Page 3
English ................5 Deutsch ................15 Français ................25 Italiano ................35 Nederlands ..............45 Español ................55 Português ................. 65 Ελληνικά ................75 Svenska ................85 Norsk ................95 Suomi ................105 Dansk ................115 Íslenska ................125 Русский ................135 Polski ................
Setting the water temperature ................12 Water temperature guide for best results ............12 CARE AND CLEANING Cleaning the Water Kettle and base ..............13 Descaling the Water Kettle ................13 Cleaning the filter ....................13 WARRANTY AND SERVICE Household KitchenAid Water Kettle warranty ..........14 Customer service ....................14...
WATER KETTLE SAFETY IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions. 2. Do not touch hot surfaces. Use handles. 3. Do not submerge cord, plug, or Water Kettle in water or other liquids.
Page 7
WATER KETTLE SAFETY 7. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 8. Unplug Water Kettle from outlet and allow to cool before cleaning, or removing parts. 9. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions, or is dropped or damaged in any manner.
Page 8
WATER KETTLE SAFETY 22. Do not overfill Water Kettle. If the Water Kettle is overfilled, boiling water may be ejected. 23. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: - staff kitchen areas in shops, offices, and other working environments.
WATER KETTLE SAFETY Electrical requirements Voltage: 220 - 240 Volts A.C. Frequency: 50/60 Hertz Wattage: 2400 Watts for models 5KEK1522E and 5KEK1522S (kettles with European and Swiss plugs) 3000 Watts for model 5KEK1522B (kettle with British plug) NOTE: If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent in order to avoid a hazard.
PARTS AND FEATURES Parts and accessories Removable Lid release filter button Water level gauge Temperature gauge Cord wrap feature (on bottom of base) Power button Temperature selector knob Base Inserting and removing the filter Inserting the filter: The filter is located Removing the filter: Open the lid.
USING THE WATER KETTLE Filling the Water Kettle Before first use Before using your Water Kettle, fill with water to the maximum level, boil, then discard water. IMPORTANT: The Water Kettle is designed to heat water only. Do not put any other liquids or substances into the Water Kettle.
USING THE WATER KETTLE Setting the water temperature Slide the temperature selector Press the POWER button on the side of knob on the base to the desired the base. The controls will light up and setting (50-100° C). the Water Kettle will begin to heat. NOTE: The Water Kettle will stop automatically once the set temperature is reached.
CARE AND CLEANING Cleaning the Water Kettle and base IMPORTANT: Before cleaning, always disconnect the Water Kettle from electrical outlet and make sure that the Water Kettle has cooled completely. Wash Water Kettle and base by hand with a damp cloth. Dry and polish with a soft cloth. Abrasives and scouring agents of any kind are not recommended.
KITCHENAID DOES NOT ASSUME ANY RESPONSIBILITY FOR INDIRECT DAMAGES. Customer service In U.K. and Ireland: For any questions, or to find the nearest KitchenAid Authorized Service Centre, please find our contact details below. NOTE: All service should be handled locally by an Authorized KitchenAid Service Centre.
Page 15
Befüllen des Wasserkochers ................21 Einstellen der Wassertemperatur ..............22 Empfohlene Wassertemperaturen für optimale Ergebnisse ......22 PFLEGE UND REINIGUNG Reinigen von Wasserkocher und Basis .............23 Entkalken des Wasserkochers .................23 Reinigen des Filters ..................23 GARANTIE UND KUNDENDIENST Haushaltsgarantie für den KitchenAid-Wasserkocher ........24 Kundendienst ....................24...
SICHERHEITSHINWEISE FÜR WASSERKOCHER Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind von großer Wichtigkeit. Im vorliegenden Handbuch und an Ihrem Gerät sind zahlreiche Sicherheitshinweise zu nden. Lesen und beachten Sie bitte immer alle diese Sicherheitshinweise. Dies ist das Warnzeichen. Dieses Zeichen weist Sie auf mögliche Gefahren hin, die zum Tode oder zu Verletzungen führen können.
Page 17
SICHERHEITSHINWEISE FÜR WASSERKOCHER 6. Das Gerät und seine Zuleitung außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren aufbewahren. 7. Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht verwenden, damit sie nicht damit spielen. 8. Trennen Sie den Wasserkocher von der Steckdose und lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie ihn reinigen oder Teile entfernen.
Page 18
SICHERHEITSHINWEISE FÜR WASSERKOCHER 20. Den Wasserkocher nicht auf schrägen Flächen einsetzen. 21. Der eingeschaltete Wasserkocher darf nicht bewegt werden. 22. Überfüllen Sie den Wasserkocher nicht. Wird der Wasserkocher überfüllt, kann kochendes Wasser herausspritzen oder -laufen. 23. Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnliche Nutzung gedacht, beispielsweise: - Personalküchen in Läden, Büros und anderen Arbeitsumgebungen;...
SICHERHEITSHINWEISE FÜR WASSERKOCHER Elektrische Voraussetzungen Spannung: 220-240 Volt Wechselspannung WARNUNG Frequenz: 50/60 Hertz Leistung: 2400 Watt bei den Modellen 5KEK1522E und 5KEK1522S (Wasserkocher mit Euro- und Schweizer Stecker) 3000 Watt (Modell 5KEK1522B mit britischem Stecker) HINWEIS: Falls das Kabel beschädigt wird, Stromschlaggefahr muss es vom Hersteller oder dessen Service- Vertretung ausgewechselt werden, um eine...
TEILE UND MERKMALE Teile und Zubehör Auswechselbarer Taste zum Öffnen Filter des Deckels Wasserstandsanzeige Temperaturanzeige Kabelaufwicklung (im Fuß der Basis) Ein/Aus-Taste Temperaturauswahl Basis Einsetzen und Entfernen des Filters Einsetzen des Filters: Der Filter befindet Entfernen des Filters: Öffnen Sie den sich hinter dem Ausgießer im Wasserkocher.
VERWENDEN DES WASSERKOCHERS Befüllen des Wasserkochers Vor dem ersten Verwenden Befüllen Sie den Wasserkocher vor dem ersten Verwenden bis zur Maximalmarkierung mit Wasser. Bringen Sie das Wasser zum Kochen und schütten Sie es anschließend weg. WICHTIG: Der Wasserkocher darf ausschließlich zum Erhitzen von Wasser benutzt werden. Füllen Sie keine anderen Flüssigkeiten oder Substanzen in den Wasserkocher.
VERWENDEN DES WASSERKOCHERS Einstellen der Wassertemperatur Schieben Sie den Temperaturregler an Drücken Sie die Ein/Aus-Taste an der der Basis auf die gewünschte Einstellung Seite der Basis. Die Anzeigen leuchten (50-100 °C). auf und das Wasser wird erhitzt. HINWEIS: Der Wasserkocher schaltet automatisch ab, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist.
PFLEGE UND REINIGUNG Reinigen von Wasserkocher und Basis WICHTIG: Trennen Sie den Wasserkocher vor dem Reinigen stets von der Steckdose und stellen Sie sicher, dass er vollständig abgekühlt ist. Reinigen Sie Wasserkocher und Basis von Hand mit einem feuchten Tuch. Trocknen und polieren Sie anschließend mit einem weichen Tuch.
HINWEIS: Alle Reparatur- und Wartungsarbeiten sollten lokal von einem anerkannten KitchenAid-Kundendienstzentrum ausgeführt werden. Für Deutschland: Hotline: Gebührenfreie Telefonberatung unter: 0800 5035005 E-Mail-Kontakt Besuchen Sie www.Kitchenaid.de und klicken Sie unten auf der Seite auf „Kontakt“. Adresse: KitchenAid Europa, Inc. Postfach 19 B-2018 ANTWERPEN 11 BELGIEN Für die Schweiz:...
Page 25
Réglage de la température de l’eau ..............32 Guide de température de l’eau ...............32 ENTRETIEN ET NETTOYAGE Nettoyage de la bouilloire et de la base ............33 Détartrage de la bouilloire ................33 Nettoyage du filtre ..................33 GARANTIE ET ENTRETIEN Garantie sur la bouilloire KitchenAid ...............34 Service après-vente ..................34...
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DE LA BOUILLOIRE Votre sécurité est très importante, au même titre que celle d’autrui. Plusieurs messages de sécurité importants apparaissent dans ce manuel ainsi que sur votre appareil. Lisez-les attentivement et respectez-les systématiquement. Ce symbole est synonyme d’avertissement. Il attire votre attention sur les risques potentiels susceptibles de provoquer des blessures mortelles ou graves à...
Page 27
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DE LA BOUILLOIRE 6. L’appareil et son cordon d’alimentation doivent être hors de portée des enfants de moins de huit ans. 7. Les jeunes enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. 8. Débranchez la bouilloire et laissez-la refroidir avant de la laver ou d’en retirer des pièces.
Page 28
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DE LA BOUILLOIRE 21. Ne déplacez pas la bouilloire lorsqu’elle est en marche. 22. Ne remplissez pas excessivement la bouilloire. Si la bouilloire est trop remplie, de l’eau bouillante pourrait être rejetée. 23. Ce produit est destiné à un usage domestique ou peut être utilisé...
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DE LA BOUILLOIRE Alimentation Tension : 220 - 240 Volts A.C. AVERTISSEMENT Fréquence : 50/60 Hertz Puissance : 2 400 Watts pour les modèles 5KEK1522E et 5KEK1522S (bouilloires à prises européennes et suisses) 3 000 Watts pour le modèle 5KEK1522B (bouilloire avec prise britannique) Risque d’électrocution...
