Download Print this page
Hilti DCH 300 Manual

Hilti DCH 300 Manual

Hide thumbs Also See for DCH 300:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 24

Quick Links

Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459191 / 000 / 00
DCH 300
1
18
34
Français
50
Español
67
Português
84
Italiano
101
Dansk
118
Svenska
134
Norsk
149
Suomi
164
Polski
180
‫ת י‬
‫ר ב‬
‫ע‬
197

Advertisement

loading

Summary of Contents for Hilti DCH 300

  • Page 1 Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Dansk Svenska Norsk DCH 300 Suomi Polski DCH 300–X ‫ת י‬ ‫ר ב‬ ‫ע‬ Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459191 / 000 / 00...
  • Page 2 Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459191 / 000 / 00...
  • Page 3 Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459191 / 000 / 00...
  • Page 4 Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459191 / 000 / 00...
  • Page 5 Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459191 / 000 / 00...
  • Page 6 Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459191 / 000 / 00...
  • Page 7 Angaben zur Dokumentation Zu dieser Dokumentation • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
  • Page 8 Augenschutz benutzen Produktinformationen Hilti Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiese- nem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftre- tenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß...
  • Page 9 Elektrische Sicherheit ▶ Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. ▶ Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
  • Page 10 ▶ Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. ▶ Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei- sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
  • Page 11 ▶ Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten. ▶ Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
  • Page 12 ▶ Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es hart oder ruckartig anläuft. Es besteht die Möglichkeit, dass die Elektronik defekt ist. Lassen Sie das Gerät vom Hilti Service reparieren. ▶ Schließen Sie die Klappe über dem Absaugstutzen beim Trennen von metallischem Untergrund.
  • Page 13 Sie das Gerät immer im rechten Winkel auf das Werkstück. Verändern Sie während dem Trennvorgang weder durch seitlichen Druck noch durch Biegen der Trennscheibe die Trennrichtung. Die Trennscheibe könnte beschädigt werden und brechen. ▶ Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Schutzhaube. Beschreibung Produktübersicht DCH 300 Schnittindikator Deckel Staubabsaugrohr Schutzhaube Hinterer Handgriff Einschaltsperre &...
  • Page 14 Untergründen mit Diamant-Trennscheiben mit und ohne Verwendung von Wasser. Zum trockenen Trennen von mineralischen Untergründen muss eine Staubabsaugung mit dazugehörigem Filter, z. B. Hilti Universalbausauger VC 300–17 X, verwendet werden. Um elektrostatische Effekte zu vermeiden, ist ein Staubsauger mit antistatischem Saugschlauch zu verwen- den.
  • Page 15 Diamant-Trenngerät mit Haube, Tiefenanschlag (nur DCH 300­X), Spannflansch Ø 41 mm, Spannmutter M14, Spannschlüssel SW 24/SW 10, Innensechskantschlüssel SW 6, Bedienungsanleitung. Weitere, für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder online unter: www.hilti.group | USA: www.hilti.com Technische Daten Gerätedaten...
  • Page 16: Dch 300-X

    Diamant-Trennscheiben gem. EN 13226 Bearbeitung metallischer Untergründe Kunstharzgebundene faserverstärkte Trennscheiben gem. EN 12413 (nicht gekröpfte Form, Typ 41) Zur Montage am Gerät muss die spezielle Werkzeugaufnahme DCH 300 ABR (Zubehör) verwendet werden. ▶ Beachten Sie die Montageanweisungen der Trennscheibenhersteller. Deutsch 2149874 *2149874* Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459191 / 000 / 00...
  • Page 17: Deutsch

    Geometrie geeigneter Diamant-Trennscheiben Diamant-Trennscheibe haben die folgenden geometri- schen Vorgaben zu erfüllen. Technische Daten Schlitzbreite zwischen Seg- ≤ 10 mm menten (G) Schneidwinkel negativ Bedienung Allgemeine Hinweise 5.1.1 Einsatz eines Generators oder Transformators Wenn die folgenden Bedienungen erfüllt sind, dann kann das Gerät an einem Generator oder bauseitigen Transformator betrieben werden: •...
  • Page 18 5.1.3 Fehlerstromschutzschalter (PRCD) prüfen DCH 300–X 1. Stecken Sie den Netzstecker des Trenngerätes in eine Steckdose mit Erdungsanschluss. 2. Drücken Sie die Tasten ON am Fehlerstromschutzschalter. ◁ Die Anzeige erscheint. 3. Drücken Sie die Taste TEST am Fehlerstromschutzschalter. ◁ Die Anzeige erlischt.
  • Page 19 9. Stellen Sie sicher, dass der Spindel-Arretierknopf ausgerastet ist und sich die Spindel wieder drehen lässt. Trennscheibe demontieren 1. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker aus der Steckdose gezogen wurde. 2. Wenn nachfolgende Bedingung erfüllt ist, führen Sie diese Handlung zusätzlich aus: Bedingungen: Der Tiefenanschlag (Zubehör) ist montiert.
  • Page 20 Trenngerät einschalten 1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. 2. Bei DCH 300­X: Drücken Sie die Taste ON am Fehlerstromschutzschalter. 3. Halten Sie das Gerät mit beiden Händen an dem vorderen und hinteren Handgriff fest. 4. Drücken Sie die Einschaltsperre.
  • Page 21 ▶ Prüfen Sie regelmäßig alle außenliegenden Teile des Gerätes und des Zubehörs auf Beschädigungen und alle Bedienungselemente auf einwandfreie Funktion. ▶ Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Teile beschädigt sind oder Bedienelemente nicht einwandfrei funktionieren. Lassen Sie das Gerät vom Hilti Service reparieren. Transport und Lagerung WARNUNG Brandgefahr.
  • Page 22 Entsorgung Hilti Produkte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung...
  • Page 23 ▶ Neutralisieren Sie das verbleibende Wasser (basisch, pH-Wert > 7) des Schneidschlamms, bevor Sie es in die Kanalisation einleiten, indem Sie viel Wasser oder ein saures Neutralisationsmittel zugeben. Herstellergewährleistung ▶ Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Garantiebedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner. 2149874 Deutsch *2149874* Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459191 / 000 / 00...
  • Page 24 Information about the documentation About this documentation • Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. • Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. •...
  • Page 25 Wear eye protection Product information Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized personnel. This personnel must be informed of any particular hazards that may be encountered. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
  • Page 26 Electrical safety ▶ Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. ▶ Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
  • Page 27 and bystanders away from the plane of the rotating wheel. The guard helps to protect operator from broken wheel fragments and accidental contact with wheel. ▶ Use only bonded reinforced or diamond cut-off wheels for your power tool. Just because an accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
  • Page 28 torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken. ▶ Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand. ▶ Do not position your body in line with the rotating wheel. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
  • Page 29 ▶ Do not use the power tool if it starts sharply or jerkily. The electronics might be defective. Have the power tool repaired by Hilti Service. ▶ Close the cap over the dust removal hose connector for cutting metals.
  • Page 30: English

    When dry-cutting mineral materials, you must use a dust removal system complete with the appropriate filter e.g. the Hilti VC 300–17 X universal industrial vacuum cleaner. Use a vacuum cleaner with anti-static suction hose to avoid electrostatic effects.
  • Page 31 Hilti Service. Depth gauge The depth gauge is not one of the items supplied with the DCH 300 diamond cutter, but it is available as a retrofit (accessory). The desired maximum cutting depth can be set with the aid of the cutting depth scale on the depth gauge.
  • Page 32 Synthetic resin-bonded, fiber-reinforced cutting discs in accordance with EN 12413 (flat, type 41) To allow the disc to be fitted to the tool, the special DCH 300 ABR mounting flange (accessory) must be used. ▶ Observe the disc mounting instructions issued by the disc manufacturer.
  • Page 33 Dimensions and format of suitable diamond cutting discs Diamond cutting discs must meet the following require- ments in terms of dimensions and format. Technical data Slot width between segments ≤ 10 mm Cutting angle Negative Operation General information 5.1.1 Using a generator or transformer This tool may be powered by a generator or transformer when the following conditions are fulfilled: •...
  • Page 34 3. Press the Test button on the portable residual current device. ◁ The indicator goes out. ▽ The indicator does not goes out. ▶ Do not use the power tool. Have it repaired by a qualified specialist using genuine Hilti spare parts. Fitting a diamond cutting disc M16 ×...
  • Page 35 3. Rotate the guard into the desired position. 4. Use the hex key to tighten the clamping screw. Connecting the water supply DCH 300–X 1. Connect a water hose to a water supply pipe. The maximum permitted water supply pressure is 3 bar.
  • Page 36 Switching on the cutter 1. Plug the supply cord into the power outlet. 2. DCH 300­X: Press the ON button on the PRCD. 3. Hold the tool firmly with both hands, using the front and rear grips. 4. Press the switch-on safety lock.
