: Bezpe Nostní Pokyny

    EŠTINA 3.2 ZADNÍ SV TLA 1 OBECN Svazky kabel se nikdy nesm jí dotýkat pohyblivých nebo horkých ástí stroje. Tento symbol znamená POZOR. Nedo- Hrozí nebezpe í zkratu a vznícení. držení pokyn m že vést k vážnému 1. Odstra te ze stroje levý a pravý kryt motorové zran ní...
  • Page 31 EŠTINA 6. Vložte kabel z ovládacího spína e sv tla do sloupku a p ipojte konektor. 7. Vysu te gumovou izolaci chránící ovládací spí- na sv tla a ty mi šrouby p išroubujte spína k horní desce. Viz obr. 7. 8.
  • Page 32 MAGYAR 1 ÁLTALÁNOS 3 ÖSSZESZERELÉS FIGYELMEZTET jelzés Ha nem Miel tt elvégeznék a felszerelést, a tartják be pontosan az utasításokat, sú- f kapcsolóval ki kell kapcsolni az ára- lyos személyi sérülés és/vagy vagyoni mellátást. Fennáll a rövidzárlat és a t z kár keletkezhet.
  • Page 33 MAGYAR 3.5 VEZET ÜLÉS ÉS ELÜLS VILÁGÍTÁS 1. Távolítsa el a gép eleján található merevít t. Használja a merevít b l származó csavarokat és anyákat, hogy a fényszóró tartókeretét fel- csavarozza a gép elejére. Lásd a 6. ábrát. 2. A kormányoszlopon lév gomb oldásával, a kormánykereket felfelé...
  • Page 34: Varnostna Navodila

    SLOVENSKO 3.2 ZADNJE LU I 1 SPLOŠNO Kabelski snopi se nikakor ne smejo do- tikati gibajo ih se ali vro ih delov stro- Ta znak ozna uje OPOZORILO. Navo- ja. Nevarnost kratkega stika in požara. dila dosledno upoštevajte, sicer lahko 1.
  • Page 35 SLOVENSKO 7. Namestite gumijasto zaš ito na stikalo za upravljanje lu i in privijte stikalo na zgornjo ploš o s štirimi vijaki. Glejte sl. 7. 8. Potisnite konektorja žarometov skozi odprtino spodaj na desni strani nosilca krmila. Priklju ite ju na konektorja. rni konektor priklju ite na rni konektor, beli konektor pa na belega.
  • Page 36: Eesti Keeles

    EESTI KEELES 3.2 TAGATULED 1 ÜLDINE Juhtmestik ei tohi liikuvate või kuuma- de osadega kokku puutuda. Lühise ja See sümbol tähistab OHTU. Nende ju- tulekahju oht. histe eiramine võib põhjustada raskeid 1. Eemaldage masinalt vasak ja parem mootorika- vigastusi ja/või varalist kahju. Lugege neid kasutusjuhiseid, masina 2.
  • Page 37 EESTI KEELES 7. Tõmmake tulede juhtlüliti kummist kaitseäärik üles ja kruvige lüliti nelja kruviga pealmisele plaadile. Vt joonist 7. 8. Lükake pistikud läbi roolikabiini parema külje alaosas oleva augu esituledesse. Ühendage need kontaktidega. Ühendage must kontakt musta pistikuga ja valge kontakt valge pistikuga. 9.
  • Page 38: Saugos Instrukcijos

    LIETUVI KALBA 1 BENDRASIS APRAŠAS 3 MONTAVIMAS Šis simbolis reiškia ATSARGIAI. Jei Prieš pradedant montuoti b tina tiksliai nesilaikysite instrukcij , galite išjungti maitinim naudojant pagrind- rimtai susižeisti ir (arba) padaryti žalos in jungikl . Priešingu atveju kyla trum- turtui. pojo jungimo ir gaisro pavojus.
  • Page 39 LIETUVI KALBA 3.5 VAIRO KONSOL IR PRIEKINIS ŽIBINTAS 1. Nuimkite mašinos priekyje esant sutvirtinim . Naudodami sutvirtinimo varžtus ir veržles pri- tvirtinkite korpus su žibintais prie mašinos priekio. Žr. 6 pav. 2. Atsukite ant vairo kolon l s esan i ranken l ir nuimkite vair kilstel dami j aukštyn.
  • Page 40: Droš Bas Instrukcijas

    LATVISKI 1 ,VISP R JI NOR D JUMI 3 MONT ŽA Šis simbols noz m “UZMAN BU”. Šo Pirms mont žas darbu veikšanas at- instrukciju neiev rošana var rad t no- sl dziet str vas padevi, izmantojot gal- pietnus savainojumus un/vai pašuma veno sl dzi.
  • Page 41 LATVISKI 3.4 SIGN LTAURE 3.6 ATK RTOTA MONT ŽA Sign ltaurei piesl dziet divas cilpas. Atiestatiet akumulatora galveno sl dzi. Skatiet 1. att lu. Piestipriniet sign ltauri, izmantojot uzgriezni. P r- baudiet, vai sign ltaure nepieskaras maš nas da- Maš nas priekšpus atk rtoti uzst diet labaj pus m.
  • Page 42 GGP Italy S.p.A - Via del Lavoro, 6 - 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italy...

This manual is also suitable for:

Titan 740d

Table of Contents