PIÈCES ET FONCTIONS Pièces et accessoires Filtre Bouton d’ouverture amovible du couvercle Indicateur de niveau d’eau Indicateur de température Rembobineur de cordon (sous la base) Bouton d’alimentation Levier de sélection de température Base Insertion et retrait du filtre Insertion du filtre : Le filtre se trouve Retrait du filtre : Ouvrez le couvercle.
UTILISATION DE LA BOUILLOIRE Remplir la bouilloire Avant la première utilisation Avant d’utiliser votre bouilloire pour la première fois, remplissez-la d’eau jusqu’au repère maximum, faites bouillir puis jetez l’eau. IMPORTANT : La bouilloire est exclusivement destinée à faire chauffer de l’eau. N’y mettez pas d’autres liquides ou substances.
UTILISATION DE LA BOUILLOIRE Réglage de la température de l’eau Faites glisser le levier de sélection de Appuyez sur le bouton d’alimentation température, situé sur la base, jusqu’à situé sur le côté de la base. Les voyants obtenir la température souhaitée s’allument et la bouilloire commence (50-100 °C).
ENTRETIEN ET NETTOYAGE Nettoyage de la bouilloire et de la base IMPORTANT : Avant le nettoyage, débranchez la bouilloire et assurez-vous qu’elle est entièrement refroidie. Nettoyez la bouilloire et la base à l’aide d’un chiffon humide. Séchez-les ensuite au moyen d’un chiffon doux.
POUR DES DOMMAGES INDIRECTS. Service après-vente Pour toute question ou pour trouver le Centre de service après-vente KitchenAid agréé le plus proche, veuillez vous référer aux coordonnées indiquées ci-dessous. REMARQUE : toutes les réparations doivent être prises en charge localement par un Centre de service après-vente KitchenAid agréé.
Page 35
Impostazione della temperatura dell’acqua .............42 Guida alla temperatura dell’acqua per risultati ottimali ........42 MANUTENZIONE E PULIZIA Pulizia del bollitore e della base ...............43 Decalcificazione del bollitore................43 Pulizia del filtro ....................43 GARANZIA E ASSISTENZA Garanzia del bollitore KitchenAid per uso domestico ........44 Servizio clienti ....................44...
SICUREZZA DEL BOLLITORE La sicurezza personale e altrui è estremamente importante. In questo manuale e sull’apparecchio stesso sono riportati molti messaggi importanti sulla sicurezza. Leggere e osservare tutte le istruzioni contenute nei messaggi sulla sicurezza. Questo simbolo rappresenta le norme di sicurezza. Segnala potenziali pericoli per l’incolumità...
Page 37
SICUREZZA DEL BOLLITORE 6. Tenere l’apparecchio e il relativo cavo lontano dalla portata di bambini di età inferiore a 8 anni. 7. Non lasciare che i bambini giochino con l’apparecchio. 8. Scollegare il bollitore dalla presa di corrente e lasciarlo raffreddare prima di pulirlo o di rimuoverne i componenti.
Page 38
SICUREZZA DEL BOLLITORE 22. Non riempire il bollitore oltre il livello massimo. Se il bollitore viene riempito oltre il livello massimo, l’acqua bollente potrebbe fuoriuscire. 23. Questo apparecchio deve essere utilizzato in un contesto domestico o per applicazioni simili, ad esempio: - cucine di negozi, uffici e altri ambienti lavorativi;...
SICUREZZA DEL BOLLITORE Requisiti elettrici Voltaggio: 220-240 Volt CA AVVERTENZA Frequenza: 50/60 Hertz Wattaggio: 2400 watt per i modelli 5KEK1522E e 5KEK1522S (bollitori con spine europee e svizzere) 3000 Watt per il modello 5KEK1522B (bollitore con spina britannica) Pericolo di scossa elettrica NOTA: Qualora il cavo sia danneggiato, dovrà...
COMPONENTI E FUNZIONI Componenti e accessori Filtro Pulsante di sblocco removibile del coperchio Indicatore di livello dell’acqua Indicatore temperatura Avvolgicavo (in fondo alla base) Pulsante di accensione Manopola di selezione della temperatura Base Inserimento e rimozione del filtro Inserimento del filtro: il filtro si trova Rimozione del filtro: aprire il coperchio.
USO DEL BOLLITORE Riempimento del bollitore Preliminari al primo utilizzo Prima di utilizzare il bollitore, riempire con acqua fino al livello massimo, far bollire ed eliminare l’acqua. IMPORTANTE: il bollitore è stato progettato per riscaldare solo l’acqua. Non introdurre altri liquidi o sostanze.
USO DEL BOLLITORE Impostazione della temperatura dell’acqua Far scorrere la manopola di selezione Premere il pulsante di accensione della temperatura presente sulla base posto su un lato della base. I controlli si all’impostazione desiderata (50-100 °C). accendono e il bollitore inizia a riscaldare. NOTA: al raggiungimento della temperatura impostata, il bollitore si arresta automaticamente.
MANUTENZIONE E PULIZIA Pulizia del bollitore e della base IMPORTANTE: prima di procedere con la pulizia, scollegare sempre il bollitore dalla presa di corrente e controllare che il bollitore si sia raffreddato del tutto. Lavare il bollitore e la base a mano con un panno umido.
KITCHENAID NON SI ASSUME ALCUNA RESPONSABILITÀ PER DANNI INDIRETTI. Servizio clienti Per qualsiasi dubbio, o per avere informazioni sul centro di assistenza autorizzato KitchenAid più vicino, utilizzare i contatti di seguito. NOTA: qualsiasi tipo di assistenza deve essere gestita da un centro di assistenza autorizzato KitchenAid.
Page 45
Afgedankte elektrische apparatuur ..............49 ONDERDELEN EN KENMERKEN Onderdelen en toebehoren ................50 De filter plaatsen en verwijderen ..............50 DE WATERKOKER GEBRUIKEN De waterkoker vullen ..................51 De watertemperatuur instellen ...............52 Handleiding watertemperatuur voor de beste resultaten .......52 ONDERHOUD EN REINIGING Reiniging van de waterkoker en het voetstuk ..........53 De waterkoker ontkalken ................53 De filter reinigen....................53 GARANTIE EN DIENST-NA-VERKOOP/AFTER SALES SERVICE Garantie KitchenAid Waterkoker (huishoudelijk gebruik) .......54 Klantencontact ....................54...
VEILIGHEID VAN DE WATERKOKER Uw veiligheid en die van anderen is erg belangrijk. We hebben in deze handleiding en op uw toestel tal van belangrijke veiligheids- waarschuwingen aangebracht. Lees deze veiligheidswaarschuwingen en leef ze na. Dit is het veiligheidsalarmsymbool. Dit symbool waarschuwt u voor mogelijke gevaren waarbij u of anderen gedood of verwond kunnen worden.
Page 47
VEILIGHEID VAN DE WATERKOKER 6. Houd het apparaat en snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. 7. Er moet toezicht gehouden worden op kleine kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. 8. Haal de stekker van de waterkoker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen alvorens het te reinigen of onderdelen te verwijderen.
Page 48
VEILIGHEID VAN DE WATERKOKER 20. Gebruik de waterkoker niet op een hellend vlak. 21. Verplaats de waterkoker niet wanneer deze is ingeschakeld. 22. Doe niet te veel water in de waterkoker. Als de waterkoker te vol is, kan er kokend water worden uitgestoten. 23. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk of gelijkaardig gebruik, zoals: - i n personeelsruimtes in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; - op boerderijen; - door gasten in hotels, motels en andere verblijfplaatsen; - in bed en breakfasts. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES...
VEILIGHEID VAN DE WATERKOKER Elektrische vereisten Voedingsspanning: 220 - 240 Volt AC WAARSCHUWING Frequentie: 50/60 Hertz Wattverbruik: 2 400 watt voor de modellen 5KEK1522E en 5KEK1522S (waterkokers met Europese en Zwitserse stekkers) 3000 Watt voor model 5KEK1522B (koker met Britse stekker) OPMERKING: Mocht de kabel beschadigd Gevaar voor elektrische schokken zijn, dan moet deze vervangen worden door een erkende reparatiedienst om gevaren te In een geaard stopcontact steken.
ONDERDELEN EN KENMERKEN Onderdelen en toebehoren Verwijderbare filter Deksel-ontgrendelknop Meter waterniveau Temperatuurmeter Bergruimte voor stroomkabel (onder de basis van het voetstuk) Aan/uit-knop Temperatuur- selectieknop Voetstuk De filter plaatsen en verwijderen De filter plaatsen: De filter bevindt zich De filter verwijderen: Open het deksel. achter de gietmond in de waterkoker.
DE WATERKOKER GEBRUIKEN De waterkoker vullen Vóór het eerste gebruik Vooraleer u uw waterkoker gebruikt, vult u het apparaat met water tot aan het hoogste niveau, u laat het water koken en maakt het apparaat dan leeg. BELANGRIJK: De waterkoker mag alleen worden gebruikt om water te koken. Doe geen andere vloeistoffen of substanties in de waterkoker. Deksel- Minimum- ontgrendelknop vulniveau Druk op de deksel-ontgrendelknop om Er is minstens 0,25 L nodig om het deksel te openen. Vul de waterkoker te werken. met koud water. Druk het deksel neer totdat het op zijn Plaats de waterkoker op het voetstuk.
DE WATERKOKER GEBRUIKEN De watertemperatuur instellen Schuif de temperatuurselectieknop op Druk op de aan/uit/knop op de zijkant het voetstuk tot onder de gewenste van het voetstuk. Het bedieningspaneel temperatuur (50-100°C). zal oplichten en de waterkoker zal beginnen opwarmen. OPMERKING: De waterkoker zal automatisch stoppen, zodra de gewenste temperatuur is bereikt. De verwarmingscyclus kan ook manueel uitgeschakeld worden door op de aan/uit-knop te drukken. De temperatuurmeter zal stijgen naarmate het water opwarmt.