  • Page 37 ▶ Regularly check all external parts of the power tool and the accessories for signs of damage and make sure that all the controls function correctly. ▶ Do not use the power tool if parts are damaged or if the controls do not function correctly. Have the power tool repaired by Hilti Service. Transport and storage WARNING Fire hazard.
  • Page 38 Disposal Most of the materials from which Hilti products are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
  • Page 39 Manufacturer’s warranty ▶ Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions. 2149874 English *2149874* Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459191 / 000 / 00...
  • Page 40: Nederlands

    Informatie over documentatie Over deze documentatie • Lees voor ingebruikname deze documentatie door. Dit is vereist voor veilig werken en storingsvrij gebruik. • De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen. • De handleiding altijd bij het apparaat bewaren en het product alleen met deze handleiding aan andere personen doorgeven.
  • Page 41 Veiligheidsbril dragen Productinformatie Hilti producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd, vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren. Het product en zijn hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door ongeschoolde personen op ondeskundige wijze of niet volgens de voorschriften worden gebruikt.
  • Page 42 elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. ▶ Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwar- mingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
  • Page 43 ▶ Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen enz. uitsluitend conform deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. Service ▶ Laat het elektrisch gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
  • Page 44 ▶ Zet het elektrisch gereedschap nooit weg voordat het inzetgereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Het draaiende inzetgereedschap kan in contact treden met het steunvlak, waardoor u de controle over het elektrisch gereedschap kunt verliezen. ▶ Laat het elektrisch gereedschap nooit lopen terwijl u het draagt. Uw kleding kan door het toevallige contact met het draaiende inzetgereedschap gegrepen worden en het inzetgereedschap kan zich in uw lichaam dringen.
  • Page 45 ▶ Gebruik het apparaat niet, als het als het plotseling of met een schok start. De mogelijkheid bestaat dat de elektronica defect is. Laat het apparaat door de Hilti Service repareren. ▶ Sluit de klep van de afzuigaansluiting bij het doorslijpen van een metalen ondergrond.
  • Page 46 Beschrijving Productoverzicht DCH 300 Snede-indicator Deksel stofafzuigingsbuis Beschermkap Achterste handgreep Inschakelblokkering & Aan-/uitschakelaar Service-indicatie Diamant-doorslijpschijf Voorste handgreep § Geleiderol Spindelblokkeerknop Spanbout voor beschermkap ∙ Spansleutel SW 24/SW 10 Inbussleutel SW 6 £ Productoverzicht DCH 300–X Nederlands 2149874 *2149874* Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459191 / 000 / 00...
  • Page 47 Het beschreven product is een elektrisch aangedreven diamantzaag voor het zowel met als zonder water doorslijpen van minerale ondergronden met diamant-doorslijpschijven. Bij het droog doorslijpen van minerale ondergronden moet een stofafzuiging met bijbehorend filter, bijv. Hilti universele bouwstofzuiver VC 300–17 X, worden gebruikt.
  • Page 48 Het product is defect. Laat het product door de Hilti Service repareren. Diepte-aanslag Bij de diamantzaag DCH 300 is de diepte-aanslag niet in de standaard leveringsomvang inbegrepen, maar kan deze naderhand worden toegevoegd (toebehoren). Met de diepte-aanslag kan met behulp van de zaagdiepte-schaalverdeling de maximale zaagdiepte worden ingesteld.
  • Page 49 Kunstharsgebonden vezelversterkte doorslijpschijven vlg. EN 12413 (niet verzette vorm, type 41) Voor montage aan het apparaat moet de speciale gereedschapopname DCH 300 ABR (toebehoren) worden gebruikt. ▶ Zie ook de aanwijzingen voor de montage van de fabrikant van de doorslijpschijf.
  • Page 50 Geometrie van geschikte diamant-doorslijpschijven Diamant-doorslijpschijven moeten aan de volgende ge- ometrische voorschriften voldoen. Technische data Sleufbreedte tussen segmen- ≤ 10 mm ten (G) Snijhoek negatief Bediening Algemene opmerkingen 5.1.1 Het gebruik van een generator of transformator Wanneer aan de volgende voorwaarden is voldaan kan dit apparaat door een generator of transformator van de bouwplaats worden gevoed: •...
  • Page 51 5.1.3 Aardlekschakelaar (PRCD) testen DCH 300–X 1. Steek de stekker van de slijpmachine in een geaard stopcontact. 2. Druk de toets ON van de aardlekschakelaar in. ◁ De weergave verschijnt. 3. Druk de toets TEST van de aardlekschakelaar in. ◁ De weergave dooft.
  • Page 52 3. Draai de beschermkap in de gewenste stand. 4. Maak de spanbout met de inbussleutel vast. Watertoevoer aansluiten DCH 300–X 1. Sluit een waterslang op een waterleiding aan. De waterdruk in de waterleiding mag niet hoger dan 3 bar zijn.
  • Page 53 Diamantzaag inschakelen 1. Steek de stekker in het stopcontact. 2. Bij DCH 300­X: Druk de toets ON van de aardlekschakelaar in. 3. Houd het apparaat met beide handen aan de voorste en de achterste handgreep vast. 4. Druk de inschakelblokkering in.
  • Page 54 ▶ Controleer regelmatig alle uitwendige delen van het product en de toebehoren op beschadigingen en ga na of alle bedieningselementen correct functioneren. ▶ Gebruik het apparaat niet als er onderdelen beschadigd zijn of bedieningselementen niet optimaal functioneren. Laat het apparaat door de Hilti Service repareren. Transport en opslag WAARSCHUWING Brandgevaar.
  • Page 55 Recycling Hilti producten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Page 56 Indications relatives à la documentation À propos de cette documentation • Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. • Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
  • Page 57 Porter des lunettes de protection Informations produit Les produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à...
  • Page 58 ▶ Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électro- portatif. En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil. Sécurité relative au système électrique ▶ La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
  • Page 59 Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. ▶ Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
  • Page 60 ▶ Tenir l’appareil seulement par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels l'accessoire risque de toucher des câbles électriques cachés ou son propre câble d'alimentation réseau. Le contact avec un câble sous tension risque aussi de mettre les parties métalliques de l’appareil sous tension et de provoquer une décharge électrique.
  • Page 61 ▶ Ne pas utiliser l'appareil s'il démarre difficilement ou par à-coups. Il se peut alors qu'il y ait un défaut électronique. Faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti. ▶ Fermer le volet obturateur du tuyau d'aspiration pour tronçonner sur un matériau métallique.
  • Page 62 à tronçonner. Sans quoi le disque à tronçonner pourrait être endommagé et se casser. ▶ Ne jamais utiliser l'appareil sans carter de protection. Description Vue d'ensemble du produit DCH 300 Indicateur de coupe Couvercle du tuyau d'aspiration de poussière Carter de protection Poignée arrière Dispositif de blocage de l'interrupteur &...
  • Page 63 Pour le tronçonnage à sec de matériaux d'origine minérale, il est indispensable d'utiliser un système d'aspiration des poussières muni d'un filtre approprié (p. ex. aspirateur universel Hilti VC 300–17 X. Pour éviter les effets électrostatiques, utiliser un système d'aspiration avec un flexible d'aspiration antista- tique.
  • Page 64 S.A.V. Hilti. Butée de profondeur La tronçonneuse à disque diamanté DCH 300 n'est pas équipée d'emblée d'une butée de profondeur, mais celle-ci peut être montée ultérieurement (accessoire). La profondeur de coupe maximale souhaitée peut être réglée sur la butée de profondeur à l'aide de l'échelle de profondeur de coupe.
  • Page 65 égale au double de la puissance indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. La tension de service du groupe électrogène ou du transformateur doit être toujours comprise entre +5 % et -15 % par rapport à la tension nominale de l'appareil. DCH 300 DCH 300–X Poids selon la procédure EPTA 01...
  • Page 66 à la résine en conformité avec la norme EN 12413 (forme non coudée, type 41) Le porte-outil DCH 300 ABR (accessoire) conçu spécialement à cet effet doit être utilisé pour le montage sur l'appareil. ▶ Observer les instructions de montage fournies par le fabricant des disques à tronçonner.
  • Page 67 5.1.3 Contrôle de l'interrupteur de protection contre les courants de court-circuit (PRCD) DCH 300–X 1. Insérer la fiche d'alimentation de la tronçonneuse dans une prise terre. 2. Appuyer sur les touches ON sur l'interrupteur de protection contre les courants de court-circuit.
  • Page 68 4. Monter le flasque de rechange Ø 80 mm du bon côté sur la broche de sorte qu'il ne soit plus possible de le tourner. Le flasque de rechange Ø 80 mm peut être utilisé en alternative pour des disques à tronçonner d'un diamètre intérieur de 22,2 mm ou d'un diamètre intérieur de 25,4 mm.
  • Page 69 Mise en marche de la tronçonneuse 1. Brancher la fiche dans la prise. 2. Dans le cas de DCH 300­X : Appuyer sur la touche ON sur l'interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. 3. Toujours tenir l'appareil des deux mains par la poignée prévue à cet effet.
