Download  Print this page

Advertisement

5KEK1222

Advertisement

Table of Contents

   Also See for KitchenAid 5KEK1222

   Summary of Contents for KitchenAid 5KEK1222

  • Page 1 5KEK1222...
  • Page 3 English ................5 Deutsch ................15 Français ................25 Italiano ................35 Nederlands ..............45 Español ................55 Português ................. 65 Ελληνικά ................75 Svenska ................85 Norsk ................95 Suomi ................105 Dansk ................115 Íslenska ................125 Русский ................135 Polski ................
  • Page 5: Table Of Contents

    ELECTRIC KETTLE INSTRUCTIONS TABLE OF CONTENTS ELECTRIC KETTLE SAFETY Important safeguards ..................6 Electrical requirements ..................8 Electrical equipment waste disposal ..............8 PARTS AND FEATURES Parts ........................9 OPERATING THE ELECTRIC KETTLE Before first use ....................10 Heating water ....................10 CARE AND CLEANING Cleaning the exterior ..................
  • Page 6: Electric Kettle Safety

    ELECTRIC KETTLE SAFETY IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions. 2. Warning: Misuse may cause potential injury. 3. Do not touch hot surfaces. Use handles. 4. To protect against fire, electrical shock and injury to persons do not immerse base, cord, plug, or Electric Kettle in water or other liquids.
  • Page 7 ELECTRIC KETTLE SAFETY 13. The Electric Kettle should only be used to heat water. 14. Do not use the Electric Kettle without lid properly closed. 15. Do not use the Electric Kettle with a loose or weakened handle. 16. Do not use the appliance for other than intended use. 17.
  • Page 8: Electrical Requirements

    ELECTRIC KETTLE SAFETY Electrical requirements Volts: 220–240 V.A.C. Hertz: 50/60 Hz Watts: 1850–2200 NOTE: The Water Kettle has a grounded plug. To reduce the risk of electrical shock, this plug will fit in an outlet only one way. If the plug does not fit in the outlet, contact a qualified electrician.
  • Page 9: Parts And Features Parts

    PARTS AND FEATURES Parts Water fill location Filter ON/OFF switch with LED indicator Base with power cord...
  • Page 10: Operating The Electric Kettle

    OPERATING THE ELECTRIC KETTLE Before first use Before first use, fill the Electric Kettle to the maximum level, then boil and discard the water. NOTE: The Electric Kettle is designed for water only. Do not put any other liquids or substances in the Electric Kettle. Heating water Remove the lid from the kettle.
  • Page 11: Care And Cleaning

    CARE AND CLEANING Cleaning the exterior IMPORTANT: Before cleaning always disconnect the Electric Kettle from electrical outlet. Make sure the Electric Kettle has cooled completely. The exterior of the Electric Kettle may be cleaned with a damp cloth. Dry and polish the Electric Kettle with a soft cloth.
  • Page 12: Removing Mineral Deposits From The Interior

    CARE AND CLEANING Removing mineral deposits from the interior To get the best performance from your Electric Kettle, decalcification will be necessary. Calcium deposits may form on the interior metal parts of the Electric Kettle. The cleaning interval will depend on the hardness of the water you put in the Electric Kettle. Fill the Electric Kettle with 1 cup (.25 L) Empty solution from Electric Kettle and white vinegar.
  • Page 13: Warranty And Service

    Contact number for Ireland: Tollfree number +44 (0) 20 8616 5148 E-mail contact for U.K. and Ireland: Go to www.kitchenaid.co.uk, and click on the link “Contact Us” at the bottom of the page. Address for U.K. and Ireland: KitchenAid Europa, Inc.
  • Page 15 ANLEITUNG FÜR WASSERKOCHER INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSHINWEISE ZUM WASSERKOCHER Wichtige Sicherheitshinweise ................16 Elektrische Anforderungen ................18 Entsorgung von Elektrogeräten ................ 18 TEILE UND MERKMALE Teile ........................19 BEDIENEN DES WASSERKOCHERS Vor dem ersten Verwenden ................20 Erhitzen von Wasser ..................20 PFLEGE UND REINIGUNG Reinigen der Außenseite ...................
  • Page 16: Sicherheitshinweise Zum Wasserkocher

    SICHERHEITSHINWEISE ZUM WASSERKOCHER WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beim Gebrauch von Elektrogeräten müssen immer folgende grundlegenden Sicherheitsmaßnahmen beachtet werden: 1. Lesen Sie alle Instruktionen. 2. Achtung: Verletzungsgefahr bei falscher Anwendung. 3. Berühren Sie keine heißen Oberflächen. Verwenden Sie die Griffe. 4. Zum Schutz gegen Feuer, Stromschlag und Verletzungen Basis, Netzkabel, Stecker oder Wasserkocher niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten legen.
  • Page 17 SICHERHEITSHINWEISE ZUM WASSERKOCHER heißen Oberflächen. 12. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von oder auf heißen Gas- oder Elektrokochplatten. 13. Der Wasserkocher ist ausschließlich zum Erhitzen von Wasser gedacht. 14. Der Wasserkocher darf nur mit korrekt geschlossenem Deckel benutzt werden.
  • Page 18: Elektrische Anforderungen

    SICHERHEITSHINWEISE ZUM WASSERKOCHER Elektrische Anforderungen Spannung: 220-240 Volt Wechselspannung WARNUNG Frequenz: 50/60 Hertz Leistung: 1850–2200 Watt HINWEIS: Dieser Wasserkocher ist mit einem Schutzkontaktstecker ausgestattet. Um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden, kann der Netzstecker nur in einer bestimmten Stellung eingesteckt werden. Wenn der Stecker nicht in die Steckdose passt, wenden Sie sich an einen qualifizierten Stromschlaggefahr...
  • Page 19: Teile Und Merkmale Teile

    TEILE UND MERKMALE Teile Deckel Wasser- Einfüllöffnung Filter Ein-/Ausschalter mit LED-Anzeige Basis mit Netzkabel...
  • Page 20: Bedienen Des Wasserkochers

    BEDIENEN DES WASSERKOCHERS Vor dem ersten Verwenden Füllen Sie den Wasserkocher vor der ersten Verwendung bis zum Höchststand. Kochen Sie das Wasser auf und schütten Sie es weg. HINWEIS: Der Wasserkocher darf ausschließlich für Wasser benutzt werden. Füllen Sie keine anderen Flüssigkeiten oder Substanzen in den Wasserkocher. Erhitzen von Wasser Nehmen Sie den Deckel vom Legen Sie den Deckel wieder auf.
  • Page 21: Pflege Und Reinigung

    PFLEGE UND REINIGUNG Reinigen der Außenseite WICHTIG: Trennen Sie den Wasserkocher vor dem Reinigen stets vom Stromnetz. Vergewissern Sie sich, dass der Wasser- kocher vollständig abgekühlt ist. Die Außenseite des Wasserkochers kann mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Trocknen und polieren Sie den Wasserkocher anschließend mit einem weichen Tuch.
  • Page 22: Entfernen Von Ablagerungen An Der Innenseite

    PFLEGE UND REINIGUNG Entfernen von Ablagerungen an der Innenseite Um die Funktion des Wasserkochers zu erhalten, müssen Sie ihn von Zeit zu Zeit entkalken. An den innen liegenden Metallteilen des Wasserkochers können sich Kalkablagerungen bilden. Das Reinigungsintervall richtet sich nach dem Härtegrad des verwendeten Wassers. Füllen Sie den Wasserkocher mit 0,25 L Gießen Sie die Lösung aus dem Wasser- weißem Essig.
  • Page 23: Garantie Und Kundendienst

    HINWEIS : Alle Reparatur- und Wartungsarbeiten sollten lokal von einem anerkannten KitchenAid-Kundendienstzentrum ausgeführt werden. Für Deutschland: Hotline: Gebührenfreie Telefonberatung unter: 0800 5035005 E-Mail-Kontakt Besuchen Sie www.Kitchenaid.de und klicken Sie unten auf der Seite auf „Kontakt“. Adresse: KitchenAid Europa, Inc. Postfach 19 B-2018 ANTWERPEN 11 BELGIEN Für die Schweiz:...
  • Page 25 MANUEL D’UTILISATION DE LA BOUILLOIRE ÉLECTRIQUE TABLE DES MATIÈRES PRÉCAUTIONS D'EMPLOI DE LA BOUILLOIRE ÉLECTRIQUE Consignes de sécurité importantes ..............26 Alimentation ..................... 28 Mise au rebut des déchets d’équipements électriques ........28 PIÈCES ET FONCTIONS Pièces........................ 29 UTILISATION DE LA BOUILLOIRE ÉLECTRIQUE Avant la première utilisation ................
  • Page 26: PrÉcautions D'emploi De La Bouilloire Électrique