ONDERHOUD EN REINIGING Reiniging van de waterkoker en het voetstuk BELANGRIJK: Haal de stekker steeds uit het stopcontact alvorens de waterkoker te reinigen en zorg ervoor dat de waterkoker volledig afgekoeld is. Maak de waterkoker en het voetstuk met de hand schoon, met een vochtige doek. Afdrogen en opblinken met een zachte doek. Gebruik geen schuurmiddelen of schuursponsjes. De waterkoker ontkalken Als u geen commerciële ontkalker voorhanden hebt:...
KITCHENAID IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR INDIRECTE SCHADE. Klantencontact Indien u nog vragen hebt of de dichtsbijzijnde KitchenAid geautoriseerde dienst-na-verkoop/ after sales service zoekt, kunt u onderstaande contactpersonen raadplegen. OPMERKING : Alle reparaties moeten in het land van aankoop worden uitgevoerd door een geautoriseerde dienst-na-verkoop/after sales service van KitchenAid.
Page 55
Consejos de temperatura del agua para obtener los mejores resultados ..62 CUIDADO Y LIMPIEZA Limpieza del hervidor del agua y la base ............63 Descalcificación del hervidor de agua ..............63 Limpieza del filtro ....................63 GARANTÍA Y SERVICIO Garantía del hervidor de agua de uso doméstico de KitchenAid.....64 Planificación del servicio ..................64 Atención al cliente ...................64...
MEDIDAS DE SEGURIDAD PARA UTILIZAR EL HERVIDOR DE AGUA Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante. En este manual y en el mismo aparato encontrará muchos mensajes de seguridad importantes. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad. Este es el símbolo de alerta de seguridad.
Page 57
MEDIDAS DE SEGURIDAD PARA UTILIZAR EL HERVIDOR DE AGUA 6. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. 7. Mantenga a los niños vigilados y no permita que jueguen con el aparato. 8.
Page 58
MEDIDAS DE SEGURIDAD PARA UTILIZAR EL HERVIDOR DE AGUA 21. No mueva el hervidor de agua mientras esté encendido. 22. No llene en exceso el hervidor de agua. Si llena demasiado el hervidor, el agua podría salir despedida al alcanzar el punto de ebullición.
MEDIDAS DE SEGURIDAD PARA UTILIZAR EL HERVIDOR DE AGUA Requisitos eléctricos Voltaje: 220-240 V CA. ADVERTENCIA Frecuencia: 50/60 hercios Potencia: 2400 vatios para los modelos 5KEK1522E y 5KEK1522S (hervidor de agua con enchufes europeos y suizos) 3000 vatios en el caso del modelo 5KEK1522B (hervidor de agua con enchufe británico) Peligro de descarga eléctrica...
COMPONENTES Y FUNCIONES Componentes y accesorios Filtro Botón de liberación extraíble de la tapa Indicador de nivel de agua Indicador de temperatura Función de enrollado del cable (debajo de la base) Botón de encendido/ apagado Palanca del selector de temperatura Base Inserción y extracción del filtro Inserción del filtro: el filtro está...
UTILIZACIÓN DEL HERVIDOR DE AGUA Llenado del hervidor de agua Antes de utilizarlo por primera vez Antes de utilizar el hervidor, llénelo con agua hasta el nivel máximo, llévela a ebullición y deséchela. IMPORTANTE: El hervidor de agua está diseñado exclusivamente para calentar agua. No ponga ningún otro líquido o sustancia en el aparato.
UTILIZACIÓN DEL HERVIDOR DE AGUA Ajuste de la temperatura del agua Deslice la palanca de selección de Presione el botón de encendido/ temperatura de la base hasta el ajuste apagado situado en el lateral de la deseado (50-100 °C). base. Se encenderán los controles y el hervidor de agua comenzará...
CUIDADO Y LIMPIEZA Limpieza del hervidor del agua y la base IMPORTANTE: antes de limpiar el hervidor de agua, desconéctelo de la toma de corriente eléctrica y asegúrese de que se ha enfriado completamente. Lave el hervidor de agua y la base a mano con un paño húmedo.
Cualquier reparación se debería realizar, en un ámbito local, por un centro de servicio técnico autorizado por KitchenAid. Contacte con el distribuidor al que le compró la unidad para obtener el nombre del centro de servicio técnico autorizado por KitchenAid más cercano.
Page 65
Guia de temperatura da água para obter os melhores resultados ....72 MANUTENÇÃO E LIMPEZA Limpar a chaleira e a base................73 Descalcificar a chaleira..................73 Limpar o filtro ....................73 GARANTIA E ASSISTÊNCIA Garantia da chaleira KitchenAid para utilização doméstica ......74 Centros de assistência ..................74 Serviço de assistência ..................74...
SEGURANÇA DA CHALEIRA A sua segurança e a dos outros é muito importante. Este manual e o electrodoméstico contêm várias mensagens de segurança importantes. Deve sempre ler e respeitar todas as mensagens de segurança. Este é o símbolo de aviso de segurança. Este aviso alerta-o para perigos potenciais que podem causar a morte ou ferimentos a si e aos outros.
Page 67
SEGURANÇA DA CHALEIRA 6. Mantenha o aparelho e o respectivo cabo fora do alcance de crianças com menos de 8 anos. 7. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho. 8. Desligue a chaleira da tomada e deixe-a arrefecer antes de limpar ou remover peças.
Page 68
SEGURANÇA DA CHALEIRA 23. Este aparelho destina-se a aplicações domésticas e semelhantes, tais como: - áreas de cozinha dos funcionários em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho; - quintas; - por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes residenciais equivalentes; - pousadas e ambientes equivalentes.
SEGURANÇA DA CHALEIRA Requisitos eléctricos Tensão: 220 - 240 Volts CA AVISO Frequência: 50/60 Hertz Potência: Potência: 2400 Watts para os modelos 5KEK1522E e 5KEK1522S (chaleiras com fichas europeia e suíça) 3000 Watts para o modelo 5KEK1522B (chaleira com ficha britânica) Perigo de choque eléctrico NOTA: Se o cabo eléctrico estiver Ligue a uma tomada com ligação...
PEÇAS E CARACTERÍSTICAS Peças e acessórios Filtro Botão de abertura amovível da tampa Indicador de nível da água Indicador de temperatura Compartimento para o cabo da alimentação (na parte inferior da base) Botão de ligação Botão de regulação da temperatura Base Inserir e remover o filtro Inserir o filtro: O filtro está...
UTILIZAÇÃO DA CHALEIRA Encher a chaleira Antes da primeira utilização Antes de utilizar a chaleira, encha-a com água até ao nível máximo, ferva a água e, em seguida, deite a água fora. IMPORTANTE: A chaleira foi concebida para aquecer apenas água. Não coloque outros líquidos ou substâncias na chaleira.
UTILIZAÇÃO DA CHALEIRA Regular a temperatura da água Deslize o botão de regulação de Prima o botão de ligação, localizado temperatura, localizado na base, para na parte lateral da base. Os controlos a temperatura pretendida (50-100° C). acendem-se e a chaleira começa a aquecer.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA Limpar a chaleira e a base IMPORTANTE: Antes de proceder à limpeza, desligue a chaleira da tomada e certifique-se de que a chaleira arrefeceu totalmente. Lave a chaleira e a base à mão com um pano húmido. Seque com um pano macio. Não é...
GARANTIA E ASSISTÊNCIA Garantia da chaleira KitchenAid para utilização doméstica Duração da A KitchenAid Pagará: A KitchenAid Não Pagará: Garantia: Europa: As peças de substituição A. Reparações quando a chaleira e os custos de mão-de-obra for utilizada para outros fins que Para o modelo relacionados com a reparação não a preparação normal de...
Page 75
Οδηγός θερμοκρασίας νερού για καλύτερα αποτελέσματα .......82 ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Καθαρισμός του βραστήρα νερού και της βάσης...........83 Αφαίρεση αλάτων από τον βραστήρα νερού ............83 Καθαρισμός του φίλτρου ....................83 ΕΓΓΎΗΣΗ ΚΑΙ SERVICE Εγγύηση του βραστήρα νερού οικιακής χρήσης της KitchenAid .....84 Κέντρα service ........................84 Εξυπηρέτηση πελατών .....................84...
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΒΡΑΣΤΗΡΑ ΝΕΡΟΎ Τόσο η δική σα ασφάλεια όσο και των άλλων είναι πολύ ση αντική. Στο συγκεκρι ένο εγχειρίδιο παρέχονται πολλά ηνύ ατα ασφαλεία καθώ επίση και πάνω στην ίδια τη συσκευή. ιαβάζετε πάντα ε προσοxή και εφαρ όζετε πιστά όλα τα ηνύ ατα ασφαλεία . Το...
Page 77
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΒΡΑΣΤΗΡΑ ΝΕΡΟΎ 7. Πρέπει να επιβλέπετε τα παιδιά ώστε να εξασφαλίζετε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. 8. Βγάλτε τον βραστήρα νερού από την πρίζα και αφήστε τον να κρυώσει πριν από τον καθαρισμό ή την αφαίρεση εξαρτημάτων. 9. Μη χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε συσκευή με φθαρμένο καλώδιο...