  • Page 70 Une baisse des performances de travail peut provenir de l'usure des segments diamantés. Ceux-ci peuvent à nouveau être affûtés en opérant des coupes dans un matériel abrasif (surface d'affûtage Hilti ou un grès argilo-calcaire abrasif). ▶ Guider régulièrement l'appareil et sans exercer de pression latérale sur le disque à tronçonner.
  • Page 71 ▶ Ne pas utiliser l'appareil si des pièces sont abîmées ou si des organes de commande ne fonctionnent pas parfaitement. Faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti. Transport et entreposage AVERTISSEMENT Risque d’incendie.
  • Page 72 ▶ Avant de déverser l'eau résiduelle dans les canalisations, neutraliser l'eau résiduelle (basique, pH > 7) des boues de tronçonnage en la diluant avec beaucoup d'eau ou en ajoutant un neutralisant acide. Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Français 2149874 *2149874* Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459191 / 000 / 00...
  • Page 73 Información sobre la documentación Acerca de esta documentación • Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. • Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
  • Page 74 Utilizar protección para los ojos Información del producto Los productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
  • Page 75 Seguridad eléctrica ▶ El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica.
  • Page 76 defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica. ▶ Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más facilidad. ▶...
  • Page 77 ▶ Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en que el útil de inserción pueda entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de red de la herramienta. El contacto con los cables conductores puede traspasar la conductividad a las partes metálicas y producir descargas eléctricas.
  • Page 78 ▶ No utilice la herramienta si arranca de forma brusca. Es posible que el sistema electrónico esté defectuoso. Encargue la reparación de la herramienta al Servicio Técnico de Hilti. ▶ Para el tronzado de superficies metálicas, cierre la cubierta sobre el racor de aspiración.
  • Page 79 El disco tronzador podría resultar dañado y romperse. ▶ No utilice nunca la herramienta sin caperuza de protección. Descripción Vista general del producto DCH 300 Marcador de corte Tapa del tubo de aspiración de polvo Caperuza protectora Empuñadura trasera Bloqueo de conexión...
  • Page 80 Para tronzar superficies de trabajo minerales en seco, se debe utilizar un sistema de aspiración de polvo con el filtro correspondiente, por ejemplo, el aspirador universal VC 300–17 X de Hilti. Para evitar el efecto electrostático, debe utilizarse un aspirador de polvo equipado con manguera de aspiración antiestática.
  • Page 81 Hilti. Tope de profundidad El tope de profundidad no está incluido en el suministro de la tronzadora de diamante DCH 300, pero puede equiparse posteriormente (accesorio). La profundidad de corte máxima se puede ajustar en el tope de profundidad utilizando una escala de ajuste de la profundidad de corte.
  • Page 82 Trabajo de superficies de trabajo metáli- Discos tronzadores de aglomerado con resina sintética y reforzados con fibra conforme con la EN 12413 (forma no acodada, modelo 41) Para su montaje en la herramienta, debe utilizarse el portaútiles especial DCH 300 ABR (accesorio). Español 2149874 *2149874*...
  • Page 83 ▶ Tenga en cuenta las indicaciones de montaje del fabricante de los discos tronzadores. Geometría adecuada de los discos tronzadores de diamante El disco tronzador de diamante debe cumplir con las siguientes indicaciones geométricas. Datos técnicos Anchura de ranurado entre ≤...
  • Page 84 5.1.3 Comprobación del interruptor de corriente de defecto (PRCD) DCH 300–X 1. Conecte el enchufe de red de la tronzadora en una toma de corriente con conexión de puesta a tierra. 2. Pulse las teclas ON en el interruptor de corriente de defecto.
  • Page 85 4. Apriete el tornillo de apriete con la llave de hexágono interior. Conexión del suministro de agua DCH 300–X 1. Conecte una manguera de agua a un conducto de agua. La presión del agua en la tubería no debe ser superior a 3 bar.
  • Page 86 1. Inserte el enchufe de la herramienta en la toma de corriente. 2. Para DCH 300-X: Pulse la tecla ON en el interruptor de corriente de defecto. 3. Sujete la herramienta con las dos manos por las empuñaduras delantera y trasera.
  • Page 87 ▶ No utilice la herramienta si alguna de las piezas está dañada o si alguno de los elementos de manejo no funciona correctamente. Encargue la reparación de la herramienta al Servicio Técnico de Hilti. Transporte y almacenamiento ADVERTENCIA Riesgo de incendio.
  • Page 88 Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Page 89 ácido. Garantía del fabricante ▶ Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. 2149874 Español *2149874*...
  • Page 90 Indicações sobre a documentação Sobre esta documentação • Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. • Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. •...
  • Page 91 Use óculos de protecção Dados informativos sobre o produto Os produtos Hilti foram concebidos para uso profissional e só devem ser utilizados, mantidos e reparados por pessoal autorizado e devidamente credenciado. Este pessoal deverá estar informado, em particular, sobre os potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais...
  • Page 92 ▶ Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como, por exemplo, canos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à terra. ▶ As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
  • Page 93 Manutenção ▶ A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas peças sobressalentes originais. Isto assegurará que a segurança da ferramenta eléctrica se mantenha. Normas de segurança para cortadoras por abrasão ▶ O resguardo de disco pertencente à ferramenta eléctrica tem de estar bem colocado e ajustado de modo a se conseguir um máximo de segurança, ou seja, a parte mais pequena possível do rebolo aponta directamente para o operador.
  • Page 94 ▶ Limpe regularmente as saídas de ar da sua ferramenta eléctrica. O ventilador do motor aspira poeiras para dentro da carcaça, podendo originar perigos de origem eléctrica devido a uma forte acumulação de pós metálicos. ▶ Não utilize a ferramenta eléctrica na proximidade de materiais inflamáveis. Faíscas podem inflamar tais materiais.
  • Page 95 ▶ Não utilize a ferramenta se esta arrancar com dificuldade ou aos esticões. Existe a possibilidade de o sistema electrónico estar avariado. Mande reparar a ferramenta no Centro de Assistência Técnica Hilti. ▶ Feche a tampa sobre a tubuladura de aspiração ao cortar material base de origem metálica.
  • Page 96 Descrição Vista geral do produto DCH 300 Marcador de corte Tampa do tubo de remoção do pó Cobertura de protecção Punho traseiro Dispositivo de bloqueio & Interruptor on/off Indicador de manutenção Disco de corte diamantado Punho dianteiro § Roldana guia Botão de bloqueio do veio...
  • Page 97 O produto descrito é um sistema de corte diamantado eléctrico para o corte de materiais base de origem mineral com discos de corte diamantados com e sem a utilização de água. Deve utilizar um aspirador equipado com filtro adequado, p. ex., Hilti aspirador universal VC 300–17 X, para cortar a seco materiais base de origem mineral.
  • Page 98 Ø 41 mm, porca tensora M14, chave de aperto n.º 24/n.º 10, chave para sextavado interior n.º 6, manual de instruções. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto no seu Hilti Store ou online, em: www.hilti.group | EUA: www.hilti.com Português...
  • Page 99 A tensão de serviço do transformador ou gerador deverá encontrar-se sempre entre +5% e -15% da tensão nominal do aparelho. DCH 300 DCH 300–X Peso de acordo com o procedimento EPTA de 01...
  • Page 100 EN 12413 (não côncava, Tipo 41) Para montagem na ferramenta, o porta-ferramentas DCH 300 ABR adequado especiais (acessório). ▶ Respeite as instruções de montagem dos fabricantes dos discos de corte. Geometria de discos de corte diamantados adequados Discos de corte diamantados devem cumprir as seguin- tes especificações geométricas.
  • Page 101 150 ft 250 ft 5.1.3 Verificar o disjuntor diferencial (PRCD) DCH 300–X 1. Insira a ficha de rede da ferramenta de corte numa tomada com ligação à terra. 2. Pressione as teclas ON no disjuntor diferencial. ◁ Surge o visor.
  • Page 102 4. Coloque a falange de inversão Ø 80 mm com o lado correcto no veio de modo que já não possa ser rodada. A falange de inversão Ø 80 mm pode ser utilizada, consoante o lado, para discos de corte com um diâmetro interior de 22,2 mm ou de 25,4 mm.
  • Page 103 Ligar o sistema de corte 1. Ligue a ficha de rede à tomada. 2. No DCH 300­X: Pressione a tecla ON no disjuntor diferencial. 3. Segure a ferramenta com ambas as mãos no punho dianteiro e traseiro. 4. Prima o dispositivo de bloqueio.
  • Page 104 ▶ Verifique regularmente todos os componentes e partes externas da ferramenta e dos acessórios quanto a danos e ao seu funcionamento correcto. ▶ Não opere a ferramenta se houver danos nas peças ou se os comandos operativos não estiverem a funcionar correctamente. Mande reparar a ferramenta no Centro de Assistência Técnica Hilti. Português 2149874 *2149874* Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459191 / 000 / 00...