    PRÉCAUTIONS D'EMPLOI DE LA BOUILLOIRE ÉLECTRIQUE CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lorsque vous utilisez des appareils électriques, les consignes de sécurité élémentaires doivent être respectées, et notamment les suivantes : 1. Lisez toutes les instructions. 2. Avertissement : une utilisation inappropriée peut entraîner des blessures.
  • Page 27 PRÉCAUTIONS D'EMPLOI DE LA BOUILLOIRE ÉLECTRIQUE 11. Ne laissez pas le cordon pendre du plan de travail ou des bords de la table, ni être en contact avec des surfaces chaudes. 12. N’utilisez pas l’appareil sur ou à proximité d'une plaque de cuisson électrique ou à...
  • Page 28: Alimentation

    PRÉCAUTIONS D'EMPLOI DE LA BOUILLOIRE ÉLECTRIQUE Alimentation Tension : 220-240 Volts A.C. AVERTISSEMENT Fréquence : 50/60 Hertz Puissance : 1850–2200 Watts REMARQUE : cette bouilloire électrique est équipée d'une prise reliée à la terre. Afin de réduire le risque d’électrocution, la fiche ne peut être placée dans la prise de courant que d’une seule manière.
  • Page 29: PiÈces Et Fonctions Pièces

    PIÈCES ET FONCTIONS Pièces Couvercle Emplacement pour remplir d'eau Filtre Bouton Marche/ Arrêt avec indicateur LED Base avec cordon d’alimentation...
  • Page 30: Utilisation De La Bouilloire Électrique

    UTILISATION DE LA BOUILLOIRE ÉLECTRIQUE Avant la première utilisation Avant la première utilisation, remplissez votre bouilloire d’eau jusqu’au repère maximum ; faites bouillir et jetez l’eau. REMARQUE : la bouilloire électrique est exclusivement destinée à faire chauffer de l’eau. N’y mettez pas d’autres liquides ou substances. Faire chauffer de l’eau Retirez le couvercle de la bouilloire.
  • Page 31: Entretien Et Nettoyage

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE Nettoyage de la surface externe IMPORTANT : débranchez toujours la bouilloire électrique avant de la nettoyer. Veillez à ce qu'elle ait complètement refroidi. La surface externe de la bouilloire électrique peut être nettoyée à l’aide d’un chiffon humide. Séchez-la ensuite à l'aide d’un chiffon doux.
  • Page 32: Nettoyer Les Dépôts De Calcaire à L'intérieur De La Bouilloire électrique

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE Nettoyer les dépôts de calcaire à l'intérieur de la bouilloire électrique Pour obtenir de meilleurs résultats, un détartrage régulier est nécessaire. Des dépôts de calcaire peuvent se former sur les pièces métalliques situées à l'intérieur de la bouilloire électrique.
  • Page 33: Garantie Et Service AprÈs-vente

    KITCHENAID N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR DES DOMMAGES INDIRECTS. Service après-vente Pour toute question ou pour trouver le Centre de service après-vente KitchenAid agréé le plus proche, veuillez vous référer aux coordonnées indiquées ci-dessous. REMARQUE : toutes les réparations doivent être prises en charge localement par un Centre de service après-vente KitchenAid agréé.
  • Page 35 ISTRUZIONI DEL BOLLITORE ELETTRICO SOMMARIO SICUREZZA DEL BOLLITORE ELETTRICO Precauzioni importanti ..................36 Requisiti elettrici ....................38 Smaltimento dell’apparecchiatura elettrica ............38 COMPONENTI E FUNZIONI Componenti ..................... 39 FUNZIONAMENTO DEL BOLLITORE ELETTRICO Preliminari al primo utilizzo ................40 Riscaldamento dell’acqua .................. 40 MANUTENZIONE E PULIZIA Pulizia della parte esterna .................
  • Page 36: Sicurezza Del Bollitore Elettrico

    SICUREZZA DEL BOLLITORE ELETTRICO PRECAUZIONI IMPORTANTI Quando si utilizza un apparecchio elettrico, è consigliabile seguire le precauzioni di sicurezza essenziali, comprese quelle elencate di seguito. 1. Leggere tutte le istruzioni. 2. Avvertenza: un utilizzo errato può provocare lesioni. 3. Non toccare le superfici calde. Utilizzare le impugnature. 4.
  • Page 37 SICUREZZA DEL BOLLITORE ELETTRICO 12. Non utilizzare vicino o sopra un piano cottura a gas o elettrico caldo. 13. Il bollitore elettrico deve essere utilizzato soltanto per riscaldare acqua. 14. Non utilizzare il bollitore elettrico se il coperchio non è chiuso correttamente.
  • Page 38: Requisiti Elettrici

    SICUREZZA DEL BOLLITORE ELETTRICO Requisiti elettrici Voltaggio: 220-240 Volt CA AVVERTENZA Frequenza: 50/60 Hertz Potenza: 1850–2200 Watt NOTA: Il bollitore elettrico è dotato di spina con messa a terra. Per ridurre il rischio di scosse elettriche, la spina può essere inserita nella presa in un unico senso.
  • Page 39: Componenti E Funzioni Componenti

    COMPONENTI E FUNZIONI Componenti Coperchio Apertura per l’inserimento dell’acqua Filtro Interruttore di accensione/ spegnimento con indicatore Base con cavo di alimentazione...
  • Page 40: Funzionamento Del Bollitore Elettrico

    FUNZIONAMENTO DEL BOLLITORE ELETTRICO Preliminari al primo utilizzo Prima di utilizzare il bollitore elettrico per la prima volta, riempirlo d’acqua fino al livello massimo, portare a ebollizione, quindi svuotare. NOTA: il bollitore elettrico è stato progettato per riscaldare solo l’acqua. Non introdurre altri liquidi o sostanze.
  • Page 41: Manutenzione E Pulizia

    MANUTENZIONE E PULIZIA Pulizia della parte esterna IMPORTANTE: prima di procedere con la pulizia, scollegare sempre il bollitore elettrico dalla presa di corrente. Controllare che il bollitore elettrico si sia raffreddato del tutto. La parte esterna del bollitore elettrico può essere pulita con un panno umido. Asciugare e lucidare il bollitore elettrico con un panno morbido.
  • Page 42: Rimozione Dei Depositi Calcarei All'interno

    MANUTENZIONE E PULIZIA Rimozione dei depositi calcarei all’interno Per ottenere prestazioni ottimali dal bollitore elettrico, è necessario eseguire regolarmente la rimozione del calcare. È possibile che nelle parti di metallo interne si formino depositi di calcare. La frequenza della pulizia varia in base alla durezza dell’acqua versata nel bollitore elettrico. Riempire il bollitore elettrico con 0,25 L Svuotare il bollitore e ripetere la di aceto bianco.
  • Page 43: Garanzia E Assistenza

    KITCHENAID NON SI ASSUME ALCUNA RESPONSABILITÀ PER DANNI INDIRETTI. Servizio clienti Per qualsiasi dubbio, o per avere informazioni sul centro di assistenza autorizzato KitchenAid più vicino, utilizzare i contatti di seguito. NOTA: Qualsiasi tipo di assistenza deve essere gestita da un centro di assistenza autorizzato KitchenAid.
  • Page 45 INSTRUCTIES VOOR DE ELEKTRISCHE WATERKOKER INHOUDSTAFEL VEILIGHEID VAN DE ELEKTRISCHE WATERKOKER Belangrijke voorzorgen ..................46 Elektrische vereisten ..................48 Afgedankte elektrische apparatuur ..............48 ONDERDELEN EN EIGENSCHAPPEN Onderdelen ...................... 49 BEDIENING VAN DE ELEKTRISCHE WATERKOKER Vóór het eerste gebruik ................... 50 Water opwarmen .....................
  • Page 46: Veiligheid Van De Elektrische Waterkoker

    VEILIGHEID VAN DE ELEKTRISCHE WATERKOKER BELANGRIJKE VOORZORGEN Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten steeds basisvoorzorgen worden getroffen, waaronder: 1. Alle instructies lezen. 2. Waarschuwing: Verkeerd gebruik kan mogelijk verwondingen veroorzaken. 3. Hete oppervlakken niet aanraken. Handvaten gebruiken. 4. Voorkom brand, elektrische schokken of persoonlijke verwondingen: dompel het voetstuk, het snoer, de stekker of de elektrische water koker niet onder in water of andere vloeistoffen.
  • Page 47 VEILIGHEID VAN DE ELEKTRISCHE WATERKOKER 12. Gebruik niet naast of op een warm gas- of elektrisch fornuis. 13. De elektrische waterkoker mag alleen worden gebruikt om water op te warmen. 14. Gebruik de elektrische waterkoker niet zonder dat het deksel correct is afgesloten.
  • Page 48: Elektrische Vereisten