Page 78
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΒΡΑΣΤΗΡΑ ΝΕΡΟΎ 20. Μη θέτετε τον βραστήρα σε λειτουργία πάνω σε κεκλιμένες επιφάνειες. 21. Μην μετακινείτε τον βραστήρα ενώ βρίσκεται σε λειτουργία. 22. Μη γεμίζετε υπερβολικά τον βραστήρα νερού. Σε περίπτωση που ο Βραστήρας Νερού γεμίσει παραπάνω από το κανονικό, μπορεί να εκτοξευτεί βρασμένο νερό έξω από τον βραστήρα. 23.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΒΡΑΣΤΗΡΑ ΝΕΡΟΎ Ηλεκτρικές απαιτήσεις Τάση: 220 - 240 Volt A.C. ΠΡΟΣΟΧΗ Συχνότητα: 50/60 Hertz Ισχύς: 2400 Watt για τα μοντέλα 5KEK1522E και 5KEK1522S (βραστήρες με ευρωπαϊκό και ελβετικό βύσμα) 3000 Watt για το μοντέλο 5KEK1522B (βραστήρας με βρετανικό βύσμα) ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν...
ΤΜΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Εξαρτήματα και παρελκόμενα Αποσπώμενο Κουμπί απελευθέρωσης φίλτρο καπακιού Μετρητής στάθμης νερού Μετρητής θερμοκρασίας Διάταξη περιέλιξης καλωδίου (στο κάτω μέρος της βάσης) Κουμπί λειτουργίας Επιλογέας θερμοκρασίας Βάση Τοποθέτηση και αφαίρεση του φίλτρου Τοποθέτηση του φίλτρου: Το φίλτρο Αφαίρεση του φίλτρου: Ανοίξτε το καπάκι. βρίσκεται...
ΧΡΗΣΗ ΤΟΎ ΒΡΑΣΤΗΡΑ ΝΕΡΟΎ Πλήρωση του βραστήρα νερού Πριν από την πρώτη χρήση Πριν χρησιμοποιήσετε τον βραστήρα σας, γεμίστε τον με νερό έως τη μέγιστη στάθμη, βράστε και στη συνέχεια πετάξτε το νερό. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Ο βραστήρας νερού είναι σχεδιασμένος μόνο για το ζέσταμα νερού. Μην βάζετε κανένα...
ΧΡΗΣΗ ΤΟΎ ΒΡΑΣΤΗΡΑ ΝΕΡΟΎ Ρύθμιση της θερμοκρασίας του νερού Μετακινήστε τον επιλογέα θερμοκρασίας Πιέστε το κουμπί λειτουργιας στο που βρίσκεται στη βάση στην επιθυμητή πλάι της βάσης. Οι ενδεικτικές λυχνίες ρύθμιση (50-100° C). ανάβουν και ο βραστήρας νερού αρχίζει να ζεσταίνει. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο...
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Καθαρισμός του βραστήρα νερού και της βάσης ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πριν από τον καθαρισμό, να αποσυνδέετε πάντα τον βραστήρα νερού από την πρίζα και να βεβαιώνεστε ότι ο βραστήρας νερού έχει κρυώσει τελείως. Πλύνετε τον βραστήρα νερού και τη βάση στο χέρι με ένα νοτισμένο πανί. Στεγνώστε και γυαλίστε...
αγοράς. ή εγκατάστασης / λειτουργίας που δεν συμμορφώνεται με τους τοπικούς ηλεκτρικούς κώδικες. Η KITCHENAID ΔΕΝ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΎΘΎΝΗ ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ ΖΗΜΙΕΣ. Κέντρα service Όλες οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται από τα κατά τόπους εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις της KitchenAid. Επικοινωνήστε με...
Page 85
Hur man fyller på vattenkokaren ..............91 Ställa in vattentemperaturen ................92 Vattentemperaturguide för bästa resultat ............92 SKÖTSEL OCH RENGÖRING Rengöra vattenkokaren och bottenplattan ............93 Kalka av vattenkokaren ..................93 Rengöra filtret ....................93 GARANTI OCH SERVICE Garanti för KitchenAid vattenkokare (hushållsbruk) ........94 Servicecenter ....................94 Kundtjänst ......................94...
SÄKER ANVÄNDNING AV VATTENKOKAREN Din och andras säkerhet är mycket viktig. Vi har lagt in era säkerhetsföreskrifter i manualen och på din produkt. Läs och följ alla säkerhetsföreskrifter. Varningssymbolen ser ut så här. Den uppmärksammar dig på eventuella risker som kan döda eller skada dig och andra.
Page 87
SÄKER ANVÄNDNING AV VATTENKOKAREN 6. Förvara apparaten och sladden utom räckhåll för barn under 8 år. 7. Barn ska hållas under uppsikt för att garantera att apparaten inte används som leksak. 8. Koppla ur vattenkokaren från vägguttaget och låt den svalna innan du rengör den eller ta bort delar.
Page 88
SÄKER ANVÄNDNING AV VATTENKOKAREN 23. Apparaten är avsedd för bruk i hushåll och inom liknande användningsområden, såsom: - i köksutrymmen för personal i butiker, på kontor och i andra arbetsmiljöer - i gårdshus - av gäster på hotell, motell och i andra boendemiljöer - i miljöer av typen bed and breakfast SPARA DESSA INSTRUKTIONER...
SÄKER ANVÄNDNING AV VATTENKOKAREN Elektriska krav Spänning: 220 - 240 V växelström VARNING Frekvens: 50/60 Hertz Watt: 2400 Watt för modell 5KEK1522E (vattenkokare med europeisk stickpropp) 3000 Watt för modell 5KEK1522B (vattenkokare med brittisk stickpropp) OBS: Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller av dess servicerepresentant för att förhindra fara.
DELAR OCH FUNKTIONER Delar och tillbehör Löstagbart Lockets spärrknapp filter Vattennivåmätare Temperaturmätare Förvaring av sladden (under bottenplattan) Strömknapp Temperaturväljare Bottenplatta Sätta i och ta ur filtret Sätta i filtret: Filtret sitter bakom pipen Ta ur filtret: Öppna locket. Ta tag i toppen inuti i vattenkokaren.
ANVÄNDNING AV VATTENKOKARE Hur man fyller på vattenkokaren Före första användningen Innan du använder din vattenkokare fyller du den med vatten till högsta tillåtna nivån, kokar upp och kastar sedan ut vattnet. VIKTIGT: Vattenkokaren är utformad för att värma enbart vatten. Häll inga andra vätskor eller ämnen i vattenkokaren.
ANVÄNDNING AV VATTENKOKARE Ställa in vattentemperaturen Ställ temperaturväljaren på bottenplattan Tryck på strömknappen på sidan av på önskad inställning (50-100 °C). bottenplattan. Reglagen tänds och vattenkokaren börjar värma. OBS: Vattenkokaren stängs automatiskt av när inställd temperatur har uppnåtts. Du kan även stänga av uppvärmningen manuellt genom att trycka på...
SKÖTSEL OCH RENGÖRING Rengöra vattenkokaren och bottenplattan VIKTIGT: Koppla alltid ur vattenkokaren från vägguttaget och se till att den har svalnat helt innan du rengör den. Torka av vattenkokaren för hand med en fuktig trasa. Torka och putsa sedan med en mjuk trasa.
ändringar, inköpsdatum. felaktig användning, missbruk eller installation/använding som inte skett i enlighet med lokala elföreskrifter KITCHENAID TAR INGET ANSVAR FÖR INDIREKTA SKADOR. Servicecenter El & Digital All service måste utföras lokalt av ett auktoriserat KitchenAid servicecenter. Ringvägen 17 Kontakta återförsäljaren för enheten för 118 53 STOCKHOLM att få...
Page 95
Slik stiller du inn vanntemperaturen ..............102 Veiledende vanntemperaturer for best resultat ..........102 VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING Rengjøring av vannkoker og basen ..............103 Slik fjerner du kalkbelegg fra vannkokeren ............103 Rengjøring av filteret ..................103 GARANTI OG SERVICE Garanti for KitchenAid vannkoker til husholdningsbruk ........104 Servicesentre ....................104 Kundeservice ....................104...
SIKKERHET VED BRUK AV VANNKOKEREN Din og andres sikkerhet er svært viktig. Vi har satt inn en rekke sikkerhetanvisninger i denne bruksanvisningen og på utstyret. Les alltid sikkerhetsanvisningene og følg dem nøye. Dette er varselsymbolet. Dette symbolet gjør deg oppmerksom på mulige farer som kan ta livet av eller skade deg eller andre.
Page 97
SIKKERHET VED BRUK AV VANNKOKEREN 6. Hold apparatet og strømledningen utenfor rekkevidde for barn som er yngre enn 8 år. 7. Pass på at barn ikke leker med apparatet. 8. Koble vannkokeren fra stikkontakten og la den kjøles ned før du rengjør den eller fjerner deler. 9. Apparatet må ikke brukes hvis ledningen eller støpslet er defekt eller hvis apparatet har en feil eller faller på gulvet eller skades på annen måte. Returner apparatet til nærmeste autoriserte servicesenter for undersøkelse, reparasjon eller for elektrisk eller mekanisk justering.
Page 98
SIKKERHET VED BRUK AV VANNKOKEREN 23. Apparatet er ment for husholdningsbruk og lignende som f.eks.: - b emannede kjøkkenområder i butikker, kontorer og andre arbeidsmiljøer - gårdshus - av gjester på hoteller, moteller og i andre boligmiljøer - steder som tilbyr overnatting med frokost TA VARE PÅ BRUKSANVISNINGEN...
SIKKERHET VED BRUK AV VANNKOKEREN Krav til strømforsyning Spenning: 220 - 240 volt vekselstrøm. ADVARSEL Frekvens: 50/60 hertz Effekt: Wattstyrke: 2400 watt for modellene 5KEK1522E og 5KEK1522S (kjeler med europeiske og sveitsiske støpsler) 3 000 watt for 5KEK1522B-modellen (vannkoker med britisk kontakt) MERK: Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes ut av produsenten eller et Fare for elektrisk støt serviceverksted for å unngå fare.