  • Page 105 Reciclagem Os produtos Hilti são, em grande parte, fabricados com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita o seu 2149874 Português *2149874*...
  • Page 106 Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti local ou ao seu vendedor. De acordo com a directiva europeia relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a correspondente transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas separadamente, sendo encaminhadas para um reaproveitamento ecológico.
  • Page 107 Dati per la documentazione In riferimento alla presente documentazione • Leggere attentamente la presente documentazione prima di mettere in funzione l'attrezzo. Ciò costituisce un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi. • Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documenta- zione e sul prodotto.
  • Page 108 Indossare occhiali di protezione Informazioni sul prodotto I prodotti Hilti sono destinati all'operatore professionista e l'uso, la manutenzione e la cura devono essere eseguiti esclusivamente da personale autorizzato ed addestrato. Questo personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi. Il prodotto ed i suoi accessori possono essere fonte di pericolo se utilizzati da personale non opportunamente istruito in modo non idoneo o non conforme.
  • Page 109 Sicurezza elettrica ▶ La spina di collegamento dell'attrezzo deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non utilizzare adattatori con gli attrezzi elettrici dotati di messa a terra di protezione. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
  • Page 110 d'impiegare l'attrezzo. Molti incidenti sono provocati da una manutenzione scorretta degli attrezzi elettrici. ▶ Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli utensili da taglio conservati con cura ed affilati tendono meno ad incastrarsi e sono più facili da guidare. ▶...
  • Page 111 ▶ Tenere il cavo di alimentazione lontano dagli utensili in rotazione. Se si perde il controllo dell'attrezzo, il cavo di alimentazione può essere tagliato o danneggiato e la mano o il braccio dell'utilizzatore possono entrare in contatto con l'utensile rotante. ▶...
  • Page 112 ▶ Non utilizzare l'attrezzo qualora l'avviamento dello stesso avvenga a fatica o a scatti. Sussiste la possibilità che la parte elettronica sia difettosa. Fare riparare l'attrezzo dal Centro Riparazioni Hilti. ▶ Chiudere lo sportello sopra il bocchettone di aspirazione durante il taglio del materiale di base metallico.
  • Page 113 Il disco da taglio potrebbe danneggiarsi e rompersi. ▶ Non utilizzare mai l'attrezzo elettrico senza il carter di protezione. Descrizione Panoramica del prodotto DCH 300 Indicatore di taglio Coperchio tubo di aspirazione polveri Carter di protezione Impugnatura posteriore Blocco dell'accensione &...
  • Page 114 Per il taglio a secco di materiali di base minerali occorre utilizzare un dispositivo di aspirazione della polvere con il rispettivo filtro, ad es. l'aspiratore per uso edile universale Hilti VC 300–17 X. Per evitare effetti elettrostatici, occorre utilizzare un aspirapolvere con tubo flessibile d'aspirazione antistatico.
  • Page 115 Centro Riparazioni Hilti. Astina di profondità Nella troncatrice per taglio a diamante DCH 300 l'astina di profondità non è fornita in dotazione, tuttavia può essere riequipaggiata a posteriori (accessorio). Sulla scala per la profondità di taglio, mediante l'astina di profondità, è possibile impostare la profondità di taglio massima desiderata.
  • Page 116 Dischi da taglio rinforzati in fibra e legati con resina sinte- lici tica conf. a EN 12413 (non a centro depresso, tipo 41) Per il montaggio sull'attrezzo occorre utilizzare il porta-utensile speciale DCH 300 ABR (accessorio). ▶ Prestare attenzione alle istruzioni di montaggio del produttore dei dischi da taglio. Italiano...
  • Page 117 Geometria dei dischi da taglio diamantati idonei I dischi da taglio diamantati devono soddisfare i seguenti valori geometrici prescritti. Dati tecnici Larghezza della scanalatura tra ≤ 10 mm i segmenti (G) Angolo di taglio negativo Utilizzo Indicazioni di carattere generale 5.1.1 Utilizzo di generatori o trasformatori Questo attrezzo può...
  • Page 118 5.1.3 Controllo dell'interruttore di sicurezza per le correnti di guasto (PRCD) DCH 300–X 1. Inserire la spina della troncatrice in una presa dotata di terminale di messa a terra. 2. Premere i tasti ON sull'interruttore di sicurezza per le correnti di guasto.
  • Page 119 9. Sincerarsi che il pulsante di bloccaggio del mandrino sia rilasciato e che il mandrino possa nuovamente essere ruotato. Smontaggio del disco da taglio 1. Sincerarsi che la spina sia stata estratta dalla presa. 2. Una volta soddisfatta la seguente condizione, eseguire anche quanto segue: Condizioni: L'astina di profondità...
  • Page 120 Accensione della troncatrice 1. Inserire la spina nella presa. 2. Per DCH 300­X: Premere il tasto ON sull'interruttore di sicurezza per le correnti di guasto. 3. Tenere fermo con le due mani l'attrezzo dall'impugnatura anteriore e posteriore. 4. Premere il blocco dell'accensione.
  • Page 121 ▶ Controllare regolarmente che tutte le parti esterne dell'attrezzo e degli accessori non presentino danneggiamenti e che gli elementi di comando funzionino perfettamente. ▶ Non utilizzare l'attrezzo se si presenta danneggiato o se gli elementi di comando non funzionano correttamente. Fare riparare l'attrezzo dal Centro Riparazioni Hilti. Trasporto e magazzinaggio AVVERTIMENTO Pericolo d'incendio.
  • Page 122 Smaltimento I prodotti Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molti Paesi Hilti ritira il vostro vecchio attrezzo. Rivolgetevi al centro assistenza Hilti oppure al vostro referente Hilti.
  • Page 123 ▶ Neutralizzare la restante acqua (basica, valore > 7) del fango di taglio, prima di scaricarla nella rete fognaria, applicando una grande quantità d'acqua oppure un neutralizzatore acido. Garanzia del costruttore ▶ In caso di domande sulle condizioni di garanzia, rivolgersi al partner Hilti locale. 2149874 Italiano *2149874* Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459191 / 000 / 00...
  • Page 124 Oplysninger vedrørende dokumentationen Vedrørende denne dokumentation • Læs denne dokumentation igennem før ibrugtagning. Det er en forudsætning for sikkert arbejde og korrekt håndtering. • Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på produktet. • Opbevar altid brugsanvisningen sammen med produktet, og overdrag det kun til andre personer sammen med denne anvisning.
  • Page 125 Brug beskyttelsesbriller Produktoplysninger Hilti-produkter er beregnet til professionel brug og må kun betjenes, efterses og vedligeholdes af autoriseret og instrueret personale. Dette personale skal i særdeleshed informeres om de potentielle farer, der er forbundet med brugen af dette produkt. Der kan opstå farlige situationer ved anvendelse af produktet og det tilhørende udstyr, hvis det anvendes af personer, der ikke er blevet undervist i dens brug, eller hvis det ikke...
  • Page 126 ▶ Elværktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i elværktøj øger risikoen for elektrisk stød. ▶ Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære elværktøjet i ledningen, hænge det op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse.
  • Page 127 Sikkerhedsanvisninger for skære-/slibemaskiner ▶ Elværktøjets beskyttelsesafskærmning skal monteres sikkert og indstilles, så der opnås en maksimal sikkerhed, dvs. slibeskiven er afskærmet mest muligt af hensyn til brugeren. Sørg for, at du og personer i nærheden holder jer uden for den roterende slibeskives fareområde. Beskyttelsesafskærmningen beskytter brugeren mod brudstykker og tilfældig kontakt med slibeskiven.
  • Page 128 Når eksempelvis en slibeskive sætter sig fast i et emne eller blokeres, kan den kant af slibeskiven, som arbejder sig ned i emnet, blive hængende og derved brække slibeskiven eller forårsage et tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig derefter hen imod brugeren eller væk fra denne, alt efter skivens rotationsretning ved blokeringsstedet.
  • Page 129 årsagen. ▶ Anvend ikke maskinen, hvis den starter hårdt og med et ryk. Elektronikken kan være defekt. Få instrumentet repareret af Hilti Service. ▶ Luk klappen over udsugningsstudsen ved skæring af metalliske underlag.
  • Page 130 Serviceindikator Diamantskæreskive Forreste håndtag § Styrerulle Spindellåseknap Spændeskrue til beskyttelsesafskærmning ∙ Spændenøgle str. 24/ str. 10 Unbrakonøgle str. 6 £ Produktoversigt DCH 300–X Snitindikator Dæksel til udsugningens rør Beskyttelsesafskærmning Vandreguleringsventil Vandtilslutning & Bageste håndtag Startspærre Tænd/sluk-knap Serviceindikator § Fejlstrømsrelæ (PRCD) Diamantskæreskive...