    VEILIGHEID VAN DE ELEKTRISCHE WATERKOKER Elektrische vereisten Voedingsspanning: 220-240 volt AC WAARSCHUWING (wisselstroom) Frequentie: 50/60 hertz Vermogen: 1850–2200 watt OPMERKING: De elektrische waterkoker heeft een geaarde stekker. Om het risico op elektrische schokken te verminderen, past deze stekker slechts in één richting in de contactdoos.
  • Page 49: Onderdelen En Eigenschappen Onderdelen

    ONDERDELEN EN EIGENSCHAPPEN Onderdelen Deksel Vulopening Filter AAN-/UIT- knop met led-indicator Voetstuk met stroomkabel...
  • Page 50: Bediening Van De Elektrische Waterkoker

    BEDIENING VAN DE ELEKTRISCHE WATERKOKER Vóór het eerste gebruik Vooraleer u uw elektrische waterkoker voor het eerst gebruikt, vult u het apparaat met water tot aan het hoogste niveau, u laat het water koken en maakt het apparaat dan leeg. OPMERKING: De elektrische waterkoker mag alleen worden gebruikt voor water.
  • Page 51: Onderhoud En Reiniging

    ONDERHOUD EN REINIGING De buitenkant reinigen BELANGRIJK: Haal de stekker steeds uit het stopcontact alvorens de elektrische waterkoker te reinigen. Zorg ervoor dat de elektrische waterkoker volledig afgekoeld is. De buitenkant van de elektrische water koker kan worden gereinigd met een vochtige doek. Droog de elektrische waterkoker af en blink hem op met een zachte doek.
  • Page 52: Kalkaanslag In De Waterkoker Verwijderen

    ONDERHOUD EN REINIGING Kalkaanslag in de waterkoker verwijderen Voor een optimaal prestatievermogen moet de elektrische waterkoker ontkalkt worden. Op de metalen onderdelen in de elektrische waterkoker kan zich kalkaanslag vormen. De tussentijd voor reiniging hangt af van de hardheid van het water waarmee de elektrische waterkoker wordt gevuld.
  • Page 53: Garantie En Service

    In Nederland: 0800 0200151 In België: 0800 93285 E-mail contact: In Nederland: Ga naar www.KitchenAid.nl, en klik onderaan op de pagina op de link “Contact met ons opnemen” In België: Ga naar www.KitchenAid.be, en klik onderaan op de pagina op de link “Contact met ons opnemen”...
  • Page 55 INSTRUCCIONES DE USO DEL HERVIDOR ÍNDICE SEGURIDAD DEL HERVIDOR Medidas de seguridad importantes ..............56 Requisitos eléctricos ..................58 Tratamiento de residuos de equipos eléctricos ..........58 COMPONENTES Y FUNCIONES Componentes ....................59 USO DEL HERVIDOR Antes de utilizarla por primera vez ..............60 Cómo calentar agua ..................
  • Page 56: Seguridad Del Hervidor

    SEGURIDAD DEL HERVIDOR MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando se utilizan aparatos eléctricos, se deben tomar en todo momento una serie de precauciones de seguridad básicas, entre las que se incluyen las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones. 2. Advertencia: El uso indebido puede provocar daños personales. 3.
  • Page 57 SEGURIDAD DEL HERVIDOR 15. No utilice el hervidor si el asa está suelta o en malas condiciones. 16. No utilice el aparato para un uso distinto al que está destinado. 17. No limpie el hervidor con limpiadores abrasivos, estropajos de lana de acero ni otros materiales abrasivos.
  • Page 58: Requisitos Eléctricos

    SEGURIDAD DEL HERVIDOR Requisitos eléctricos Voltaje: 220-240 V C.A. ADVERTENCIA Frecuencia: 50/60 Hz Potencia: 1850–2200 W NOTA: Este hervidor cuenta con un enchufe con conexión a tierra. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este enchufe únicamente se conectará a la toma de corriente en una posición.
  • Page 59: Componentes Y Funciones Componentes

    COMPONENTES Y FUNCIONES Componentes Tapa Abertura del depósito de agua Filtro Interruptor de encendido/ apagado con indicador luminoso Base con cable de alimentación...
  • Page 60: Uso Del Hervidor

    USO DEL HERVIDOR Antes de utilizarla por primera vez Antes de utilizar el hervidor, llénelo con agua hasta el nivel máximo, llévela a ebullición y deséchela. NOTA: El hervidor está diseñado exclusivamente para calentar agua. No ponga ningún otro líquido o sustancia en el aparato. Cómo calentar agua Retire la tapa del hervidor.
  • Page 61: Cuidado Y Limpieza

    CUIDADO Y LIMPIEZA Limpieza del exterior IMPORTANTE: Antes de realizar la limpieza, desconecte siempre el hervidor de la toma de corriente eléctrica. Asegúrese de que el hervidor está completamente frío. El exterior del hervidor puede limpiarse con un paño húmedo. Séquelo y sáquele brillo con un paño suave.
  • Page 62: Eliminación De Los Depósitos Minerales Del Interior

    CUIDADO Y LIMPIEZA Eliminación de los depósitos minerales del interior Para conseguir el mejor rendimiento del hervidor, es imprescindible descalcificarlo. Pueden formarse depósitos de cal en las partes metálicas del interior del hervidor. El intervalo entre limpiezas dependerá de la dureza del agua que ponga en el hervidor. Llene el hervidor con 0,25 L de vinagre Vacíe la solución del hervidor y repita el de vino.
  • Page 63: GarantÍa Y Servicio

    Cualquier reparación se debería realizar, en un ámbito local, por un centro de servicio técnico autorizado por KitchenAid. Contacte con el distribuidor al que le compró la unidad para obtener el nombre del centro de servicio técnico autorizado por KitchenAid más cercano.
  • Page 65 INSTRUÇÕES DA CHALEIRA ELÉTRICA ÍNDICE SEGURANÇA DA CHALEIRA ELÉTRICA Instruções de segurança importantes ............... 66 Requisitos eléctricos ..................68 Eliminação de equipamentos eléctricos ............68 PEÇAS E CARACTERÍSTICAS Peças ......................... 69 FUNCIONAMENTO DA CHALEIRA ELÉTRICA Antes da primeira utilização ................70 Aquecer água ....................
  • Page 66: SeguranÇa Da Chaleira ElÉtrica Instruções De Segurança Importantes

    SEGURANÇA DA CHALEIRA ELÉTRICA INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES A utilização de aparelhos elétricos exige que sejam sempre respeitadas precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes: 1. Leia todas as instruções. 2. Aviso: A utilização incorreta pode causar ferimentos. 3. Não toque nas superfícies quentes. Utilize as pegas. 4.
  • Page 67 SEGURANÇA DA CHALEIRA ELÉTRICA 13. A Chaleira Elétrica só deve ser utilizada para aquecer água. 14. Não utilize a Chaleira Elétrica sem que a tampa esteja corretamente fechada. 15. Não utilize a Chaleira Elétrica se a pega estiver solta ou enfraquecida. 16.
  • Page 68: Requisitos Eléctricos

    SEGURANÇA DA CHALEIRA ELÉTRICA Requisitos elétricos Tensão: 220-240 Volts CA AVISO Frequência: 50/60 Hertz Potência: 1850–2200 Watts NOTA: A Chaleira Elétrica tem uma ficha com ligação à terra. Para reduzir o risco de choque elétrico, esta ficha só encaixa na tomada numa posição.
  • Page 69: PeÇas E CaracterÍsticas Peças

    PEÇAS E CARACTERÍSTICAS Peças Tampa Bocal de enchimento Filtro Interr ON/O indica Base com cabo de alimentação...
  • Page 70: Funcionamento Da Chaleira ElÉtrica

    FUNCIONAMENTO DA CHALEIRA ELÉTRICA Antes da primeira utilização Antes de utilizar a Chaleira Elétrica pela primeira vez, encha-a com água até ao nível máximo, ferva a água e, em seguida, deite a água fora. NOTA: A Chaleira Elétrica foi concebida apenas para utilização com água. Não coloque outros líquidos ou substâncias na Chaleira Elétrica.
  • Page 71: ManutenÇÃo E Limpeza

    MANUTENÇÃO E LIMPEZA Limpeza do exterior IMPORTANTE: Antes de proceder à limpeza, desligue a Chaleira Elétrica da tomada. Certifique-se de que a Chaleira Elétrica arrefeceu completamente. O exterior da Chaleira Elétrica pode ser limpo com um pano húmido. Seque com um pano macio.
  • Page 72: Remover Depósitos Minerais Do Interior Da Chaleira Elétrica