DELER OG FUNKSJONER Deler og tilbehør Uttrekkbart Lokkets filter utløserknapp Vannivåmåler Temperaturmåler Ledningsoppheng (under basen) Av/på-knapp Bryter for temperaturvalg Base Slik setter du inn og tar ut filteret Slik setter du inn filteret: Filteret er Slik fjerner du filteret: Åpne lokket. plassert bak helletuten inne i vannkokeren.
SLIK BRUKER DU VANNKOKEREN Slik fyller du vannkokeren Før førstegangsbruk Før du bruker vannkokeren, må du fylle den helt opp med vann, la det koke, og deretter kaste vannet. VIKTIG: Vannkokeren er kun beregnet til å varme opp vann. Ikke fyll på andre væsker eller substanser i vannkokeren. Lokkets Minste utløserknapp fyllenivå Trykk på lokkets utløserknapp for Du må fylle på minst 0,25 liter for å åpne lokket. Fyll vannkokeren å kunne bruke vannkokeren. med kaldt vann. Trykk lokket ned til det låses på plass. Plasser vannkokeren på basen.
SLIK BRUKER DU VANNKOKEREN Slik stiller du inn vanntemperaturen Skyv temperaturbryteren på basen til Trykk på av/på-knappen på siden av ønsket innstilling (50-100° C). basen. Kontrollknappene lyser, og vannkokeren begynner å varmes opp. MERK: Vannkokeren stopper av seg selv når vannet oppnår ønsket temperatur. Oppvarmingssyklusen kan også slås av manuelt ved å trykke på av/på-knappen. Temperaturmåleren stiger etterhvert som vannet varmes. Veiledende vanntemperaturer for best resultat 60°C 70°C 80°C 90°C 100°C...
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING Rengjøring av vannkoker og basen VIKTIG: Før rengjøring må du alltid koble vannkokeren fra stikkontakten og påse at den er helt nedkjølt. Vask vannkokeren og basen med en fuktet klut. Tørk av og gni med en myk klut. Skuremidler anbefales ikke. Slik fjerner du kalkbelegg fra vannkokeren Hvis du ikke får tak i kommersielt tilgjengelig avkalkingsmiddel: 1.
KitchenAid. eller installasjon/drift som ikke er i overensstemmelse med lokale elektrisitetsforskrifter. KITCHENAID PÅTAR SEG IKKE ANSVAR FOR INDIREKTE SKADE. Servicesentre All service bør utføres lokalt av et servicesenter ServiceCompaniet AS: som er autorisert av KitchenAid. Kontakt Gladengveien 8 forhandleren som du kjøpte maskinen fra for...
Page 105
VESIPANNUN KÄYTTÖ Vesipannun täyttö ..................111 Veden lämpötilan määrittäminen ..............112 Parhaiden tulosten veden lämpötilaopas ............112 HOITO JA PUHDISTUS Vesipannun ja alustan puhdistaminen .............113 Kalkin poisto vesipannusta ................113 Suodattimen puhdistaminen ................113 TAKUU JA HUOLTO Kotikäyttöön tarkoitetun KitchenAid-vesipannun takuu........114 Huoltoliikkeet ....................114 Asiakaspalvelu ....................114...
VESIPANNU TURVALLINEN KÄYTTÖ Sinun ja muiden turvallisuus on erittäin tärkeää. Tässä käyttöohjeessa ja hankkimassasi laitteessa on monia tärkeitä turvaohjeita. Lue aina kaikki turvaohjeet ja noudata niitä. Tämä on turvallisuusriskin symboli. Tämä merkki varoittaa mahdollisista riskeistä, jotka voivat johtaa sinun tai muiden kuolemaan tai loukkaantumiseen.
Page 107
VESIPANNU TURVALLINEN KÄYTTÖ 6. Laite ja sen sähköjohto on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa. 7. Lapsia on valvottava, jotta voidaan varmistaa, etteivät he pääse leikkimään laitteella. 8. Irrota vesipannu pistorasiasta ja anna sen jäähtyä ennen puhdistusta tai osien irrottamista. 9. Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto tai pistoke on rikki, jos laite on epäkunnossa, pudonnut tai muuten vaurioitunut.
Page 108
VESIPANNU TURVALLINEN KÄYTTÖ 22. Älä ylitäytä vesipannua. Jos vesipannu ylitäytetään, kiehuvaa vettä saattaa roiskua ulos. 23. Laite on tarkoitettu käytettäväksi kodeissa ja vastaavissa käyttöympäristöissä, kuten - kauppojen, toimistojen ja muiden työympäristöjen henkilöstökeittiöissä; - maataloissa; - asiakkaiden käytettäväksi hotelleissa, motelleissa ja muissa asuinympäristöissä; - bed and breakfast -tyyppisissä...
VESIPANNU TURVALLINEN KÄYTTÖ Sähkövaatimukset Jännite: 220 - 240 V, vaihtovirta VAROITUS Taajuus: 50/60 Hz Teho: 2400 wattia mallit 5KEK1522E ja 5KEK1522S (pannut, joissa eurooppalainen tai sveitsiläinen pistoke) 3000 Wattia malli 5KEK1522B (englantilainen pistoke) HUOM. Jos virtajohto vahingoittuu, Sähköiskun vaara valmistajan tai hänen huoltoedustajansa on vaihdettava se vahinkojen välttämiseksi.
OSAT JA OMINAISUUDET Osat ja lisävarusteet Irrotettava Kannen vapautuspainike suodatin Vesimittari Lämpömittari Johtopesä (alustan alla) Virtapainike Lämpötilan valintanuppi Kytkentäalusta Suodattimen asentaminen ja irrottaminen Suodattimen asentaminen: Suodatin Suodattimen irrottaminen: Avaa kansi. sijaitsee vesipannun sisällä, ennen nokkaa. Ota kiinni suodattimen yläosasta nokan takana Avaa kansi.
VESIPANNUN KÄYTTÖ Vesipannun täyttö Ennen ensimmäistä käyttökertaa Ennen kuin käytät vesipannua, täytä se vedellä, keitä ja heitä vesi pois. TÄRKEÄÄ: Vesipannua saa käyttää ainoastaan veden lämittämiseen. Älä laita muita nesteitä tai aineita vesipannuun. Kannen Pienin vapautuspainike täyttömäärä Avaa kansi painamalla kannen Vettä...
VESIPANNUN KÄYTTÖ Veden lämpötilan määrittäminen Työnnä alustan lämpötilan valintanuppi Paina alustan kyljessä olevaa haluamaasi asetukeen (50-100 °C). virtapainiketta. Ohjaimet syttyvät ja vesipannu alkaa lämmetä. HUOM. Vesipannu sammuu automaattisesti, kun asetettu lämpötila saavutetaan. Lämmitysjakso voidaan katkaista manuaalisesti painamalla virtapainiketta. Lämpömittari nousee veden lämmetessä. Parhaiden tulosten veden lämpötilaopas 60 °C 70 °C...
HOITO JA PUHDISTUS Vesipannun ja alustan puhdistaminen TÄRKEÄÄ: Ennen vesipannun puhdistamista, irrota se aina pistorasiasta ja tarkista, että se on jäähtynyt täysin. Pese vesipannu ja alusta käsin kostealla liinalla. Kuivaa ja kiillota pehmeällä liinalla. Hankaavia ja naarmuttavia aineita ei suositella. Kalkin poisto vesipannusta Jos kaupallista kalkinpoistoainetta ei ole käytettävissä:...
B. Onnettomuuden, muutosten, väärinkäytön ja vahingoittamisen tai paikallisista sähköasennussäädöksistä poikkeavan asennuksen/käytön aiheuttamia vahinkoja. KITCHENAID EI VASTAA VÄLILLISISTÄ VAHINGOISTA. Huoltoliikkeet Piketa Oy Kaikkeen huoltoon tulee käyttää alueenne valtuutettua KitchenAid-huoltoliikettä. PL 420 / Rautatienkatu 19 Ottakaa yhteyttä myyjään, jolta hankitte 33101 / 33100 Tampere laitteen, jotta saisitte lähimmän valtuutetun...
Page 115
Indstilling af vandtemperaturen ..............122 Vejledning i indstilling af vandtemperaturen til de bedste resultater .....122 VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING Rengøring af elkedlen og basen ..............123 Afkalkning af elkedlen ..................123 Rengøring af filteret ..................123 GARANTI OG SERVICE KitchenAid elkedel til husholdningsbrug - Garanti .........124 Servicecentre ....................124 Kundeservice ....................124...
SIKKER BRUG AF ELKEDLEN Din og andres sikkerhed er meget vigtig. Der ndes mange vigtige sikkerhedsanvisninger i denne vejledning og på apparatet. Læs og følg altid sikkerhedsanvisningerne. Her vises sikkerhedssymbolet. Dette symbol advarer om mulige farer, der kan være livsfarlige eller kvæste dig selv og andre.
Page 117
SIKKER BRUG AF ELKEDLEN 6. Hold apparatet og ledningen udenfor rækkevidde af børn, som er under 8 år. 7. Hold børn under opsyn og lad dem ikke lege med apparatet. 8. Fjern elkedlens stik fra stikkontakten og lad elkedlen afkøle før den rengøres, eller dele fjernes fra den. 9.
Page 118
SIKKER BRUG AF ELKEDLEN 23. Dette apparat er beregnet til brug i husholdninger og lignende anvendelse som f.eks. - m edarbejderkøkkenområder i butikker, på kontorer og andre arbejdsmiljøer - gårdsalg - a f gæster på hoteller, moteller og andre overnatningsmiljøer - overnatningsmiljøer som bed & breakfast GEM DENNE VEJLEDNING...