  • Page 131 Det beskrevne produkt er en elektrisk diamantvinkelsliber til tørskæring af mineralske underlag med diamantskæreskiver med og uden anvendelse af vand. Til tørskæring af mineralske underlag skal der anvendes en støvsugerenhed med tilhørende filter, f.eks. Hilti universalstøvsuger VC 300–17 X. For at undgå elektrostatisk opladning skal der anvendes en støvsuger med antistatisk støvsugerslange.
  • Page 132 Diamantvinkelsliber med afskærmning, dybdestop (kun DCH 300­X), spændeflange Ø 41 mm, spændemøtrik M14, spændenøgle str. 24/str. 10, nøgle med indvendig sekskant str. 6, brugsanvisning. Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i dit Hilti Store eller online på adressen: www.hilti.group | USA: www.hilti.com...
  • Page 133 Bearbejdning af metalliske underlag Kunstharpiksbundne, fiberarmerede skæreskiver iht. EN 12413 (ikke forkrøppet form, type 41) Til montering af maskinen skal den særlige værktøjsholder DCH 300 ABR (tilbehør) anvendes. ▶ Overhold skæreskiveproducents monteringsanvisninger. Egnede diamantskæreskivers geometri Diamantskæreskiver skal opfylde følgende geometriske krav.
  • Page 134 100 ft 150 ft 250 ft 5.1.3 Kontrol af fejlstrømsrelæet (PRCD) DCH 300–X 1. Sæt skæremaskinens netstik i en jordet stikkontakt. 2. Tryk på tasten ON på fejlstrømsrelæet. ◁ Indikatoren lyser. 3. Tryk på tasten TEST på fejlstrømsrelæet. ◁ Displayet slukkes.
  • Page 135 4. Vend skifteflangen Ø 80 mm korrekt, og sæt den på spindlen, så den ikke kan drejes mere. Skifteflangen Ø 80 mm kan ved at vende den anvendes til skæreskiver med en indvendig diameter på 22,2 mm eller skæreskiver med en indvendig diameter på 25,4 mm. Kontrollér, hvilken side af skifteflangen der passer til skæreskivens indvendige diameter.
  • Page 136 ▶ Fremføringshastigheden skal være jævn og tilpasses til materialet. Faldende arbejdsydelse kan være et tegn på, at diamantsegmenter er blevet sløve. Segmen- terne kan genopslibes ved at skære i abrasive materialer (Hilti genopslibningsplade eller abra- siv kalksandsten). ▶ Før maskinen regelmæssigt fremad uden at trykke på siden af skæreskiven.
  • Page 137 ▶ Kontrollér regelmæssigt alle udvendige dele på maskinen og tilbehøret for beskadigelse og alle betjeningselementer for fejlfri funktion. ▶ Brug aldrig maskinen, hvis der er dele, der er beskadiget, eller betjeningselementerne ikke fungerer korrekt. Få instrumentet repareret af Hilti Service. Transport og opbevaring ADVARSEL Brandfare.
  • Page 138 Bortskaffelse Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal dog sorteres, før de kan genvindes. I mange lande kan du aflevere dine udtjente produkter til Hilti, som derefter genvinder dem. Spørg Hiltis kundeservice eller din forhandler.
  • Page 139 Producentgaranti ▶ Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti- partner. 2149874 Dansk *2149874* Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459191 / 000 / 00...
  • Page 140 Uppgifter för dokumentation Om denna dokumentation • Läs denna dokumentation innan du börjar ta enheten i drift. Det är en förutsättning för säkert arbete och problemfri hantering. • Observera de säkerhets- och varningsanvisningar som du hittar i dokumentationen och på själva enheten. •...
  • Page 141 Använd skyddsglasögon Produktinformation Hilti-produkter är avsedda för den yrkesmässiga användaren och får endast användas, underhållas och sättas igång av auktoriserad, utbildad personal. Personalen måste vara särskilt informerad om de risker som finns. Produkten och dess tillbehör kan utgöra en risk om den används på ett felaktigt sätt av outbildad personal eller inte används enligt föreskrifterna.
  • Page 142 Elektrisk säkerhet ▶ Elverktygets elkontakt måste passa till vägguttaget. Elkontakten får absolut inte ändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Originalkontakter och lämpliga vägguttag minskar risken för elstötar. ▶ Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstötar om din kropp är jordad.
  • Page 143 Säkerhetsföreskrifter för kapslipmaskiner ▶ Den skyddskåpa som hör till elverktyget måste sättas fast ordentligt och ställas in så att en högsta grad av säkerhet uppnås, dvs. att minsta möjliga del av slipinsatsen är öppen mot användaren. Se till att hålla dig själv och andra personer på avstånd från den roterande slipskivan. Skyddskåpan ska skydda användaren från delar som splittras loss samt tillfällig kontakt med slipinsatsen.
  • Page 144 Ett kast är resultatet av felaktig eller bristande användning av elverktyget. Det kan förhindras med hjälp av lämpliga försiktighetsåtgärder som beskrivs nedan. ▶ Håll i elverktyget ordentligt och placera kroppen och armarna i en position där du kan fånga upp kastkrafterna.
  • Page 145 Kontrollera hela systemet för att fastställa orsaken. ▶ Använd inte verktyget om det startar hårt eller med ett ryck. Det kan vara ett tecken på att elektroniken är defekt. Låt Hilti Service reparera instrumentet. ▶ Stäng locket över uppsugningsröret vid kapning av metalliskt grundmaterial.
  • Page 146 På/av-knapp Serviceindikator Diamantkapskiva Främre handtag § Styrvalsar Spindellåsknapp Spännskruv för skyddskåpa ∙ Spännyckel nyckelvidd 24/nyckelvidd 10 Insexnyckel nyckelvidd 6 £ Produktöversikt DCH 300–X Skärindikator Lock på dammsugningsrör Skyddskåpa Vattenreglerventil Vattenanslutning & Bakre handtag Tillkopplingsspärr På/av-knapp Serviceindikator § Jordfelsbrytare (PRCD) Diamantkapskiva Främre handtag...
  • Page 147 Drifttiden för service har uppnåtts. Från det att indikeringen har tänts kan du fortsätta att arbeta med diamantvinkelslipen några timmar tills den slås av automatiskt. • Ta med produkten till Hilti-service i god tid, så är den alltid klar att använda. 2149874 Svenska *2149874*...
  • Page 148 Produkten är sönder. Låt Hilti Service reparera produkten. Djupmått Till diamantvinkelslip DCH 300 medföljer inget djupmått, men det går att köpa till ett i efterhand (tillbehör). Med hjälp av skalan för skärdjup på djupmåttet kan du ställa in önskat maximalt snittdjup. Dessutom förbättrar djupmåttet dammsugningen.
  • Page 149 Bearbetning av metalliska grundmaterial Konsthartsbundna, fiberförstärkta kapskivor enligt EN 12413 (ej böjd, typ 41) För montering på verktyget måste den särskilda chucken DCH 300 ABR (tillbehör) användas. ▶ Följ kapskivetillverkarens anvisningar. Geometri hos lämpliga diamantkapskivor Diamantkapskivorna måste motsvara följande geomet- riska angivelser.
  • Page 150 100 ft 150 ft 250 ft 5.1.3 Kontrollera jordfelsbrytaren (PRCD-enhet) DCH 300–X 1. Sätt i vinkelslipens elkontakt i ett uttag med jordanslutning. 2. Tryck på knappen ON på jordfelsbrytaren. ◁ Displayen visas. 3. Tryck på knappen TEST på jordfelsbrytaren. ◁ Displayen slocknar.
  • Page 151 2. Lossa på spännskruven med insexnyckeln. 3. Vrid skyddskåpan till önskat läge. 4. Dra åt spännskruven med insexnyckeln. Anslut vattentillförsel DCH 300–X 1. Anslut en vattenslang till en vattenledning. Vattenledningstrycket får inte överstiga 3 bar. 2. Ställ in vattentillförseln till vinkelslipen med reglerventilen.
  • Page 152 ▶ Låt skivan gå fram lagom fort när du arbetar och anpassa takten till materialet. Om arbetet går långsammare kan det vara ett tecken på att diamantsegmenten har blivit trubbiga. De kan bli vassa igen om man låter dem skära i abrasivt material (Hilti-slipplatta eller abrasiv kalksandsten).
  • Page 153 ▶ Ta loss kapskivan. → Sidan 145 ▶ Förvara kapskivorna enligt tillverkarens anvisningar. Felsökning Kontakta Hilti Service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Möjlig orsak Lösning...
  • Page 154 Avfallshantering Hilti-produkter är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti tillbaka din gamla enhet för återvinning. Fråga Hilti kundservice eller din säljare. Enligt EU:s direktiv som avser uttjänt elektrisk och elektronisk utrustning, och dess tillämpning enligt nationell lag, ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
  • Page 155 Informasjon om dokumentasjonen Om denne dokumentasjonen • Les denne dokumentasjonen før du tar produktet i bruk. Dette er en forutsetning for sikkerhet under arbeidet og problemfri bruk. • Følg sikkerhetshenvisningene og advarslene i denne dokumentasjonen og på produktet. • Oppbevar alltid bruksanvisningen på produktet, og lever bruksanvisningen fra deg sammen med produktet hvis det overtas av andre personer.