    MANUTENÇÃO E LIMPEZA Remover depósitos minerais do interior da Chaleira Elétrica Para obter os melhores resultados, terá de descalcificar a Chaleira Elétrica periodicamente. Poderão forma-se depósitos de calcário nas peças metálicas interiores da Chaleira Elétrica. O intervalo entre operações de limpeza irá depender da dureza da água utilizada na Chaleira Elétrica. Encha a Chaleira Elétrica com 0,25 L Esvazie a solução da Chaleira Elétrica de vinagre branco.
  • Page 73: Garantia E AssistÊncia

    KitchenAid. instalação/funcionamento em discordância com o regulamento eléctrico local. A KITCHENAID NÃO ASSUME QUALQUER RESPONSABILIDADE POR DANOS INDIRETOS. Centros de assistência Toda a assistência deverá ser prestada Em Portugal: localmente por um Centro de Assistência LUSOMAX LDA.
  • Page 75 ΟΔΗΓΙΕΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΎ ΒΡΑΣΤΗΡΑ ΠΊΝΑΚΑΣ ΠΕΡΊΕΧΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΎ ΒΡΑΣΤΗΡΑ Σημαντικά μέτρα ασφάλειας ....................76 Ηλεκτρικές απαιτήσεις ......................78 Απόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού εξοπλισμού .........78 ΜΕΡΗ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μέρη συσκευής ........................79 ΛΕΙΤΟΎΡΓΙΑ ΤΟΎ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΎ ΒΡΑΣΤΗΡΑ Πριν από την πρώτη χρήση ....................80 Ζέσταμα νερού ........................80 ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Καθαρισμός...
  • Page 76: ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΎ ΒΡΑΣΤΗΡΑ

    ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΎ ΒΡΑΣΤΗΡΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Κατά τη χρήση ηλεκτρικών συσκευών, θα πρέπει να λαμβάνονται πάντα βασικές προφυλάξεις, συμπερι­ λαμβανομένων των ακόλουθων μέτρων ασφάλειας: 1. Διαβάστε όλες τις οδηγίες. 2. Προειδοποίηση: Η μη ορθή χρήση ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό. 3. Μην αγγίζετε τις καυτές επιφάνειες. Χρησιμοποιείτε τις λαβές. 4.
  • Page 77 ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΎ ΒΡΑΣΤΗΡΑ 9. Ο Ηλεκτρικός βραστήρας προορίζεται για χρήση αποκλειστικά με τη βάση που παρέχεται. Η χρήση ανταλλακτικών που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία ή τραυματισμό. 10. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο. 11.
  • Page 78: Ηλεκτρικές απαιτήσεις

    ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΎ ΒΡΑΣΤΗΡΑ Ηλεκτρικές απαιτήσεις ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο Ηλεκτρικός βραστήρας ΠΡΟΣΟΧΗ διαθέτει γειωμένη πρίζα. Προκειμένου να μειωθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, το φις θα ταιριάζει στην πρίζα με έναν μόνο τρόπο. Αν το φις δεν ταιριάζει στην πρίζα, επικοινωνήστε με έναν εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
  • Page 79: ΜΕΡΗ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μέρη συσκευής

    ΜΕΡΗ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μέρη συσκευής Καπάκι Θέση γεμίσματος με νερό Φίλτρο Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης λειτουργία (ON/OFF) Βάση με καλώδιο ρεύματος με ενδεικτική λυχνία LED...
  • Page 80: ΛΕΙΤΟΎΡΓΙΑ ΤΟΎ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΎ ΒΡΑΣΤΗΡΑ

    ΛΕΙΤΟΎΡΓΙΑ ΤΟΎ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΎ ΒΡΑΣΤΗΡΑ Πριν από την πρώτη χρήση Πριν από την πρώτη χρήση, γεμίστε τον Ηλεκτρικό βραστήρα με νερό μέχρι το μέγιστο επιτρεπόμενο επίπεδο, βράστε το και μετά πετάξτε το. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο Ηλεκτρικός βραστήρας έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για το βράσιμο νερού. Μην...
  • Page 81: ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ

    ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Καθαρισμός του εξωτερικού τμήματος ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πριν από τον καθαρισμό, αποσυνδέστε τον Ηλεκτρικό βραστήρα από την πρίζα. Βεβαιωθείτε ότι ο Ηλεκτρικός βραστήρας έχει κρυώσει τελείως. Το εξωτερικό του Ηλεκτρικού βραστήρα μπορεί να καθαριστεί με ένα υγρό πανί. Στεγνώστε και γυαλίστε τον Ηλεκτρικό...
  • Page 82: Απομάκρυνση εναποθέσεων αλάτων από το εσωτερικό

    ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Απομάκρυνση εναποθέσεων αλάτων από το εσωτερικό Για να εξασφαλίσετε την καλύτερη απόδοση του βραστήρα σας, ίσως χρειάζεται να κάνετε αφαλάτωση. Ενδέχεται να σχηματιστούν εναποθέσεις αλάτων ασβεστίου στο εσωτερικό των μεταλλικών μερών του Ηλεκτρικού βραστήρα. Τα χρονικά διαστήματα ανάμεσα στους καθαρισμούς...
  • Page 83: ΕΓΓΎΗΣΗ ΚΑΙ Service

    κέντρο υπηρεσιών που δεν συμμορφώνεται της KitchenAid. με τους τοπικούς ηλεκτρικούς κώδικες. Η KITCHENAID ΔΕΝ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΎΘΎΝΗ ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ ΖΗΜΙΕΣ. Κέντρα service Όλες οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται από τα κατά τόπους εξουσιοδοτημένα κέντρα service της KitchenAid. Επικοινωνήστε με τον έμπορο από τον οποίο αγοράσατε τη...
  • Page 85 BRUKSANVISNING FÖR VATTENKOKARE INNEHÅLLSFÖRTECKNING SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR VATTENKOKARE Viktiga säkerhetsföreskrifter ................86 Krav på elektrisk utrustning ................88 Avfallshantering av elektrisk utrustning ............88 DELAR OCH FUNKTIONER Delar ......................... 89 ANVÄNDA VATTENKOKAREN Före första användningen ................. 90 Uppvärmning av vatten ..................90 SKÖTSEL OCH RENGÖRING Rengöring av utsidan ..................
  • Page 86: SÄkerhetsfÖreskrifter FÖr Vattenkokare

    SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR VATTENKOKARE VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Vid användning av elektriska anordningar ska alltid grund- läggande säkerhetsregler följas, bland annat följande: 1. Läs alla instruktioner. 2. Varning: Felaktig användning kan orsaka skador. 3. Vidrör inte heta ytor. Använd handtag. 4. Sänk inte ned basen, sladden, kontakten eller vattenkokaren i vatten eller andra vätskor för att undvika brand, elstötar och personskador.
  • Page 87 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR VATTENKOKARE 14. Använd inte vattenkokaren utan att locket är ordentligt stängt. 15. Använd inte vattenkokaren om handtaget är löst eller försvagat. 16. Använd inte maskinen till något annat än den är avsedd för. 17. Rengör inte vattenkokaren med slipande rengöringsmedel, stålull eller andra slipande material.
  • Page 88: Krav På Elektrisk Utrustning

    SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR VATTENKOKARE Krav på elektrisk utrustning Spänning: 220–240 Volt växelström VARNING Frekvens: 50/60 Hertz Motoreffekt: 1850–2200 Watt OBS: Vattenkokaren har en jordad kontakt. För att undvika risk för elektriska stötar passar kontakten bara in i vägguttaget på ett enda sätt. Om stickkontakten inte passar i vägguttaget ska du kontakta en behörig elektriker.
  • Page 89: Delar Och Funktioner Delar

    DELAR OCH FUNKTIONER Delar Lock Påfyllning Filter Vippbrytare med LED- indikator Bas med strömsladd...
  • Page 90: AnvÄnda Vattenkokaren

    ANVÄNDA VATTENKOKAREN Före första användning Fyll vattenkokaren till maxnivån före första användning, koka och häll sedan ut vattnet. OBS: Vattenkokaren är utformad för att endast användas med vatten. Häll inga andra vätskor eller ämnen i vattenkokaren. Uppvärmning av vatten Ta av locket. Fyll vattenkokaren Sätt på...
  • Page 91: SkÖtsel Och RengÖring

    SKÖTSEL OCH RENGÖRING Rengöring av utsidan VIKTIGT: Koppla alltid ur vattenkokaren från vägguttaget innan du rengör den. Se till att den har svalnat helt. Vattenkokarens utsida kan rengöras med en fuktig trasa. Torka och polera vattenkokaren med en mjuk trasa. Slipmedel eller skurmedel av något slag rekommenderas inte.
  • Page 92: Ta Bort Mineralavlagringar På Insidan

    SKÖTSEL OCH RENGÖRING Ta bort mineralavlagringar på insidan Avkalkning är nödvändigt för att din vattenkokare ska fungera optimalt. Det kan bildas kalkavlagringar på de inre metalldelarna i vattenkokaren. Hur ofta du måste rengöra den beror på vattnets hårdhet. Fyll vattenkokaren med 0,25 L Häll ut rengöringslösningen och upprepa vit vinäger.
  • Page 93: Garanti Och Service