SIKKER BRUG AF ELKEDLEN Elektriske krav Spænding: 220 - 240 Volt A.C. ADVARSEL Frekvens: 50/60 Hertz Wattforbrug: Wattforbrug: 2400 watt for model 5KEK1522E og 5KEK1522S (elkedler med europæiske og schweiziske stik) 3000 Watt for model 5KEK1522B (kedel med Fare for elektrisk stød britisk stik) Sæt stikket i en stikkontakt BEMÆRK: Hvis netledningen beskadiges,...
DELE OG FUNKTIONER Dele og tilbehør Udtageligt filter Udløserknap til låg Vandstandsmåler Temperaturmåler Ledningsoprul (under basen) Tænd/sluk-knap Temperaturvælger Base Isætning og udtagning af filteret Isætning af filteret: Filteret er placeret bag Udtagning af filteret: Åbn låget. Tag fat hældetuden inden i elkedlen. Åbn låget. Skub i toppen af filteret bag hældetuden og træk filteret ned i åbningen bag hældetuden, så den det ud.
BRUG AF DIN ELKEDEL Fyldning af elkedlen Før elkedlen tages i brug første gang Fyld elkedlen med vand til maksimumsmærket, kog vandet og hæld det ud, før du bruger din elkedel. VIGTIGT: Elkedlen er kun beregnet til at opvarmning af vand. Hæld ikke andre væsker eller substanser i elkedlen.
BRUG AF DIN ELKEDEL Indstilling af vandtemperaturen Indstil temperaturvælgeren på basen til Tryk på TÆND/SLUK-knappen på siden den ønskede temperatur (50-100° C). af basen. Betjeningselementerne lyser og elkedlen begynder at varme vandet. BEMÆRK: Elkedlen slukker automatisk, når vandet har nået den indstillede temperatur. Opvarmningen kan også afbrydes manuelt ved at trykke på TÆND/SLUK-knappen. Temperaturmåleren stiger efterhånden, som vandet opvarmes. Vejledning i indstilling af vandtemperaturen til de bedste resultater 60°C 70°C 80°C...
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING Rengøring af elkedlen og basen VIGTIGT: Fjern altid ledningen fra stikkontakten før elkedlen rengøres og sørg for, at den er fuldstændig afkølet. Rengør elkedlen og basen i hånden med en fugtig klud. Tør den af og poler den med en blød klud. Slibemidler og skurecreme af enhver art anbefales ikke. Afkalkning af elkedlen 1.
KITCHENAID PÅTAGER SIG IKKE ANSVARET FOR INDIREKTE SKADER. Servicecentre Al service skal udføres lokalt af et I Danmark: autoriseret KitchenAid servicecenter. C.J.HVIDEVARESERVICE APS Kontakt forhandleren, du har købt...
Page 125
Leiðarvísir um hitastig vatns til að ná bestum árangri ........132 UMHIRÐA OG HREINSUN Þrif hraðsuðuketils og undirstöðu ..............133 Hraðsuðuketillinn afkalkaður .................133 Sían hreinsuð ....................133 ÁBYRGÐ OG ÞJÓNUSTA Ábyrgð á KitchenAid hraðsuðukatli til heimilisnota ........134 Þjónustuaðili ....................134 Þjónusta við viðskiptavini ................134...
ÖRYGGI HRAÐSUÐUKETILS Öryggi þitt og öryggi annarra er mjög mikilvægt. Við höfum sett mörg mikilvæg öryggisfyrirmæli í þessa handbók og á tækið þitt. Áríðandi er að lesa öll öryggisfyrirmæli og fara eftir þeim. Þetta er öryggisviðvörunartákn. Þetta tákn varar þig við hugsanlegum hættum sem geta deytt eða meitt þig og aðra.
Page 127
ÖRYGGI HRAÐSUÐUKETILS 6. Hafðu heimilistækið og snúru þess þar sem börn yngri en 8 ára ná ekki til. 7. Hafa ætti eftirlit með börnum til að tryggja að þau leiki sér ekki með tækið. 8. Taktu hraðsuðuketilinn úr sambandi við innstungu og leyfðu honum að...
Page 128
ÖRYGGI HRAÐSUÐUKETILS 23. Þetta heimilistæki er ætlað til notkunar á heimilum og á svipuðum stöðum eins og: - í starfsmannaeldhúsum í verslunum, skrifstofum og öðru vinnuumhverfi; - á bóndabæjum; - af viðskiptavinum á hótelum, mótelum og í öðrum tegundum búsetuumhverfis; - í...
ÖRYGGI HRAÐSUÐUKETILS Kröfur um rafmagn Spenna: 220 - 240 volta riðstraumur. VIÐVÖRUN Tíðni: 50/60 Hertz Rafafl: 2400 vött fyrir gerðir 5KEK1522E og 5KEK1522S (ketill með evrópskri og svissneskri kló) 3000 vött fyrir gerð 5KEK1522B (ketill með breskri kló) ATH.: Ef rafmagnssnúran er skemmd verður framleiðandi eða þjónustuaðili hans að...
HLUTAR OG EIGINLEIKAR Hlutar og aukahlutir Opnunarhnappur fyrir lokið Laus sía Vatnshæðarmælir Hitamælir Snúrugeymsla (undir undirstöðunni) Rofi Hitastillir Undirstaða Sían sett í og tekin úr Sían sett í: Sían er staðsett á bak við stútinn Sían fjarlægð: Opnaðu lokið. Gríptu í efsta inni í...
AÐ NOTA HRAÐSUÐUKETILINN Vatn sett á hraðsuðuketilinn Fyrir fyrstu notkun Áður en þú notar hraðsuðuketilinn þinn skaltu fylla hann með vatni upp að hámarksmerkinu, sjóða, síðan og henda vatninu. MIKILVÆGT: Hraðsuðuketillinn er aðeins ætlaður til að hita vatn. Ekki setja aðra vökva eða efni í...
AÐ NOTA HRAÐSUÐUKETILINN Hitastig vatnsins stillt Renndu hitastillingunni á undirstöðunni Ýttu á rofann á hlið undirstöðunnar. á óskaða stillingu (50-100° C). Það kviknar á stjórntækjunum og hraðsuðuketillinn byrjar að hita. ATH.: Hraðsuðuketillinn slær sjálfvirkt af þegar innstilltu hitastigi er náð. Einnig er hægt að slökkva á...
UMHIRÐA OG HREINSUN Þrif hraðsuðuketils og undirstöðu MIKILVÆGT: Fyrir hreinsun skal alltaf aftengja hraðsuðuketilinn frá rafmagnsinnstungu og ganga úr skugga um að ketillinn hafi kólnað til fulls. Þvoðu hraðsuðuketilinn og undirstöðuna í höndunum með rökum klút. Þurrkaðu og pússaðu með mjúkum klút. Ekki er mælt með...
óhapps, vegna breytinga, misnotkunar, ofnotkunar, eða uppsetningar/notkunar sem ekki er í samræmi við raforkulög í landinu. KITCHENAID TEKUR ENGA ÁBYRGÐ Á ÓBEINUM SKEMMDUM. Þjónustuaðili Öll þjónusta á hverjum stað skal veitt af EINAR FARESTVEIT & CO.HF viðurkenndum KitchenAid þjónustuaðila. Borgartúni 28 Hafðu samband við...
Page 135
наилучших результатов ....................142 УХОД И ОЧИСТКА Очистка электрочайника и основания ..............143 Удаление накипи из электрочайника ..............143 Очистка фильтра ......................143 ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Гарантия на бытовой электрочайник KitchenAid ..........144 Центры обслуживания ....................144 Обслуживание клиентов .................... 144...
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ « » « ». ОПАСНОСТЬ ВНИМАНИЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Во избежание риска пожара, поражения электрическим током или повреждений при использовании вашего прибора необходимо соблюдать основные меры предосторожности, включая следующие: 1. Прочтите все инструкции. 2. Не прикасайтесь к горячим поверхностям. Используйте ручки...
Page 137
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ 6. Храните прибор и его шнур вне досягаемости детей младше 8 лет. 7. Присматривайте за детьми. Не позволяйте им играть с устройством. 8. Не позволяйте им играть с устройством. 9. Не используйте устройство, если у него поврежден шнур электропитания или вилка, в случае нарушения его...
Page 138
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ 20. Не пользуйтесь электрочайником, стоящим на наклонной поверхности. 21. Не двигайте включенный электрочайник. 22. Не переполняйте электрочайник. Если электрочайник переполнен, из него может выливаться кипящая вода. 23. Данное устройство предназначено для использования в домашних и сходных с ними условиях: - на...
Мощность: Мощность: 2400 Ватт для моделей 5KEK1522E и 5KEK1522S (электрочайники с европейским и швейцарским штепселями) 3000 Ватт для модели 5KEK1522В (чайник с английским штепселем) ПРИМЕЧАНИЕ: Если шнур питания поврежден, то он должен быть заменен производителем или сервисным агентом, во избежание опасности.
ЧАСТИ И ХАРАКТЕРИСТИКИ Части и принадлежности Кнопка открытия Съемный крышки фильтр Индикатор уровня воды Индикатор температуры Отсек для намотки шнура (в нижней части основания) Кнопка питания Ручка выбора температуры Основание Установка и удаление фильтра Установка фильтра: Фильтр находится Удаление фильтра: Откройте крышку. за...
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЭЛЕКТРОЧАЙНИКА Наполнение электрочайника Перед первым использованием Перед тем как использовать электрочайник, наполните его водой до максимального уровня, доведите ее до кипения, после чего вылейте воду. ВНИМАНИЕ: Электрический чайник предназначен только для нагревания воды. Не наливайте в электрочайник другие жидкости или вещества. Минимальный...
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЭЛЕКТРОЧАЙНИКА Регулировка температуры воды Выберите желаемую температуру Нажмите кнопку питания, (50-100°C) с помощью ручки выбора которая находится на основании. температуры. Индикаторы загорятся, и электрочайник начнет работать. ПРИМЕЧАНИЕ: После достижения желаемой температуры электрочайник автоматически выключится. Кроме того, электрочайник можно выключить вручную, нажав на кнопку питания. В...
УХОД И ЧИСТКА Очистка электрочайника и основания ВНИМАНИЕ: Перед очисткой отключите электрический чайник от сети и дайте ему полностью остыть. Протрите электрочайник и основание влажной тканью. Затем протрите его поверхность насухо мягкой тканью. Не рекомендуется использовать абразивные и моющие средства. Удаление накипи из электрочайника в...
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Гарантия на бытовой электрочайник KitchenAid Срок гарантии: KitchenAid оплачивает: KitchenAid не оплачивает: Европа: Замену частей и стоимость A. Ремонт в тех случаях, ремонтных работ в связи когда электрочайник Для модели с устранением дефектов используется для операций, 5KEK1522: материалов...
Page 145
Ustawianie temperatury wody ................... 152 Temperatura wody – wskazówki ................152 MYCIE I KONSERWACJA Mycie czajnika i jego podstawy .................. 153 Usuwanie kamienia ......................153 Czyszczenie filtra wody ....................153 GWARANCJA I SERWIS Gwarancja czajnika KitchenAid do użytku domowego ........154 Serwis ........................... 154...
PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Bezpieczeństwo użytkownika tego urządzenia jest dla nas najważniejsze. Dlatego w poniższej instrukcji przedstawiamy wiele istotnych informacji na ten temat. Należy czytać wszystkie zalecenia dotyczące bezpieczeństwa pracy i je przestrzegać. Jest to znak symbolizujący zagrożenie. Ostrzega przed potencjalnym zagrożeniem życia lub zdrowia. Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa zawierają...
Page 147
PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 6. Urządzenie i jego kabel zasilający należy przechowywać poza zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat. 7. Koniecznie nadzorować obsługę urządzenia przez dzieci, aby nie traktowały go jak zabawki. 8. Wyjąć z gniazdka przewód zasilający i pozostawić do ostygnięcia, gdy: są...
Page 148
PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 20. Nie należy używać czajnika, kiedy stoi na pochyłej powierzchni. 21. Nie należy przemieszczać czajnika, kiedy jest włączony. 22. Nie przepełniać czajnika. W przypadku przepełnienia czajnika może dojść do wylania gotującej się wody. 23. Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i w podobnych miejscach, np.: - w pomieszczeniach kuchennych dla pracowników sklepów, biur i innych miejsc pracy,...
PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Wymagania elektryczne Napięcie: 220 - 240 V, prąd przemienny UWAGA Częstotliwość: 50/60 Hz Moc: 2400 W dla modeli 5KEK1522E oraz 5KEK1522S (czajniki wyposażone we wtyczki europejskie i szwajcarskie) 3000 W dla modelu 5KEK1522B (czajnik wyposażony we wtyczkę brytyjską) UWAGA: Jeśli kabel zasilający ulegnie uszkodzeniu jego wymiany lub naprawy Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
CZĘŚCI I CECHY CZAJNIKA Części składowe czajnika Wyjmowany Przycisk zwalniający filtr wody pokrywkę Wskaźnik poziomu wody Wskaźnik temperatury Schowek na przewód zasilający (w spodniej części podstawy czajnika) Przycisk włączenia zasilania „POWER” Suwak regulacji temperatury Podstawa czajnika Wkładanie i wyjmowanie filtra wody Wkładanie filtra: Filtr znajduje się...
UŻYCIE CZAJNIKA Napełnianie czajnika Przed pierwszym użyciem Przed pierwszym użyciem napełnić czajnik wodą do maksymalnego poziomu, następnie doprowadzić wodę do wrzenia i opróżnić czajnik. UWAGA: Czajnik zaprojektowano z myślą o podgrzewaniu i gotowaniu wody. Nie wlewać do czajnika innych płynów czy substancji. Przycisk Linia zwalniający minimalnego pokrywkę...
UŻYCIE CZAJNIKA Ustawianie temperatury wody Przesunąć suwak regulacji temperatury Wcisnąć przycisk “POWER” znajdujący na podstawie czajnika na pożądaną się z boku podstawy. Kontrolki temperaturę (50-100° C). zapalą się, a czajnik rozpocznie cykl podgrzewania wody. UWAGA: Po osiągnięciu pożądanej temperatury czajnik wyłączy się automatycznie. Cykl podgrzewania wody może również...
MYCIE I KONSERWACJA Mycie czajnika i jego podstawy UWAGA: Przed rozpoczęciem mycia czajnika odłączyć go od źródła zasilania oraz upewnić się, że urządzenie całkowicie wystygło. Czajnik i jego podstawę myć ręcznie za pomocą wilgotnej ściereczki. Do osuszania i polerowania używać suchej, miękkiej ściereczki.
GWARANCJA I SERWIS Gwarancja czajnika KitchenAid do użytku domowego Okres gwarancji: Gwarancja KitchenAid Gwarancja KitchenAid obejmuje: nie obejmuje: Europa: Części zamienne i koszty A. Napraw wynikłych z użycia pracy konieczne do usunięcia czajnika innego niż do Dla modelu defektów fabrycznych lub przygotowywania gorących...
Page 155
NÁVOD NA POUŽITÍ RYCHLOVARNÉ KONVICE OBSAH BEZPEČNOST RYCHLOVARNÉ KONVICE Důležité bezpečnostní pokyny ................... 156 Elektrotechnické požadavky ..................159 Likvidace elektrického odpadu .................. 159 POPIS SOUČÁSTÍ A FUNKCÍ Součásti a příslušenství....................160 Vložení a vyjmutí filtru ....................160 POUŽITÍ RYCHLOVARNÉ KONVICE Naplnění...
BEZPEČNOST RYCHLOVARNÉ KONVICE Vaše bezpečnost a bezpečnost dalších osob je velmi důležitá. Tento návod i Váš přístroj obsahují mnoho důležitých bezpečnostních upozornění. Všechna upozornění si přečtěte a vždy je dodržujte. Tento symbol označuje upozornění na bezpečnostní riziko. Tento symbol upozorňuje na možná nebezpečí úrazu nebo úmrtí. Všechna bezpečnostní...
Page 157
BEZPEČNOST RYCHLOVARNÉ KONVICE 7. Je potřeba dávat pozor na děti, aby si s přístrojem nehrály. 8. Odpojte konvici od elektrického proudu a nechte vychladnout vždy před čistěním nebo vyjímáním součástí. 9. Spotřebič nepoužívejte, je-li poškozena šňůra nebo zástrčka, pokud nefunguje správně, spadl nebo byl nějak poškozen.
Page 158
BEZPEČNOST RYCHLOVARNÉ KONVICE 23. Přístroj je určen k použití v domácnosti nebo na podobných místech jako např. v: - kuchyňkách pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a na dalších pracovištích; - hlavních budovách na statcích; - hotelech, motelech a dalších ubytovacích zařízeních (určeno k použití...
BEZPEČNOST RYCHLOVARNÉ KONVICE Elektrotechnické požadavky Napětí: 220-240 V UPOZORNĚNÍ Frekvence: 50/60 Hertz Výkon: 2400 W pro modely 5KEK1522E a 5KEK1522S (konvice s evropskými a švýcarskými zástrčkami) 3000 Wattů pro model 5KEK1522B (konvice s britskou zástrčkou) POZNÁMKA: Pokud je napájecí šňůra poškozena, je nutno, aby ji výrobce nebo Nebezpečí...
POPIS SOUČÁSTÍ A FUNKCÍ Součásti a příslušenství Tlačítko na Vyjímatelný zvednutí poklopu filtr Ukazatel hladiny vody Teploměr Prostor na úschovu šňůry (na dně základny) Spouštěcí tlačítko Ovladač nastavení teploty Základna Vložení a vyjmutí filtru Vložení filtru: Filtr je umístěn hned za Vyjmutí...
POUŽITÍ RYCHLOVARNÉ KONVICE Naplnění konvice Před prvním použitím Před prvním použitím rychlovarnou konvici naplňte vodou na maximální hladinu, převařte a vodu vylijte. DŮLEŽITÉ: Rychlovarná konvice je určena pouze pro ohřívání vody. Do konvice nedávejte žádné jiné tekutiny ani látky. Tlačítko na Minimální...
POUŽITÍ RYCHLOVARNÉ KONVICE Nastavení teploty vody Posuňte ovladač nastavení teploty vody Stiskněte spouštěcí tlačítko na straně na základně na požadovanou hodnotu základny. Světelný indikátor se rozsvítí (50-100° C). a konvice začne ohřívat vodu. POZNÁMKA: Rychlovarná konvice se automaticky zastaví, jakmile voda dosáhne nastavené...
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Čištění konvice a základny DŮLEŽITÉ: Před čištěním vždy odpojte rychlovarnou konvici z elektrické zásuvky a ujistěte se, že konvice úplně vychladla. Ručně umyjte konvici navlhčeným hadříkem. Osušte a vyleštěte měkkou utěrkou. Nedoporučuje se používat žádné abrazivní prostředky. Odvápnění konvice Pokud nemáte k dispozici komerční...
KITCHENAID NEPŘEBÍRÁ ŽÁDNOU ODPOVĚDNOST ZA NEPŘÍMÉ ŠKODY. Zákaznické služby Pokud máte nějaké otázky anebo potřebujete najít nejbližší autorizované servisní středisko KitchenAid, níže najdete kontaktní údaje. Veškerý servis by mělo vždy provádět místní autorizované servisní středisko KitchenAid. LUBOŠ VYMAZAL – MAGNUM Brněnská 444/37 682 01 Vyškov tel.: +420 517 346 256...
Page 165
En iyi sonuçlar için su sıcaklığı kılavuzu ..............172 BAKIM VE TEMİZLEME Su Isıtıcısı ve tabanının temizlenmesi ..............173 Su Isıtıcısındaki Kirecin Giderilmesi ................173 Filtrenin temizlenmesi ....................173 GARANTİ VE SERVİS Evde Kullanıma Uygun KitchenAid Su Isıtıcısı garantisi ........174 Müşterı hızmetlerı ......................174...
SU ISITICISI GÜVENLİĞİ Hem sizin hem de ba kalarının güvenliği oldukça önemlidir. Bu kılavuzda ve cihazınız üzerinde oldukça önemli güvenlik mesajları bulunmaktadır. Daima tüm güvenlik mesajlarını okuyun ve bu mesajlara uyun. Bu, güvenlik uyarısı simgesidir. Bu simge, sizin veya ba kalarının ölmesine ya da yaralanmasına neden olabilecek olası...
Page 167
SU ISITICISI GÜVENLİĞİ 7. Çocukların cihazla oynamadıklarından emin olmak üzere çocukların gözetim altında tutulması gerekmektedir. 8. Temizleme ya da parça çıkarma işlemleri öncesinde Su Isıtıcısını prizden çıkarın ve ürünün soğumasını bekleyin. 9. Kablosu veya fişi hasar görmüş olan ya da arızalanmış veya herhangi bir şekilde düşürülmüş...
Page 168
SU ISITICISI GÜVENLİĞİ 21. Su ısıtıcısı açık durumdayken ısıtıcıyı hareket ettirmeyin. 22. Su Isıtıcısına aşırı su doldurmayın. Su Isıtıcısının aşırı doldurulması halinde, kaynar su dışa taşabilir. 23. Bu cihaz, aşağıdaki gibi ev içi ve benzer uygulamalarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır: - mağazalar, ofisler ve diğer çalışma alanlarında personel mutfak bölümlerinde;...
SU ISITICISI GÜVENLİĞİ Elektriksel gereklilikler Gerilim: 220-240 Volt A.C. UYARI Frekans: 50/60 Hertz Elektrik Gücü Miktarı: modelleri için 2400 Watt 5KEK1522E ve 5KEK1522S (Avrupa ve İsviçre tipi fişli su ısıtıcıları) 3000 Watt - 5KEK1522B modeli (İngiliz tipi fişli su ısıtıcı) için NOT: Güç kablosunun hasarlı olması Elektrik Çarpması...
PARÇALAR VE ÖZELLİKLER Parçalar ve aksesuarlar Çıkarılabilir Kapak açma filtre düğmesi Su seviyesi ölçeği Sıcaklık ölçer Kablo sarma özelliği (tabanın altında) Güç düğmesi Sıcaklık seçme düğmesi Taban Filtrenin takılması ve çıkarılması Filtrenin takılması: Filtre, Su Isıtıcısı Filtrenin çıkarılması: Kapağı açın. içindeki ağzın arkasında yer alır.
SU ISITICISININ KULLANILMASI Su Isıtıcısının Doldurulması İlk kullanım öncesinde Su Isıtıcınızı kullanmadan önce, suyu maksimum düzeye kadar doldurun, kaynatın ve daha sonra suyu boşaltın. ÖNEMLİİ: Su Isıtıcı, yalnızca su ısıtmak amacıyla tasarlanmıştır. Su Isıtıcısına başka sıvılar veya maddeler dökmeyin. Kapak açma Minimum düğmesi doldurma...
SU ISITICISININ KULLANILMASI Su sıcaklığının ayarlanması Tabandaki sıcaklık seçme düğmesini Tabanın yan kısmındaki Güç düğmesine kaydırarak istenilen ayara getirin basın. Kontrollerin ışıkları yanacak ve (50-100 °C). Su Isıtıcısı ısınmaya başlayacaktır. NOT: Ayar sıcaklığına ulaşıldıktan sonra su ısıtıcısı otomatik olarak durdurulacaktır. Isıtma çevrimi Güç düğmesine basılarak manuel olarak da kapalı...
BAKIM VE TEMİZLEME Su Isıtıcısı ve tabanının temizlenmesi ÖNEMLİİ: Temizleme öncesinde, her zaman Su Isıtıcısını elektrik prizinden çıkarın ve Su Isıtıcısının tamamen soğuduğundan emin olun. Su Isıtıcısını ve tabanı nemli bir bezle, elde temizleyin. Yumuşak bir bezle kurulayın ve parlatın. Herhangi bir türden aşındırıcı ve ovma aracının kullanılmasına izin verilmez.
KITCHENAID DOLAYLI HASARLAR İLE İLGİLİ OLARAK HERHANGİ BİR SORUMLULUK KABUL ETMEMEKTEDİR. Müşterı hızmetlerı Herhangi bir sorunuz olursa ya da size en yakın KitchenAid Yetkili Hizmet Merkezini bulma konusunda yardıma ihtiyaç duyarsanız, aşağıda verilen irtibat bilgilerini kullanarak bizimle iletişime geçebilirsiniz. NOT: Tüm servis işlemlerinin Yetkili bir KitchenAid Hizmet Merkezi tarafından yerel olarak gerçekleştirilmesi gerekmektedir.
Page 175
182 ..........دليل درجة حرارة الماء للحصول على أفضل نتائج العناية والتنظيف 183 ................تنظيف غالية الماء والقاعدة 183 ..................تنظيف غالية الماء 183 ..................تنظيف المرشح الضمان والخدمة 184 ........... KitchenAid الضمان الخاص بغالية الماء المنزلية من 184 .................... خدمة العمالء...
Page 176
سالمة غالية الماء .قومي بفصل غالية الماء عن مأخذ الكهرباء واتركيها حتى تبرد قبل بدء تنظيفها أو إزالة أجزائها ال تقومي بتشغيل أية أجهزة تحتوي على سلك أو قابس تالف، أو بعد تعطل الجهاز، أو بعد سقوطه أو إتالفه بأي .شكل...
Page 177
سالمة غالية الماء إجراءات وقائية هامة عند استخدام األجهزة الكهربائية، يجب اتباع إجراءات السالمة األساسية، وذلك :يتضمن ما يلي .اقرئي جميع اإلرشادات .ال تلمسي األسطح الساخنة. استخدمي المقبضين .ال تقومي بغمس السلك أو غالية الماء في الماء أو في أية سوائل أخرى. يجب عدم غمر الجهاز في الماء .ال...
Page 178
سالمة غالية الماء المتطلبات الكهربائية الفولت: من 022 إلى 042 فولت تيار متردد التردد: 05/06 هرتز 5KEK1522E القوة الكهربائية: 0042 واط للطراز (الغالية المزودة بقابس أوروبي) 0003 واط للطراز )5 (الغالية المزودة بقابس بريطانيKEK1522B : إذا كان سلك الطاقة تال ف ً ا، يجب استبداله من قبل مالحظة...
Page 179
سالمة غالية الماء .ال تقومي بتحريك غالية الماء بينما تكون قيد التشغيل ال تقومي باإلفراط في ملء غالية الماء. إذا كانت غالية الماء مملوء ة ً بشكل مفرط، فقد ينسكب الماء المغلي إلى .الخارج :هذا الجهاز مخصص لالستعمال في االستخدامات المنزلية وما شابه ذلك، على سبيل المثال - األماكن...
Page 180
استخدام غالية الماء ملء غالية الماء قبل االستخدام األول .قبل استخدام غالية الماء، قومي بملئها بالماء إلى الحد األقصى، وقومي بغلي الماء، ثم قومي بإفراغ الماء هام .تم تصميم غالية الماء لتسخين الماء فقط. فال تضعي أيه سوائل أو مواد أخرى في غالية الماء زر...
Page 181
األجزاء والميزات األجزاء والملحقات المرشح القابل زر تحرير لإلزالة الغطاء مقياس مستوى الماء مقياس درجة الحرارة ميزة تخزين السلك )(أسفل القاعدة زر التشغيل زر محدد درجة الحرارة القاعدة تركيب المرشح وإزالته إزالة المرشح: افتحي الغطاء. أمسكي الجزء العلوي من تركيب المرشح: يقع المرشح خلف الفوهة الموجودة داخل المرشح،...
Page 182
العناية والتنظيف تنظيف غالية الماء والقاعدة هام قبل بدء التنظيف، قومي دائ م ًا بفصل غالية الماء عن .مخرج الكهرباء وتأكدي من أنها باردة تما م ً ا قومي بغسل غالية الماء والقاعدة يدو ي ً ا وباستخدام قطعة قماش مبللة. قومي بالتجفيف والتلميع باستخدام قطعة قماش ناعمة.
Page 183
استخدام غالية الماء ضبط درجة حرارة الماء .اضغطي على زر التشغيل الموجود في جانب القاعدة قومي بإزاحة زر محدد درجة الحرارة الموجود في ستضيء مفاتيح التحكم وستبدأ غالية الماء في عملية القاعدة إلى درجة الضبط المطلوبة (من 05 إلى .التسخين .)001 درجة...
Page 184
بالنسبة لكافة األسئلة المتعلقة بالمنتج بعد إجراء عملية الشراء، الرجاء االتصال بالموزع الخاص بك للحصول . المعتمدKitchenAid على اسم أقرب مركز خدمة مركز خدمة عمالء . معتمدKitchenAid مالحظة: يجب أن تتم جميع عمليات الخدمة محل ي ًا من قبل مركز خدمة :للحصول على المزيد من المعلومات، تفضل بزيارة موقعنا على الويب...