  • Page 156 Bruk vernebriller Produktinformasjon Hilti-produkter er laget for profesjonell bruk og må kun brukes, vedlikeholdes og repareres av kyndig personale. Dette personalet må informeres om eventuelle farer som kan oppstå. Produktet og tilleggsutstyret kan utgjøre en fare hvis det betjenes av ukvalifisert personale eller det benyttes feil.
  • Page 157 ▶ Bruk ikke ledningen til å bære elektroverktøyet, henge det opp eller til å dra støpselet ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller maskindeler som beveger seg. Skadede eller sammenviklede ledninger øker risikoen for elektriske støt. ▶...
  • Page 158 ▶ Maks. tillatt omdreiningstall for innsatsverktøyet må være minst like høyt som maks. tillatt omdreiningstall for selve elektroverktøyet. Tilbehør som roterer raskere enn tillatt, kan gå i stykker og bli slynget ut. ▶ Slipeelementer skal bare brukes til anbefalte bruksområder. For eksempel: Slip aldri med sideflaten på...
  • Page 159 ▶ Sørg for at hendene og andre kroppsdeler alltid holdes langt unna det roterende verktøyet. Verktøyet kan bevege seg over hånden ved rekyl. ▶ Unngå området foran og bak den roterende kappeskiven. Rekylen driver elektroverktøyet i motsatt retning av slipeskivens bevegelsesretning på blokkeringsstedet. ▶...
  • Page 160 Kontroller hele systemet for å finne årsaken når denne tilstanden inntrer. ▶ Ikke bruk maskinen hvis den starter hardt eller rykkvis. Elektronikken kan være defekt. Få maskinen reparert av Hilti service. ▶ Lukk klaffen over avsugsstussen ved skjæring i metallisk underlag.
  • Page 161 Det beskrevne produktet er en elektrisk drevet diamantskjærer for kapping av mineralsk underlag med diamantkappeskiver med og uten bruk av vann. For tørrkapping av mineralske underlag må det benyttes et støvavsug med tilhørende filter, f.eks. Hilti universalstøvsuger for byggeplasser VC 300–17 X.
  • Page 162 (bare DCH 300­X), spennflens Ø 41 mm, spennmutter M14, skrunøkkel SW 24/SW 10, unbrakonøkkel SW 6, bruksanvisning. I tillegg finner du tillatte systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti Store eller på nettet under: www.hilti.group | USA: www.hilti.com...
  • Page 163 Diamantkappeskiver iht. EN 13226 Bearbeiding av metallisk underlag Fiberforsterkede diamantkappeskiver med kunstharpiks- binding iht. EN 12413 (ikke krum, type 41) For montering på maskinen må spesialchucken DCH 300 ABR (tilbehør) benyttes. ▶ Følg monteringsanvisningene fra produsentene av kappeskivene. 2149874 Norsk *2149874* Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459191 / 000 / 00...
  • Page 164 Geometri for egnede diamantkappeskiver Diamantkappeskiven må oppfylle følgende geometriske krav. Tekniske data Slissebredde mellom ≤ 10 mm segmenter (G) Kuttevinkel negativ Betjening Generell informasjon 5.1.1 Bruk av generator eller transformator Når følgende betingelser er oppfylt, kan maskinen drives med en generator eller transformator på kundesiden. •...
  • Page 165 5.1.3 Kontrollere jordfeilbryteren (PRCD) DCH 300–X 1. Sett kappemaskinens støpsel i en jordet stikkontakt. 2. Trykk på knappene ON på jordfeilbryteren. ◁ Indikatoren vises. 3. Trykk på knappen TEST på jordfeilbryteren. ◁ Indikatoren slukner. ▽ Indikatoren slukner ikke. ▶ Ikke bruk maskinen. Maskinen må repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
  • Page 166 3. Drei beskyttelsesdekselet til ønsket posisjon. 4. Trekk til spennskruen ved hjelp av unbrakonøkkelen. Koble til vannforsyningen DCH 300–X 1. Koble en vannslange til en vannledning. Vanntrykket i vannledningen må ikke være over 3 bar. 2. Steng vanntilførselen til kappemaskinen på vannreguleringsventilen.
  • Page 167 2. Løsne koplingen (Gardena-system) til vannslangen på vanntilkoblingen for kappemaskinen. 5.12 Slå på kappemaskinen 1. Sett støpslet inn i stikkontakten. 2. For DCH 300­X: Trykk på knappen ON på jordfeilbryteren. 3. Hold maskinen med begge hender i fremre og bakre håndtak. 4. Trykk på innkoblingssperren. ◁ Av/på-bryteren låses opp.
  • Page 168 ▶ Demonter kappeskiven. → Side 159 ▶ Oppbevar kappeskivene i henhold til anbefalingene fra produsenten. Feilsøking Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, må du kontakte Hilti service. Feil Mulig årsak Løsning...
  • Page 169 Avhending Hilti produkter er i stor grad laget av resirkulerbart materiale.. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti ditt gamle apparat tilbake for gjenvinning. Spør Hilti service eller forhandleren. I henhold til EU-direktiv om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må...
  • Page 170 Dokumentaation tiedot Tästä dokumentaatiosta • Lue ehdottomasti tämä dokumentaatio ennen tuotteen käyttöönottoa. Se on turvallisen työnteon ja tuotteen ongelmattoman käsittelyn perusedellytys. • Noudata tässä dokumentaatiossa ja tuotteessa olevia turvallisuus- ja varoitushuomautuksia. • Säilytä käyttöohje aina tuotteen yhteydessä ja varmista, että käyttöohje on mukana, kun luovutat tuotteen toiselle henkilölle.
  • Page 171 Käytä suojalaseja Tuotetiedot Hilti-tuotteet on tarkoitettu ammattikäyttöön, ja niitä saa käyttää, huoltaa tai korjata vain valtuutettu, koulutettu henkilö. Käyttäjän pitää olla hyvin perillä käyttöön liittyvistä vaaroista. Tuote ja sen varusteet saattavat aiheuttaa vaaratilanteita, jos kokemattomat henkilöt käyttävät tuotetta ohjeiden vastaisesti tai muutoin asiattomasti.
  • Page 172 Sähköturvallisuus ▶ Sähkötyökalun pistokkeen pitää sopia pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä pistorasia-adaptereita suojamaadotettujen sähkötyökalujen yhteydessä. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistokkeet ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. ▶ Vältä koskettamasta sähköä johtaviin pintoihin kuten putkiin, pattereihin, liesiin ja jääkaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi maadottuu.
  • Page 173 Katkaisuhiomakoneita koskevat turvallisuusohjeet ▶ Sähkötyökaluun kuuluva teräsuojus pitää kiinnittää ja säätää siten, että turvallisuus on paras mahdollinen, ts. siten, että mahdollisimman pieni osa hiomatyökalusta on näkyvissä käyttäjän suuntaan. Pysyttele itse ja pidä muut henkilöt poissa hiomalaikan pyörimislinjalta. Teräsuojuksen tehtävä on suojata käyttäjää sinkoilevilta kappaleilta ja estää hiomatyökalun koskettaminen vahingossa. ▶...
  • Page 174 Jos esimerkiksi hiomalaikka tarttuu kiinni tai juuttuu työkappaleeseen, hiomalaikan työkappaleeseen upotettu reuna pureutuu kiinni ja sen seurauksena kone saattaa iskeä takaisin. Hiomalaikka liikahtaa koneen käyttäjää kohti tai hänestä poispäin, riippuen laikan pyörimissuunnasta juuttumiskohdassa. Tällöin hiomalaikka saattaa myös murtua. Takaisku aiheutuu sähkötyökalun väärästä tai virheellisestä käyttämisestä. Sen esiintymistä voit välttää noudattamalla seuraavassa annettuja ohjeita.
  • Page 175 Katkaisu- tai leikkaustyön aikana älä muuta leikkaamissuun- taa sivusuuntaista voimaa käyttäen tai katkaisulaikkaa kääntäen. Katkaisulaikka saattaa vaurioitua ja murtua. ▶ Älä koskaan käytä konetta ilman teräsuojusta. Kuvaus Tuoteyhteenveto DCH 300 2149874 Suomi *2149874* Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459191 / 000 / 00...
  • Page 176 Huoltotarpeen merkkivalo Timanttikatkaisulaikka Etumainen käsikahva § Ohjausrulla Karan lukituspainike Teräsuojuksen kiinnitysruuvi ∙ Kiintoavain koko 24 / koko 10 Kuusiokoloavain koko 6 £ Tuoteyhteenveto DCH 300–X Leikkausmerkki Pölynpoistoputken kansi Teräsuojus Vedensäätöventtiili Vesiliitäntä & Taaempi käsikahva Päälle kytkemisen salpa Käyttökytkin Huoltotarpeen merkkivalo §...