    KitchenAid användning som inte uppfyller servicecenter. lokala elsäkerhetsföreskrifter. KITCHENAID TAR INGET ANSVAR FÖR INDIREKTA SKADOR. Servicecenter El & Digital All service måste utföras lokalt av ett auktoriserat KitchenAid servicecenter. Ringvägen 17 Kontakta återförsäljaren för enheten för 118 53 STOCKHOLM att få...
  • Page 95 INSTRUKSJONER FOR ELEKTRISK VANNKOKER INNHOLDSFORTEGNELSE SIKKERHET VED BRUK AV VANNKOKEREN Viktige forholdsregler ..................96 Krav til strømforsyning ..................98 Kassering av elektrisk utstyr ................98 DELER OG FUNKSJONER Deler ........................ 99 BRUKE VANNKOKEREN Før førstegangsbruk ..................100 Varme vann ..................... 100 VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING Utvendig rengjøring ..................
  • Page 96: Sikkerhet Ved Bruk Av Vannkokeren

    SIKKERHET VED BRUK AV VANNKOKEREN VIKTIGE FORHOLDSREGLER Grunnleggende forholdsregler skal alltid etterfølges ved bruk av elektriske apparater, inkludert følgende: 1. Les gjennom alle instruksjoner. 2. Advarsel: Feil bruk kan føre til skader. 3. Ikke berør varme overflater. Bruk håndtakene. 4. Beskytt deg mot brann, elektrisk støt og personskader ved å unngå å...
  • Page 97 SIKKERHET VED BRUK AV VANNKOKEREN 13. Vannkokeren skal kun benyttes til å varme vann. 14. Ikke bruk vannkokeren uten at lokket er helt lukket. 15. Ikke bruk vannkokeren dersom håndtaket er løst eller svekket. 16. Bruk ikke apparatet til annet enn det er beregnet på. 17.
  • Page 98: Krav Til Strømforsyning

    SIKKERHET VED BRUK AV VANNKOKEREN Krav til strømforsyning Spenning: 220-240 volt A.C. ADVARSEL Frekvens: 50/60 hertz Wattforbruk: 1850–2200 watt MERK: Vannkokeren har en jordet kontakt. For å redusere risikoen for elektrisk støt, kan støpselet bare settes inn i stikkontakten på én måte. Hvis støpselet ikke passer i stik kontakten, må...
  • Page 99: Deler Og Funksjoner Deler

    DELER OG FUNKSJONER Deler Lokk Vannpåfylling Filter AV/PÅ-bryter med LED-lampe Sokkel med strømledning...
  • Page 100: Bruke Vannkokeren Før Førstegangsbruk

    BRUKE VANNKOKEREN Før førstegangsbruk Før førstegangs bruk, fyll vannkokeren til maksimumsnivået, kok opp vannet og hell det ut. MERK: Vannkokeren er kun beregnet til å varme opp vann. Ikke fyll på andre væsker eller substanser i vannkokeren. Varme vann Ta av lokket fra vannkokeren. Sett på...
  • Page 101: Vedlikehold Og RengjØring Utvendig Rengjøring

    VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING Utvendig rengjøring VIKTIG: Før rengjøring må du alltid trekke ut vannkokerens støpsel fra stikkontakten. Pass på at vannkokeren er helt avkjølt. Vannkokeren kan tørkes av utvendig med en fuktig klut. Tørk av og poler vannkokeren med en myk klut. Skuremidler anbefales ikke.
  • Page 102: Fjerne Innvendige Mineralavleiringer

    VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING Fjerne innvendige mineralavleiringer Vannkokeren må avkalkes for å oppnå best mulig ytelse. Kalk kan samle seg opp på metalldelene på innsiden av vannkokeren. Hvor ofte den rengjøres avhenger av hvor hardt vannet du fyller i vannkokeren er. Fyll vannkokeren med 0,25 L hvit eddik.
  • Page 103: Garanti Og Service

    KITCHENAID PÅTAR SEG IKKE ANSVAR FOR INDIREKTE SKADE. Servicesentre ServiceCompaniet AS: All service bør utføres lokalt av et servicesenter som er autorisert av KitchenAid. Kontakt Gladengveien 8 forhandleren som du kjøpte maskinen fra for...
  • Page 105 VESIPANNUN OHJEET SISÄLLYSLUETTELO VESIPANNUN TURVALLISUUS Tärkeät turvatoimenpiteet ................106 Sähkövaatimukset ................... 108 Sähkölaitteiden hävittäminen ................108 OSAT JA OMINAISUUDET Osat ........................ 109 VESIPANNUN KÄYTTÖ Ennen ensimmäistä käyttökertaa ..............110 Veden lämmittäminen ..................110 HOITO JA PUHDISTUS Ulkopuolen puhdistaminen ................111 Suodattimen puhdistaminen ................
  • Page 106: Vesipannun Turvallisuus

    VESIPANNUN TURVALLISUUS TÄRKEÄT TURVATOIMENPITEET Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava tavallisia turvatoimia, joihin kuuluvat seuraavat: 1. Lue kaikki ohjeet. 2. Varoitus: Laitteen väärinkäyttö saattaa aiheuttaa henkilövahingon. 3. Älä kosketa kuumia pintoja. Käytä kädensijoja. 4. Suojaudu tulipalon, sähköiskun ja loukkaantumisen vaaralta välttämällä jalustan, johdon, pistokkeen ja vesipannun upottamista veteen tai muuhun nesteeseen.
  • Page 107 VESIPANNUN TURVALLISUUS 14. Älä käytä vesipannua, jos sen kansi ei ole kunnolla kiinni. 15. Älä käytä vesipannua, jos sen kahva on löysä tai heikko. 16. Käytä laitetta ainoastaan sen omaan käyttötarkoitukseen. 17. Älä puhdista vesipannua hankaavilla puhdistusaineilla, teräsvillalla tai muilla hankaavilla materiaaleilla. 18.
  • Page 108: Sähkövaatimukset

    VESIPANNUN TURVALLISUUS Sähkövaatimukset Jännite: 220 - 240 Voltin, vaihtovirta VAROITUS Taajuus: 50/60 Hertziä Teho: 1850–2200 Wattia HUOM. Vesipannussa on maadoitettu pistoke. Sähköiskuvaaran välttämiseksi pistoke sopii pistorasiaan vain yhdessä asennossa. Ellei pistoke sovi pistorasiaan, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Älä tee mitään muutoksia pistokkeeseen. Älä...
  • Page 109: Osat Ja Ominaisuudet Osat

    OSAT JA OMINAISUUDET Osat Kansi Veden täyttöaukko Suodatin ON/OFF- painike ja LED- merkkivalo Jalusta virtajohdolla...
  • Page 110: Vesipannun KÄyttÖ

    VESIPANNUN KÄYTTÖ Ennen ensimmäistä käyttökertaa Ennen ensimmäistä käyttökertaa täytä vesipannu piripintaan, keitä sitten vesi ja kaada se pois. HUOM. Vesipannu on suunniteltu vain veden keittämiseen. Älä laita muita nesteitä tai aineita vesipannuun. Veden lämmittäminen Poista kansi pannusta. Aseta kansi paikoilleen. Täytä...
  • Page 111: Hoito Ja Puhdistus Ulkopuolen Puhdistaminen

    HOITO JA PUHDISTUS Ulkopuolen puhdistaminen TÄRKEÄÄ: Ota vesipannun johto aina pois sähköpistokkeesta ennen puhdistamista. Varmista, että vesipannu on jäähtynyt täysin. Vesipannun ulkopinta voidaan puhdistaa kostealla liinalla. Kuivaa ja kiillota vesipannu pehmeällä liinalla. Hankaavia ja naarmuttavia aineita ei suositella. Suodattimen puhdistaminen Vesipannussa on poistettava verkkosuodatin, joka pyydystää...
  • Page 112: Kalkkijäämien Poistaminen Vesipannun Sisältä

    HOITO JA PUHDISTUS Kalkkijäämien poistaminen vesipannun sisältä Kalkin poisto on tarpeen, jos vesipannusta haluaa parhaan mahdollisen hyödyn. Vesipannun sisätilan metalliosiin voi kertyä kalkkia. Puhdistusväli riippuu siitä, miten kovaa vettä vesipannussa käytetään. Kaada vesipannuun 2,5 desilitraa etikkaa. Poista liuos vesipannusta ja toista kahdesti. Lisää...
  • Page 113: Takuu Ja Huolto

    B. Onnettomuuden, muutosten, väärinkäytön ja vahingoittamisen tai paikallisista sähköasennus- säädöksistä poikkeavan asennuksen/käytön aiheuttamia vahinkoja. KITCHENAID EI VASTAA VÄLILLISISTÄ VAHINGOISTA. Huoltoliikkeet Kaikkeen huoltoon tulee käyttää alueenne Piketa Oy valtuutettua KitchenAid-huoltoliikettä. PL 420 / Rautatienkatu 19 Ottakaa yhteyttä myyjään, jolta hankitte 33101 / 33100 Tampere laitteen, jotta saisitte lähimmän valtuutetun...
  • Page 115 VEJLEDNING TIL ELKEDEL INDHOLD SIKKER BRUG AF ELKEDEL Vigtige sikkerhedsanvisninger ................. 116 Elektriske krav ....................118 Bortskaffelse af elektriske apparater .............. 118 DELE OG FUNKTIONER Dele ........................ 119 BETJENING AF ELKEDLEN Før første brug ....................120 Opvarmning af vand ..................120 VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING Rengøring af ydersiden ...................
  • Page 116: Sikker Brug Af Elkedel

    SIKKER BRUG AF ELKEDEL VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER Når du bruger elektriske apparater, skal du altid overholde de grundlæggende sikkerhedsanvisninger, herunder følgende: 1. Læs alle instruktioner. 2. Advarsel: Misbrug kan potentielt forårsage skade. 3. Rør ikke ved varme overflader. Brug håndtagene. 4. For at forhindre brand, elektrisk stød og personskade må du ikke nedsænke basen, ledningen, stikket eller elkedlen i vand eller anden væske.
  • Page 117 SIKKER BRUG AF ELKEDEL 14. Brug ikke elkedlen, hvis låget ikke er ordentlig lukket. 15. Brug ikke elkedlen med et løstsiddende, eller et beskadiget håndtag. 16. Brug ikke apparatet til andet end det, det er beregnet til. 17. Elkedlen må ikke rengøres med skuremidler, ståluld eller andre slibende materialer.
  • Page 118: Elektriske Krav

    SIKKER BRUG AF ELKEDEL Elektriske krav Spænding: 220 - 240 Volt A.C. ADVARSEL Frekvens: 50/60 Hertz Wattforbrug: 1850–2200 Watt BEMÆRK: Elkedlen har et stik med jordforbindelse. For at reducere risiko for elektrisk stød kan stikket kun sluttes til en stik kontakt på én måde. Hvis stikket ikke passer til stik kontakten, skal en kvalificeret elektriker kontaktes.
  • Page 119: Dele Og Funktioner Dele

    DELE OG FUNKTIONER Dele Låg Placering for vandpåfyldning Filter TÆND/SLUK- knap med LED-indikator Bed med nätsladd...
  • Page 120: Betjening Af Elkedlen

    BETJENING AF ELKEDLEN Før første brug Før første brug skal elkedlen fyldes helt op til det maksimale niveau. Bring derefter vandet i kog og hæld det ud. BEMÆRK: Elkedlen er kun beregnet til vand. Hæld ikke andre væsker eller substanser i elkedlen. Opvarmning af vand Tag låget af elkedlen.
  • Page 121: Vedligeholdelse Og RengØring

    VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING Rengøring af ydersiden VIGTIGT: Før rengøring skal elkedlen altid kobles fra strømkontakten. Sørg for, at elkedlen er helt afkølet. Elkedlens yderside rengøres med en opvredet klud. Tør elkedlen af og poler den med en blød klud. Slibemidler og skurecreme af enhver art anbefales ikke.
  • Page 122: Fjernelse Af Kalkaflejrninger Indeni Kedlen

    VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING Fjernelse af kalkaflejrninger indeni kedlen Afkalkning af elkedlen er nødvendigt for at sikre, at den fungerer optimalt. Der kan dannes kalkaflejringer på elkedlens indvendige dele. Rengøringsintervallet afhænger af vandets hårdhed. Fyld elkedlen med 0,25 L lagereddike. Hæld opløsnngen ud af elkedlen, Hæld 0,75 L vand på.
  • Page 123: Garanti Og Service

    KITCHENAID PÅTAGER SIG IKKE ANSVARET FOR INDIREKTE SKADER. Servicecentre Al service skal udføres lokalt af et I Danmark: autoriseret KitchenAid servicecenter.
  • Page 125 LEIÐBEININGAR UM RAFMAGNSKETIL EFNISYFIRLIT ÖRYGGI RAFMAGNSKETILS Mikilvæg öryggisatriði ..................126 Kröfur um rafmagn ..................128 Förgun rafbúnaðarúrgangs ................128 HLUTAR OG EIGINLEIKAR Hlutar ......................129 AÐ NOTA RAFMAGNSKETILINN Fyrir fyrstu notkun ..................130 Vatn hitað ......................130 UMHIRÐA OG HREINSUN Hreinsað...
  • Page 126: Öryggi Rafmagnsketils

    ÖRYGGI RAFMAGNSKETILS MIKILVÆG ÖRYGGISATRIÐI Við notkun raftækja þarf ávallt að fylgja grundvallar- öryggisráðstöfunum, þar á meðal: 1. Lesa allar leiðbeiningar. 2. Viðvörun: Rangnotkun getur valdið hugsanlegum meiðslum. 3. Ekki snerta heita fleti. Notaðu handföng. 4. Til að vernda gegn eldsvoða, raflosti og meiðslum á fólki skal ekki setja undirstöðu, snúru, kló...
  • Page 127 ÖRYGGI RAFMAGNSKETILS 15. Ekki nota rafmagnsketilinn með lausu eða lasburða handfangi. 16. Ekki nota tækið fyrir annað en tilætlaða notkun. 17. Ekki þrífa rafmagnsketilinn með hreinsiefnum, stálull eða öðrum efnum sem geta rispað. 18. Þetta heimilistæki er ætlað til notkunar á heimilum og á svipuðum stöðum eins og: - í...
  • Page 128: Kröfur Um Rafmagn

    ÖRYGGI RAFMAGNSKETILS Kröfur um rafmagn Spenna: 220-240 volta riðstraumur. VIÐVÖRUN Tíðni: 50/60 hertz Rafafl: 1850–2200 vött ATH.: Þessi rafmagnsketill er með jarðtengda kló. Til að draga úr hættunni á raflosti passar klóin aðeins á einn veg inn í innstungu. Ef klóin passar ekki við innstunguna skaltu hafa samband við...
  • Page 129: Hlutar Og Eiginleikar Hlutar

    HLUTAR OG EIGINLEIKAR Hlutar Áfyllingarstaður vatns Sía KVEIKT/ SLÖKKT rofi með LED-ljósi. Undirstaða með rafmagnssnúru...
  • Page 130: AÐ Nota Rafmagnsketilinn

    AÐ NOTA RAFMAGNSKETILINN Fyrir fyrstu notkun Fyrir fyrstu notkun skaltu fylla rafmagnsketilinn upp að hámarkinu, sjóða vatnið og síðan fleygja því. ATH.: Rafmagnsketillinn er aðeins hannaður fyrir vatn. Ekki setja aðra vökva eða efni í rafmagnsketilinn. Vatn hitað Taktu lokið af katlinum. Settu lokið...
  • Page 131: UmhirÐa Og Hreinsun

    UMHIRÐA OG HREINSUN Hreinsað að utanverðu MIKILVÆGT: Fyrir hreinsun skaltu alltaf aftengja rafmagnsketilinn frá rafmagnsinnstungu. Gættu þess að rafmagnsketillinn hafi kólnað til fulls. Hreinsa má rafmagnsketilinn að utan með rökum klút. Þurrkaðu og pússaðu rafmagns ketilinn með mjúkum klút. Gættu þess að vatnsketillinn hafi kólnað til fulls.
  • Page 132: Að Fjarlægja Steinefnaútfellingar Af Innra Byrðinu

    UMHIRÐA OG HREINSUN Að fjarlægja steinefnaútfellingar af innra byrðinu Til að ná sem bestum afköstum úr rafmagnskatlinum þínum er nauðsynlegt að afkalka hann. Kalsíumútfellingar kunna að myndast á málmhlutunum inni í rafmagnskatlinum. Bil á milli hreinsana fer eftir hörku vatnsins sem þú setur í rafmagnsketilinn þinn. Settu 0,25 L af hvítvínsediki í...
  • Page 133: ÁbyrgÐ Og ÞjÓnusta

    í samræmi við raforkulög í landinu. KITCHENAID TEKUR ENGA ÁBYRGÐ Á ÓBEINUM SKEMMDUM. Þjónustuaðili Öll þjónusta á hverjum stað skal veitt af EINAR FARESTVEIT & CO.HF viðurkenndum KitchenAid þjónustuaðila. Borgartúni 28 Hafðu samband við...
  • Page 135 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОЧАЙНИКА СОДЕРЖАНИЕ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ЭЛЕКТРОЧАЙНИКА Меры предосторожности .................... 136 Электрические требования ..................138 Утилизация отходов электрического оборудования ........138 ЧАСТИ И ИХ ХАРАКТЕРИСТИКИ Части ............................139 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОЧАЙНИКА Перед первым использованием ................140 Нагрев воды ........................140 УХОД...
  • Page 136: ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ЭЛЕКТРОЧАЙНИКА

    ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ЭЛЕКТРОЧАЙНИКА МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ При использовании бытовых электроприборов необходимо соблюдать основные меры предосторожности, в частности: 1. Прочтите все инструкции. 2. Предупреждение: неправильное использование может привести к травмам. 3. Не прикасайтесь к горячим поверхностям. Используйте ручки или рукоятки. 4. Во избежание увечий и поражения огнем или электрическим током...
  • Page 137 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ЭЛЕКТРОЧАЙНИКА 9. Электрочайник должен использоваться только с поставляемой в комплекте базой. Использование нерекомендованных производителем запасных частей может привести к пожару, поражению электрическим током или травмам. 10. Не используйте прибор на открытом воздухе. 11. Сетевой шнур не должен свисать c края стола или стойки, или касаться...
  • Page 138: Электрические требования

    ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ЭЛЕКТРОЧАЙНИКА Электрические требования Напряжение: 220-240 Вольт A.C. Частота: 50/60 Герц Мощность: 1850–2200 Ватт ПРИМЕЧАНИЕ: Электрочайник снабжен штепселем с заземлением. Чтобы свести к минимуму возможность поражения электрическим током, штепсель можно вставлять в розетку только одной стороной. Если штепсель не вставляется в...
  • Page 139: ЧАСТИ И ИХ ХАРАКТЕРИСТИКИ

    ЧАСТИ И ИХ ХАРАКТЕРИСТИКИ Части Крышка Отверстие для заполнения водой Фильтр Кнопка ВКЛ./ ВЫКЛ. (ON/OFF) со светодиодным индикатором База со шнуром...
  • Page 140: ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОЧАЙНИКА

    ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОЧАЙНИКА Перед первым использованием Перед первым использованием наполните чайник водой до максимальной отметки, доведите воду до кипения и вылейте ее. ПРИМЕЧАНИЕ: Электрический чайник предназначен только для нагревания воды. Не наливайте в электрочайник другие жидкости или вещества. Нагрев воды Снимите с чайника крышку. Поместите...
  • Page 141: Чистка наружных поверхностей

    УХОД И ОЧИСТКА Чистка наружных поверхностей ВНИМАНИЕ: Перед очисткой всегда отключайте электрический чайник от сети. Убедитесь, что чайник полностью остыл. Внешние поверхности электрочайника можно протирать влажной тканью. Затем протрите чайник насухо и отполируйте мягкой тканью. Не рекомендуется использовать абразивные и моющие средства. Чистка...
  • Page 142: Удаление накипи с внутренней поверхности

    УХОД И ОЧИСТКА Удаление накипи с внутренней поверхности Для достижения максимальных результатов при использовании электрочайника его периодически необходимо очищать от накипи. На внутренних металлических частях электрочайника может отложиться кальций. Периодичность чистки зависит от жесткости воды, которую вы наливаете в электрочайник. Налейте в электрочайник 0,25 л Вылейте...
  • Page 143: ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

    ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Гарантия на электрочайник KitchenAid Срок гарантии: KitchenAid оплачивает: KitchenAid не оплачивает: Европа, Замену частей и стоимость A. Ремонт в тех случаях, когда ремонтных работ электрочайник используется Ближний Восток и Африка: в связи с устранением для операций, отличающихся Для модели 5KEK1222: дефектов...
  • Page 145 INSTRUKCJA OBSŁUGI CZAJNIKA ELEKTRYCZNEGO SPIS TREŚCI CZAJNIK ELEKTRYCZNY – PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Waże zalecenia dotyczące bezpieczeństwa ............. 146 Wymagania elektryczne ....................148 Utylizacja odpadów sprzętu elektrycznego ............. 148 CZĘŚCI I FUNKCJE Części ............................. 149 OBSŁUGA CZAJNIKA ELEKTRYCZNEGO Przed pierwszym użyciem ....................150 Gotowanie wody ........................
  • Page 146: Czajnik Elektryczny - Podstawowe Zasady BezpieczeŃstwa

    CZAJNIK ELEKTRYCZNY – PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA WAŻE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Używając urządzeń elektrycznych, należy zawsze przestrzegać następujących środków ostrożności: 1. Czytać uważnie wszystkie instrukcje. 2. Uwaga: Nieprawidłowe użytkowanie może spowodować obrażenia. 3. Nie dotykać gorących powierzchni. Używać uchwytów i gałek. 4.
  • Page 147 CZAJNIK ELEKTRYCZNY – PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 11. Nie dopuszczać do tego, żeby przewód zasilający zwisał poza krawędź blatu lub miał styczność z gorącymi powierzchniami. 12. Nie umieszczać urządzenia na lub w pobliżu palnika czy też nagrzanego piekarnika. 13. Czajnik elektryczny powinien służyć wyłącznie do ogrzewania wody.
  • Page 148: Wymagania Elektryczne

    CZAJNIK ELEKTRYCZNY – PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Wymagania elektryczne Napięcie: 220-240 V prądu przemiennego UWAGA Częstotliwość: 50/60 Hz Moc: 1850–2200 W UWAGA: Czajnik elektryczny ma wtyczkę z uziemieniem. Wtyczkę można włożyć do gniazdka elektrycznego tylko w jeden prawidłowy sposób. Jeśli wtyczka nie pasuje do Państwa kontaktu, należy skonsultować...
  • Page 149: CzĘŚci I Funkcje

    CZĘŚCI I FUNKCJE Części Pokrywa Miejsce napełniania wodą Filtr Przełącznik WŁ./WYŁ. z diodą Podstawa czajnika z przewodem zasliającym...
  • Page 150: ObsŁuga Czajnika Elektrycznego

    OBSŁUGA CZAJNIKA ELEKTRYCZNEGO Przed pierwszym użyciem Przed pierwszym użyciem należy napełnić czajnik elektryczny do maksymalnego poziomu, a następnie zagotować wodę i wylać ją. UWAGA: Czajnik elektryczny przeznaczony jest wyłącznie do gotowania wody. Do czajnika nie należy nalewać żadnych innych płynów lub substancji. Gotowanie wody Zdejmij pokrywę...
  • Page 151: Mycie I Konserwacja

    MYCIE I KONSERWACJA Mycie obudowy czajnika UWAGA: Przed czyszczeniem zawsze należy odłączyć czajnik elektryczny z gniazdka elektrycznego. Należy upewnić się, że czajnik ostygł całkowicie. Z zewnątrz czajnik można czyścić wilgotną szmatką. Czajnik elektryczny należy wycierać i polerować miękką szmatką. Nie zalecane są silne środki czyszczące i szorujące.
  • Page 152: Usuwanie Osadów Mineralnych Z Wnętrza

    MYCIE I KONSERWACJA Usuwanie osadów mineralnych z wnętrza Aby uzyskać najlepszą wydajność czajnika elektrycznego, konieczne jest odwapnianie. Na wewnętrznych częściach metalowych czajnika elektrycznego może tworzyć się osad wapnia. Częstotliwość czyszczenia zależy od twardości wlewanej wody. Napełnij czajnik elektryczny 0,25 L Należy usunąć roztwór z czajnika octu.
  • Page 153: Gwarancja I Serwis

    Autoryzowane nieprawidłowego użycia, użycia Centrum Serwisowe niezgodnego z przeznaczeniem KitchenAid. albo instalacji/użytkowania niezgodnego z miejscowymi przepisami elektrycznymi. KITCHENAID NIE PONISI ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA SZKODY BEZPOŚREDNIE I WTÓRNE. Serwis W Polsce serwis świadczy: Autoryzowany Serwis KitchenAid VIVAMIX ul. Mrówcza 243 04-687 Warszawa tel. (22) 812 56 64 fax (22) 812 90 50 serwis@vivamix.pl...
  • Page 155 RYCHLOVARNÁ KONVICE - NÁVOD NA POUŽITÍ OBSAH BEZPEČNOST RYCHLOVARNÉ KONVICE Důležité bezpečnostní pokyny ..................156 Elektrotechnické požadavky ..................158 Likvidace elektrického odpadu ..................158 SOUČÁSTÍ A FUNKCÍ Součásti ..........................159 OBSLUHA RYCHLOVARNÉ KONVICE Před prvním použitím ...................... 160 Ohřev vody ........................... 160 ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ...
  • Page 156: BezpeČnost RychlovarnÉ Konvice