  • Page 177 Merkkivalon syttymisen jälkeen voit tehdä timanttikatkaisukoneella työtä vielä muu- taman tunnin, kunnes koneen automaattinen poiskytkeytyminen tapahtuu. • Vie kone ajoissa Hilti-huoltoon, jotta kone on aina käyttövalmis. 2149874 Suomi *2149874* Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459191 / 000 / 00...
  • Page 178 3.10 Toimituksen sisältö Timanttikatkaisukone ja teräsuojus, syvyysrajoitin (vain DCH 300­X), kiinnityslaippa Ø 41 mm, kiinnitysmutteri M14, kiintoavain koko 24 / koko 10, kuusiokoloavain koko 6, käyttöohje. Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai nettiosoitteesta: www.hilti.group | USA: www.hilti.com...
  • Page 179 Timanttikatkaisulaikat standardin EN 13226 mukaan Metallimateriaalin työstö Keinohartsisidonnaiset kuituvahvisteiset katkaisulaikat standardin EN 12413 mukaan (ei taivutettu muoto, tyyppi Koneeseen kiinnittämisessä on käytettävä erityistä istukkaa DCH 300 ABR (lisävaruste). ▶ Noudata katkaisulaikan valmistajan antamia kiinnitysohjeita. Soveltuvien timanttikatkaisulaikkojen geometria Timanttikatkaisulaikkojen on täytettävä seuraavat geo- metriset edellytykset.
  • Page 180 75 ft 100 ft 150 ft 250 ft 5.1.3 Vikavirtasuojakytkimen (PRCD) tarkastus DCH 300–X 1. Liitä leikkurin pistoke maadotettuun pistorasiaan. 2. Paina vikavirtasuojakytkimen painikkeita ON. ◁ Merkkivalo syttyy. 3. Paina vikavirtasuojakytkimen painiketta TEST. ◁ Merkkivalo sammuu. ▽ Merkkivalo ei sammu.
  • Page 181 7. Paina karan lukituspainiketta ja pidä se painettuna. 8. Kiristä kiinnitysmutteri kiintoavaimella kiinni ja vapauta sitten karan lukituspainike. 9. Varmista, että karan lukituspainike on vapautettu ja että kara voi jälleen pyöriä vapaasti. Katkaisulaikan irrotus 1. Varmista, että verkkopistoke on irrotettu pistorasiasta. 2.
  • Page 182 2. Avaa katkaisukoneen vesiliitännän vesiletkun liitin (Gardena-järjestelmä). 5.12 Katkaisukoneen kytkeminen päälle 1. Liitä pistoke verkkopistorasiaan. 2. Jos DCH 300­X: Paina vikavirtasuojakytkimen painiketta ON. 3. Pidä koneesta kiinni molemmilla käsillä etu- ja takapään kahvoista. 4. Paina käynnistymisen estokatkaisinta. ◁ Käyttökytkin vapautuu.
  • Page 183 Äärimmäisissä käyttöolosuhteissa saattaa metallien työstössä syntyvää sähköä johtavaa pölyä kertyä koneen sisälle. Koneen suojaeristys saattaa siten heikentyä. ▶ Käytä tällaisissa tapauksissa mahdollisuuksien mukaan kiinteää pölynpoistovarustusta ja puhdista jäähdytysilmaraot usein. DCH 300 ▶ Käytä näissä tapauksissa vikavirtasuojakytkintä (RCD). Kunnossapito VAARA Sähköiskun aiheuttama vaara! Sähköosien asiantuntemattomat korjaukset voivat aiheuttaa vakavia...
  • Page 184 ▶ Irrota katkaisulaikka. → Sivu 175 ▶ Varastoi katkaisulaikat valmistajan suositusten mukaisesti. Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Kone ei käynnisty tai kytkey- Katkos jännitteensaannissa.
  • Page 185 ▶ Neutraloi leikkauslietteestä jäljelle jäänyt vesi (emäksistä, ph-arvo > 7) sekoittamalla siihen runsaasti vettä tai sekoittamalla siihen hapanta neutralointiainetta, ennen kuin johdat veden viemäriin. Valmistajan myöntämä takuu ▶ Jos sinulla on takuuehtoihin liittyviä kysymyksiä, ota yhteys paikalliseen Hilti-edustajaan. 2149874 Suomi *2149874* Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459191 / 000 / 00...
  • Page 186 Dane dotyczące dokumentacji O niniejszej dokumentacji • Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą dokumentacją. Jest to warunek konieczny bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obsługi. • Należy stosować się do uwag dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na wyrobie. •...
  • Page 187 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należy przeczytać...
  • Page 188 Bezpieczeństwo elektryczne ▶ Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. W żadnym wypadku nie wolno modyfikować wtyczki. Nie należy używać trójników w połączeniu z uziemionymi elektronarzędziami. Niemodyfi- kowane wtyczki oraz odpowiednie gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem. ▶ Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami, jak rury, grzejniki, piece i lodówki. W przypadku kontaktu z uziemieniem istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem.
  • Page 189 ▶ Elektronarzędzia, osprzętu, narzędzi roboczych itp. należy używać zgodnie z niniejszymi wska- zówkami. Przy tym należy uwzględnić warunki pracy i rodzaj wykonywanych czynności. Używanie elektronarzędzi do prac niezgodnych z przeznaczeniem, może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji. Serwis ▶ Naprawę urządzenia zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi, stosującemu tylko orygi- nalne części zamienne.
  • Page 190 ▶ Kabel sieciowy chronić przed wirującymi narzędziami roboczymi. Utrata kontroli nad urządzeniem może spowodować przecięcie kabla sieciowego lub zranienie ręki przez obracające się narzędzie robocze. ▶ Nigdy nie odkładać elektronarzędzia przed całkowitym zatrzymaniem się narzędzia roboczego. Wirujące narzędzie robocze nie powinno stykać się z powierzchnią, na którą jest odkładane, ponieważ może to spowodować...
  • Page 191 ▶ Nie używać urządzenia, jeśli uruchamia się gwałtownie lub szarpiąc. Przyczyną tego może być uszkodzona elektronika. Oddać urządzenie do naprawy w serwisie Hilti. ▶ Przy cięciu podłoża metalowego zamknąć klapę nad króćcem ssącym. Nacięcia w ścianach nośnych lub innych strukturach mogą naruszyć ich statykę, zwłaszcza podczas odcinania prętów zbrojeniowych lub elementów nośnych.
  • Page 192 Tarcza do cięcia mogłaby zostać uszkodzona i pęknąć. ▶ Nigdy nie używać urządzenia bez osłony. Opis Ogólna budowa urządzenia DCH 300 Wskaźnik cięcia Pokrywa systemu odsysania zwiercin Osłona Uchwyt tylny Blokada włączenia...
  • Page 193 W przypadku cięcia podłoży mineralnych na sucho należy zastosować urządzenie do odsysania pyłu wraz z odpowiednim filtrem, np. Hilti odkurzacz uniwersalny VC 300–17 X. Aby uniknąć gromadzenia się ładunków elektrostatycznych, należy używać odkurzacza z antystatycznym wężem ssącym.
  • Page 194 3.10 Zakres dostawy Przecinarka diamentowa z osłoną, ogranicznik głębokości (tylko DCH 300­X), kołnierz mocujący Ø 41 mm, nakrętka mocująca M14, klucz mocujący 24/ 10, klucz imbusowy 6, instrukcja obsługi. Więcej dopuszczonych dla urządzenia produktów systemowych znajduje się w centrum Hilti Store lub online pod adresem: www.hilti.group | USA: www.hilti.com...
  • Page 195 Spajane żywicą syntetyczną i wzmacniane włóknami tarcze do cięcia zgodne z EN 12413 (kształt bez zagię- cia, 41) W celu zamontowania na urządzeniu należy użyć specjalnego uchwytu narzędziowego DCH 300 ABR (wyposażenie dodatkowe). ▶ Przestrzegać instrukcji montażu producenta tarczy do cięcia. 2149874...
  • Page 196 Geometria odpowiednich diamentowych tarcz do cięcia Diamentowe tarcze do cięcia powinny spełniać poniższe wymogi pod względem geometrii. Dane techniczne Szerokość szczeliny pomiędzy ≤ 10 mm segmentami (G) Kąt cięcia ujemny Obsługa Wskazówki ogólne 5.1.1 Stosowanie agregatu prądotwórczego lub transformatora Urządzenie można podłączyć do generatora lub transformatora, jeśli spełnione będą następujące warunki: •...
  • Page 197 5.1.3 Kontrola wyłącznika różnicowo-prądowego (PRCD) DCH 300–X 1. Włożyć wtyczkę przecinarki do gniazda z uziemieniem. 2. Nacisnąć przyciski ON na wyłączniku różnicowo-prądowym. ◁ Pojawia się wskazanie. 3. Nacisnąć przycisk TEST na wyłączniku różnicowo-prądowym. ◁ Wskazanie gaśnie. ▽ Wskazanie nie gaśnie.
  • Page 198 Demontaż tarczy do cięcia 1. Upewnić się, że wtyczka sieciowa została wyjęta z gniazda. 2. Jeśli spełniony jest poniższy warunek, należy dodatkowo wykonać tę czynność: Warunki: Ogranicznik głębokości (wyposażenie dodatkowe) jest zamontowany. ▶ Zdemontować ogranicznik głębokości. → Strona 192 OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo pęknięcia i zniszczenia.
  • Page 199 2. Odłączyć złącze (system Gardena) węża wody na przyłączu wody do przecinarki. 5.12 Włączanie przecinarki 1. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazda. 2. W przypadku DCH 300­X: Nacisnąć przycisk ON na wyłączniku różnicowo-prądowym. 3. Trzymać urządzenie oburącz za przedni i tylny uchwyt. 4. Wcisnąć blokadę włączania. ◁ Włącznik/wyłącznik zostanie odblokowany.
  • Page 200 ▶ Regularnie sprawdzać, czy nie są uszkodzone zewnętrzne elementy produktu i wyposażenia oraz kontrolować, czy wszystkie elementy obsługi działają prawidłowo. ▶ Nie wolno używać urządzenia mającego uszkodzone części i nieprawidłowo działające elementy obsługi. Oddać urządzenie do naprawy w serwisie Hilti. Polski 2149874 *2149874* Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459191 / 000 / 00...
  • Page 201 ▶ Tarcze do cięcia należy przechowywać zgodnie z zaleceniami producenta. Pomoc w przypadku awarii W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie sam usunąć, należy skontaktować się z serwisem Hilti. Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie...
  • Page 202 Utylizacja Produkty Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego.
  • Page 203 ‫ד‬ ‫ו ע‬ ‫י ת‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫ם‬ ‫י נ‬ ‫ו ת‬ ‫נ‬ ‫ה ז‬ ‫ד‬ ‫ו ע‬ ‫י ת‬ ‫ת‬ ‫ו ד‬ ‫ו א‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫ת ו‬ ‫ל ק‬ ‫ת‬ ‫ת‬ ‫ל‬ ‫ו ט‬ ‫נ ו‬ ‫ה‬ ‫ח‬...
  • Page 204 ‫ו מ‬ ‫ש‬ ‫י‬ ‫נ כ‬ ‫ט‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ע‬ ‫י ת‬ ‫ה‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE ‫ת‬ ‫ו ח‬ ‫י ט‬ ‫ב‬ ‫ם י‬ ‫י ל‬ ‫מ‬ ‫ש‬ ‫ח‬...
  • Page 205 ‫. ה‬ ‫נ ג‬ ‫ה‬ ‫ק‬ ‫ס‬ ‫פ‬ ‫מ‬ ‫ב‬ ‫ש‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫, ה‬ ‫ח‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫ב‬ ‫י ב‬ ‫ס‬ ‫ב‬ ‫י ל‬ ‫מ‬ ‫ש‬ ‫ח‬ ‫ה‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫ה‬ ‫י‬ ‫ל כ‬ ‫ב‬...
  • Page 206 ‫י ל‬ ‫מ‬ ‫ש‬ ‫ח‬ ‫ה‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫ה‬ ‫י‬ ‫ל כ‬ ‫ם‬ ‫א‬ ‫. ם‬ ‫י ק‬ ‫ד‬ ‫ס‬ ‫ו א‬ ‫ם י‬ ‫ר ב‬ ‫ש‬ ‫ר‬ ‫ו ת‬ ‫י א‬ ‫ל‬ ‫ק‬ ‫ס‬ ‫י ד‬ ‫ה‬...
  • Page 207 ‫ל ו‬ ‫ע ל‬ ◀ ‫ר‬ ‫ו א‬ ‫י ת‬ ‫ר‬ ‫צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ר‬ ‫י ק‬ ‫ס‬ DCH 300 2149874 ‫ת י‬ ‫ר ב‬ ‫ע‬ 2149874 Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459191 / 000 / 00...
  • Page 208 ‫ן‬ ‫ל א‬ ‫ח‬ ‫ת‬ ‫פ‬ ‫מ‬ £ ‫ר‬ ‫צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ר‬ ‫י ק‬ ‫ס‬ DCH 300–X ‫ך‬ ‫ו ת‬ ‫י ח‬ ‫ן מ‬ ‫ס‬ ‫ק‬ ‫ב‬ ‫א‬ ‫ר‬ ‫ו נ‬ ‫י צ‬ ‫ה‬ ‫ס‬ ‫כ‬ ‫מ‬...
  • Page 209 ‫ד ו‬ ‫ע י‬ ‫י ל‬ ‫ם‬ ‫א‬ ‫ת‬ ‫ה‬ ‫ב‬ ‫ש‬ ‫ו‬ ‫מ י‬ ‫ש‬ DCH 300 ‫ם ו‬ ‫ל ה‬ ‫י ך‬ ‫ו ת‬ ‫י ח‬ ‫י ק‬ ‫ס‬ ‫י ד‬ ‫ת‬ ‫ו ע‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫א‬ ‫ב‬...
  • Page 210 ‫י ה‬ ‫ם‬ ‫ו א‬ ‫, מ‬ ‫" מ‬ ‫ר‬ ‫ט‬ ‫ו ק‬ ‫י ד‬ ‫ג נ‬ ‫ן ג‬ ‫ו א‬ DCH 300­X ‫ק‬ ) ‫ר‬ ‫ק‬ ‫מ‬ ‫ו ע‬ ‫ר‬ ‫ו צ‬ ‫ע‬ ‫מ‬ ‫, ן ג‬ ‫מ‬ ‫ם‬...
  • Page 211 ‫י ע‬ ‫ג‬ ‫ו ס‬ ‫ה ר‬ ‫ו מ‬ ‫ק‬ ‫א ל‬ ‫ה ר‬ ) ‫ו צ‬ ‫ר ז‬ ‫י ב‬ ) ‫א‬ DCH 300 ABR ‫ת‬ ‫ד‬ ‫ח ו‬ ‫י מ‬ ‫ה‬ ‫ת י‬ ‫נ ס‬ ‫פ‬ ‫ת‬ ‫ב‬ ‫ש‬...
  • Page 212 ‫) ד‬ ‫י י נ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ח‬ ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ס‬ ‫מ‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ק י‬ ‫ד ב‬ 5.1.3 DCH 300–X ‫. ה‬ ‫ק‬ ‫ר א‬ ‫ה ל‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬ ‫י ח‬ ‫ם‬ ‫ע‬ ‫ע‬ ‫ק‬ ‫ש‬ ‫ל‬ ‫ר‬...
  • Page 213 ‫ק‬ ‫ד ה‬ ‫ם‬ ‫י מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ק‬ ‫פ‬ ‫ס‬ ‫א‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬ ‫י ח‬ DCH 300–X ‫. ם‬ ‫י מ‬ ‫ת‬ ‫ר נ‬ ‫צ ל‬ ‫ם‬ ‫י מ‬ ‫ר‬ ‫ו נ‬ ‫י צ‬ ‫ר ב‬ ‫ח‬ ‫ר ב‬...
  • Page 214 ‫ם‬ ‫י מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ו מ‬ ‫כ‬ ‫ן‬ ‫ו נ ו‬ ‫ו כ‬ 5.10 DCH 300–X ‫. ת‬ ‫ש‬ ‫ק‬ ‫ו ב‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ם‬ ‫י מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ו מ‬ ‫כ ל‬ ‫ה‬ ‫ע ג‬ ‫ה ל‬ ‫ד ע‬...
  • Page 215 ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ש‬ ‫ה ל‬ ‫ץ ל‬ ‫מ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ל א‬ ‫כ‬ ‫ם י‬ ‫ר ק‬ ‫מ‬ ‫ב‬ ◀ DCH 300 ‫ת‬ ‫ח‬ ‫פ‬ ‫ר‬ ‫ס‬ ‫מ‬ ‫מ‬ ‫ר ב‬ ‫ח‬ ‫ל‬ ‫ש י‬ ‫ה‬ ‫ל א‬ ‫כ‬...
  • Page 216 ‫ו ע‬ ‫פ‬ ‫ל‬ ‫ל‬ ‫י ח‬ ‫ת‬ ‫מ‬ ‫ו נ‬ ‫י א‬ ‫ר‬ ‫י ש‬ ‫כ‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ◀ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ש‬ ‫י א‬ ‫מ‬ ‫צ‬ ‫ע‬ ‫ן פ‬ ‫ו א‬ ‫ב‬ ‫ה‬ ‫ב‬...
  • Page 217 Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459191 / 000 / 00...
  • Page 218 Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459191 / 000 / 00...
  • Page 219 Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459191 / 000 / 00...
  • Page 220 *2149874* 2149874 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20180205 Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459191 / 000 / 00...

This manual is also suitable for:

Dch 300–x