    BEZPEČNOST RYCHLOVARNÉ KONVICE DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Používáte­li elektrické zařízení, vždy dbejte na dodržování základních bezpečnostních opatření včetně těchto: 1. Přečtěte si všechny pokyny. 2. Varování: Nesprávné použití by mohlo vést ke zranění. 3. Nedotýkejte se horkých povrchů. Používejte držadla. 4. Základnu, přívodní kabel, zástrčku ani konvici nikdy nenamáčejte do vody nebo jiné...
  • Page 157 BEZPEČNOST RYCHLOVARNÉ KONVICE 15. Konvici nepoužívejte, pokud má uvolněné nebo porušené držadlo. 16. Nepoužívejte konvici pro jiný účel, než pro který je určena. 17. Nečistěte rychlovarnou konvici abrazivními čisticími prostředky, drátěnkami ani jinými abrazivními houbičkami. 18. Přístroj je určen k použití v domácnosti nebo na podobných místech jako např.
  • Page 158: Elektrotechnické Požadavky

    BEZPEČNOST RYCHLOVARNÉ KONVICE Elektrotechnické požadavky Napětí: 220-240 V (A.C.) UPOZORNĚNÍ Frekvence: 50/60 Hz Příkon: 1850–2200 W Poznámka: Rychlovarná konvice je vybavena uzemněnou zástrčkou. Aby bylo riziko úrazu elektrickým proudem co nejnižší, lze zástrčku zasunout do zásuvky jen jedním způsobem. Jestliže zástrčku nelze zasunout do zásuvky, obraťte se na kvalifikovaného elektrikáře.
  • Page 159: Součásti

    SOUČÁSTI A FUNKCE Součásti Víko Otvor pro naplnění vodou Filtr Vypínač s LED indikátorem Základna s napájecí šňůrou...
  • Page 160: Obsluha RychlovarnÉ Konvice

    OBSLUHA RYCHLOVARNÉ KONVICE Před prvním použitím Před prvním použitím rychlovarnou konvici naplňte vodou na maximální hladinu, vodu převařte a poté vylijte. Poznámka: Rychlovarná konvice je určena pouze pro ohřev vody. Do konvice nedávejte jiné tekutiny ani látky. Ohřev vody Sejměte z konvice víko. Konvici naplňte Konvici opět uzavřete víkem.
  • Page 161: ÚdrŽba A ČiŠtĚnÍ

    ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ Čištění vnějších částí DŮLEŽITÉ: Před čištěním konvici vždy odpojte z elektrické zásuvky. Ujistěte se, že konvice zcela vychladla. Vnější části konvice můžete očistit navlhčeným hadříkem. Konvici osušte a vyleštěte měkkou utěrkou. Nedoporučuje se používat žádné abrazivní prostředky. Čištění filtru Rychlovarná...
  • Page 162: Odstraňování Minerálních Usazenin Z konvice

    ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ Odstraňování minerálních usazenin z konvice Bezproblémové fungování rychlovarné konvice zajistíte pravidelným odvápňováním. Na vnitřní straně kovových stěn konvice se mohou tvořit vápenné usazeniny. Frekvence čištění závisí na tvrdosti vody, kterou v konvice vaříte. Do konvice nalijte 0,25 L bílého octa. Vylijte roztok z konvice a proces ještě Dolijte 0,75 L vody.
  • Page 163: ZÁruka A Servis

    KITCHENAID NEPŘEBÍRÁ ŽÁDNOU ODPOVĚDNOST ZA NEPŘÍMÉ ŠKODY. Zákaznické služby Pokud máte nějaké otázky anebo potřebujete najít nejbližší autorizované servisní středisko KitchenAid, níže najdete kontaktní údaje. Veškerý servis by mělo vždy provádět místní autorizované servisní středisko KitchenAid. LUBOŠ VYMAZAL – MAGNUM Brněnská 444/37 682 01 Vyškov tel.: +420 517 346 256...
  • Page 165 ‫إرشادات الغالية الكهربائية‬ ‫جدول المحتويات‬ ‫سالمة الغالية الكهربائية‬ 166 ..................‫إجراءات وقائية هامة‬ 168 ..................‫المتطلبات الكهربائية‬ 168 ..............‫التخلص من نفايات األجهزة الكهربائية‬ ‫األجزاء والميزات‬ 169 ....................‫األجزاء‬ ‫تشغيل الغالية الكهربائية‬ 170 ..................‫قبل االستخدام األول‬ 170 ....................‫تسخين الماء‬ ‫العناية والتنظيف‬ 171 .................. ‫تنظيف الجزء الخارجي‬ 171 ...................
  • Page 166 ‫سالمة الغالية الكهربائية‬ ‫سالمة الغالية الكهربائية‬ ‫سالمة الغالية الكهربائية‬ .‫يجب استخدام الغالية الكهربائية لتسخين الماء فقط‬ .‫ال تستخدمي الغالية الكهربائية دون غلق الغطاء بشكل محكم‬ .‫ال تستخدمي الغالية الكهربائية عندما يكون المقبض غير مثبت أو ضعيف‬ .‫ال تستخدمي الجهاز في أي غرض آخر بخالف المخصص له‬ ‫ال...
  • Page 167 ‫سالمة الغالية الكهربائية‬ ‫سالمة الغالية الكهربائية‬ ‫سالمة الغالية الكهربائية‬ ‫إجراءات وقائية هامة‬ ،‫عند استخدام األجهزة الكهربائية، يجب اتباع إجراءات السالمة األساسية دائ م ً ا‬ :‫والتي تتضمن ما يلي‬ .‫اقرئي جميع اإلرشادات‬ .‫تحذير: قد يؤدي سوء االستخدام إلى احتمال اإلصابة‬ .‫ال...
  • Page 168 ‫األجزاء والميزات‬ ‫األجزاء‬ ‫الغطاء‬ ‫مكان ملء الماء‬ ‫المرشح‬ /‫مفتاح التشغيل‬ ‫إيقاف التشغيل‬ ‫) مزود‬ON/OFF( LED ‫بمؤشر‬ ‫القاعدة مع سلك الطاقة‬...
  • Page 169 ‫سالمة الغالية الكهربائية‬ ‫المتطلبات الكهربائية‬ ‫الجهد الكهربائي بالفولت: من 022 إلى -042 فولت تيار‬ ‫متردد‬ ‫التردد: 05/06 هرتز‬ ‫القوة الكهربائية بالواط: 0581–0022 واط‬ .‫مالحظة: تحتوي الغالية الكهربائية على قابس مؤرّ ض‬ ‫ولتقليل خطر حدوث صدمة كهربائية، سوف يكون هذا‬ .‫القابس مالئ م ًا لتوصيله بمأخذ طاقة بطريقة واحدة فقط‬ ‫إذا...
  • Page 170 ‫العناية والتنظيف‬ ‫تنظيف الجزء الخارجي‬ ‫هام: قومي دائ م ًا بفصل الغالية الكهربائية عن‬ ‫مأخذ الكهرباء قبل تنظيفها. وتأكدي من ترك‬ .‫الغالية الكهربائية حتى تبرد تما م ًا‬ ‫يمكن تنظيف الجزء الخارجي من الغالية الكهربائية‬ ‫باستخدام قطعة قماش رطبة. قومي بتجفيف‬ ‫الغالية...
  • Page 171 ‫تشغيل الغالية الكهربائية‬ ‫قبل االستخدام األول‬ .‫قبل استخدام الغالية الكهربائية للمرة األولى، املئي الغالية إلى الحد األقصى، ثم قومي بغلي الماء والتخلص منه‬ .‫مالحظة: تم تصميم الغالية الكهربائية لالستخدام مع الماء فقط. فال تضعي أية سوائل أو مواد أخرى في الغالية الكهربائية‬ ‫تسخين...
  • Page 172 ‫بالنسبة لكافة األسئلة المتعلقة بالمنتج بعد إجراء عملية الشراء، الرجاء االتصال بالموزع الخاص بك للحصول‬ .‫ المعتمد‬KitchenAid ‫على اسم أقرب مركز خدمة مركز خدمة عمالء‬ .‫ معتمد‬KitchenAid ‫مالحظة: يجب أن تتم جميع عمليات الخدمة محل ي ًا من قبل مركز خدمة‬ www.KitchenAid.eu .‫©...
  • Page 173 ‫العناية والتنظيف‬ ‫إزالة الرواسب المعدنية من األجزاء الداخلية‬ ‫يجب عليك ِ إزالة التكلسات للحصول على أفضل أداء للغالية الكهربائية. فقد تتكون رواسب من الكالسيوم على األجزاء‬ ‫المعدنية الداخلية للغالية الكهربائية. تختلف الفترات الزمنية بين عمليات التنظيف باختالف نسبة عسر الماء الذي تضعينه‬ .‫في...
  • Page 176 © 2014. All rights reserved. Specifications subject to change without notice. W10705117A 07/14...

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: