Download Print this page

KitchenAid 5KEK1522 Series Manual

Hide thumbs

Advertisement

Quick Links

Table of Contents
5KEK1522

Advertisement

Table of Contents
loading

  Also See for KitchenAid 5KEK1522 Series

  Summary of Contents for KitchenAid 5KEK1522 Series

  • Page 1 5KEK1522...
  • Page 3 English ................5 Deutsch ................13 Français ................21 Italiano ................29 Nederlands ..............37 Español ................45 Português ................. 53 Ελληνικά ................61 Svenska ................69 Norsk ................77 Suomi ................85 Dansk ................93 Íslenska ................101 Русский ................109 Polski ................
  • Page 5: Table Of Contents

    Setting the water temperature ................10 Water temperature guide for best results ............10 CarE aND ClEaNINg Cleaning the Water Kettle and base ..............11 Descaling the Water Kettle ................11 Cleaning the filter ....................11 WarraNtY aND SErvICE Household KitchenAid Water Kettle warranty ..........12 Service centers ....................12 Customer service ....................12...
  • Page 6: Water Kettle Safety

    WatEr KEttlE SaFEtY IMPOrtaNt SaFEgUarDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions. 2. Do not touch hot surfaces. Use handles. 3. Do not submerge cord, plug, or Water Kettle in water or other liquids. 4.
  • Page 7: Electrical Requirements

    WatEr KEttlE SaFEtY Electrical requirements Voltage: 220 - 240 Volts A.C. Frequency: 50/60 Hertz Wattage : 2400 Watts for model 5KEK1522E (kettle with European plug) 3000 Watts for model 5KEK1522B (kettle with British plug) NOTE: If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent in order to avoid a hazard.
  • Page 8: Parts And Features

    PartS aND FEatUrES Parts and accessories removable lid release filter button Water level gauge temperature gauge Cord wrap feature (on bottom of base) Power button temperature selector knob Base Inserting and removing the filter Inserting the filter: The filter is located removing the filter: Open the lid.
  • Page 9: Using The Water Kettle

    USINg tHE WatEr KEttlE Filling the Water Kettle Before First Use Before using your Water Kettle, fill with water to the maximum level, boil, then discard water. IMPOrtaNt: The Water Kettle is designed to heat water only. Do not put any other liquids or substances into the Water Kettle.
  • Page 10: Setting The Water Temperature

    USINg tHE WatEr KEttlE Setting the water temperature Slide the temperature selector Press the POWER button on the side of knob on the base to the desired the base. The controls will light up and setting (50-100° C). the Water Kettle will begin to heat. NOtE: The water kettle will stop automatically once the set temperature...
  • Page 11: Care And Cleaning

    CarE aND ClEaNINg Cleaning the Water Kettle and base IMPOrtaNt: Before cleaning, always disconnect the Water Kettle from electrical outlet and make sure that the Water Kettle has cooled completely. Wash Water Kettle and base by hand with a damp cloth. Dry and polish with a soft cloth. Abrasives and scouring agents of any kind are not recommended.
  • Page 12: Warranty And Service

    KitcHenaid dOes nOt assUMe any resPOnsiBiLity FOr indirect daMaGes. service centers All service should be handled locally by in ireland: an Authorized KitchenAid Service Center.
  • Page 13 Befüllen des Wasserkochers ................17 Einstellen der Wassertemperatur ..............18 Empfohlene Wassertemperaturen für optimale Ergebnisse ......18 Pflege und reinigung Reinigen von Wasserkocher und Basis .............19 Entkalken des Wasserkochers .................19 Reinigen des Filters ..................19 garantie und kundendienst Haushaltsgarantie für den KitchenAid-Wasserkocher ........20 Kundendienststellen ..................20 Kundendienst ....................20...
  • Page 14: Sicherheitshinweise Für Wasserkocher

    sicherheitshinWeise für Wasserkocher Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind von großer Wichtigkeit. Im vorliegenden Handbuch und an Ihrem Gerät sind zahlreiche Sicherheitshinweise zu nden. Lesen und beachten Sie bitte immer alle diese Sicherheitshinweise. Dies ist das Warnzeichen. Dieses Zeichen weist Sie auf mögliche Gefahren hin, die zum Tode oder zu Verletzungen führen können.
  • Page 15: Elektrische Voraussetzungen

    sicherheitshinWeise für Wasserkocher elektrische Voraussetzungen Spannung: 220-240 Volt Wechselspannung WARNUNG Frequenz: 50/60 Hertz Leistung: 2400 Watt (Modell 5KEK1522E mit Eurostecker) 3000 Watt (Modell 5KEK1522B mit britischem Stecker) hinWeis: Falls das Kabel beschädigt wird, muss es vom Hersteller oder dessen Service- Vertretung ausgewechselt werden, um eine Stromschlaggefahr Gefahr zu vermeiden.
  • Page 16: Teile Und Merkmale

    teile und MerkMale teile und Zubehör auswechselbarer taste zum Öffnen filter des deckels Wasserstandsanzeige temperaturanzeige kabelaufwicklung (im fuß der Basis) ein/aus-taste temperaturauswahl Basis einsetzen und entfernen des filters einsetzen des filters: Der Filter befindet entfernen des filters: Öffnen Sie den sich hinter dem Ausgießer im Wasserkocher.
  • Page 17: Verwenden Des Wasserkochers

    VerWenden des Wasserkochers Befüllen des Wasserkochers Vor dem ersten Verwenden Befüllen Sie den Wasserkocher vor dem ersten Verwenden bis zur Maximalmarkierung mit Wasser. Bringen Sie das Wasser zum Kochen und schütten Sie es anschließend weg. Wichtig: Der Wasserkocher darf ausschließlich zum Erhitzen von Wasser benutzt werden. Füllen Sie keine anderen Flüssigkeiten oder Substanzen in den Wasserkocher.
  • Page 18: Einstellen Der Wassertemperatur

    VerWenden des Wasserkochers einstellen der Wassertemperatur Schieben Sie den Temperaturregler an Drücken Sie die Ein/Aus-Taste an der der Basis auf die gewünschte Einstellung Seite der Basis. Die Anzeigen leuchten (50-100 °C). auf und das Wasser wird erhitzt. hinWeis: Der Wasserkocher schaltet automatisch ab, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist.
  • Page 19: Pflege Und Reinigung

    Pflege und reinigung reinigen von Wasserkocher und Basis Wichtig: Trennen Sie den Wasserkocher vor dem Reinigen stets von der Steckdose und stellen Sie sicher, dass er vollständig abgekühlt ist. Reinigen Sie Wasserkocher und Basis von Hand mit einem feuchten Tuch. Trocknen und polieren Sie anschließend mit einem weichen Tuch.
  • Page 20: Garantie Und Kundendienst

    Verwendung und Installation und Betrieb unter Verletzung der geltenden elektrischen Vorschriften verursacht wurden. kitchenaid üBerniMMt keinerlei garantie für neBen- und folgekosten. kundendienststellen Alle Reparatur- und Wartungsarbeiten sollten in deutschland: lokal von einem anerkannten KitchenAid- Lücke-Technik für Genießer e.K.
  • Page 21 Guide de température de l'eau ................26 entRetien et nettoYaGe Nettoyage de la bouilloire et de la base ............27 Détartrage de la bouilloire ................27 Nettoyage du filtre ..................27 GaRantie et entRetien Garantie sur la bouilloire KitchenAid ...............28 Centres de service après-vente ...............28 Service à la clientèle ..................28...
  • Page 22: Précautions D'emploi De La Bouilloire

    PRÉCautions d'eMPloi de la BouilloiRe Votre sécurité est très importante, au même titre que celle d’autrui. Plusieurs messages de sécurité importants apparaissent dans ce manuel ainsi que sur votre appareil. Lisez-les attentivement et respectez-les systématiquement. Ce symbole est synonyme d’avertissement. Il attire votre attention sur les risques potentiels susceptibles de provoquer des blessures mortelles ou graves à...
  • Page 23: Alimentation

    PRÉCautions d'eMPloi de la BouilloiRe alimentation Tension : 220 - 240 Volts A.C. AVERTISSEMENT Fréquence : 50/60 Hertz Puissance : 2 400 Watts pour le modèle 5KEK1522E (bouilloire avec prise européenne) 3 000 Watts pour le modèle 5KEK1522B (bouilloire avec prise britannique) ReMaRQue : Si le cordon d’alimentation Risque d’électrocution...
  • Page 24: Pièces Et Fonctions

    PiÈCes et FonCtions Pièces et accessoires Filtre Bouton d’ouverture amovible du couvercle indicateur de niveau d'eau indicateur de température Rembobineur de cordon (sous la base) Bouton d'alimentation levier de sélection de température Base Insertion et retrait du filtre insertion du filtre : Le filtre se trouve Retrait du filtre : Ouvrez le couvercle.
  • Page 25: Utilisation De La Bouilloire

    utilisation de la BouilloiRe Remplir la bouilloire avant la première utilisation Avant d'utiliser votre bouilloire pour la première fois, remplissez-la d'eau jusqu'au repère maximum, faites bouillir puis jetez l'eau. iMPoRtant : La bouilloire est exclusivement destinée à faire chauffer de l'eau. N'y mettez pas d'autres liquides ou substances.
  • Page 26: Réglage De La Température De L'eau

    utilisation de la BouilloiRe Réglage de la température de l'eau Faites glisser le levier de sélection de Appuyez sur le bouton d’alimentation température, situé sur la base, jusqu'à situé sur le côté de la base. Les voyants obtenir la température souhaitée s'allument et la bouilloire commence (50-100 °C).
  • Page 27: Entretien Et Nettoyage

    entRetien et nettoYaGe nettoyage de la bouilloire et de la base iMPoRtant : Avant le nettoyage, débranchez la bouilloire et assurez-vous qu'elle est entièrement refroidie. Nettoyez la bouilloire et la base à l’aide d’un chiffon humide. Séchez-les ensuite au moyen d’un chiffon doux.
  • Page 28: Garantie Et Entretien

    été acheté pour connaître charge localement par un Centre de service les coordonnées du Centre de service après- après-vente KitchenAid agréé. Veuillez vente agréé KitchenAid le plus proche. contacter le distributeur/revendeur auprès service à la clientèle n° vert gratuit pour la France :...
  • Page 29 Impostazione della temperatura dell’acqua .............34 Guida alla temperatura dell’acqua per risultati ottimali ........34 MANUTENZIONE E PULIZIA Pulizia del bollitore e della base ...............35 Decalcificazione del bollitore................35 Pulizia del filtro ....................35 GARANZIA E ASSISTENZA Garanzia del bollitore KitchenAid per uso domestico ........36 Centri di assistenza ..................36 Servizio clienti ....................36...
  • Page 30: Sicurezza Del Bollitore

    SICUREZZA DEL BOLLITORE La sicurezza personale e altrui è estremamente importante. In questo manuale e sull’apparecchio stesso sono riportati molti messaggi importanti sulla sicurezza. Leggere e osservare tutte le istruzioni contenute nei messaggi sulla sicurezza. Questo simbolo rappresenta le norme di sicurezza. Segnala potenziali pericoli per l’incolumità...
  • Page 31: Requisiti Elettrici

    SICUREZZA DEL BOLLITORE Requisiti elettrici Voltaggio: 220-240 Volt CA AVVERTENZA Frequenza: 50/60 Hertz Wattaggio: 2400 Watt per il modello 5KEK1522E (bollitore con spina europea) 3000 Watt per il modello 5KEK1522B (bollitore con spina britannica) NOTA: Qualora il cavo sia danneggiato, Pericolo di scossa elettrica dovrà...
  • Page 32: Componenti E Funzioni Componenti E Accessori

    COMPONENTI E FUNZIONI Componenti e accessori Filtro Pulsante di sblocco removibile del coperchio Indicatore di livello dell’acqua Indicatore temperatura Avvolgicavo (in fondo alla base) Pulsante di accensione Manopola di selezione della temperatura Base Inserimento e rimozione del filtro Inserimento del filtro: il filtro si trova Rimozione del filtro: aprire il coperchio.
  • Page 33: Uso Del Bollitore

    USO DEL BOLLITORE Riempimento del bollitore Preliminari al primo utilizzo Prima di utilizzare il bollitore, riempire con acqua fino al livello massimo, far bollire ed eliminare l’acqua. IMPORTANTE: il bollitore è stato progettato per riscaldare solo l’acqua. Non introdurre altri liquidi o sostanze.
  • Page 34: Impostazione Della Temperatura Dell'acqua

    USO DEL BOLLITORE Impostazione della temperatura dell’acqua Far scorrere la manopola di selezione Premere il pulsante di accensione della temperatura presente sulla base posto su un lato della base. I controlli si all’impostazione desiderata (50-100 °C). accendono e il bollitore inizia a riscaldare. NOTA: al raggiungimento della temperatura impostata, il bollitore si arresta automaticamente.
  • Page 35: Manutenzione E Pulizia

    MANUTENZIONE E PULIZIA Pulizia del bollitore e della base IMPORTANTE: prima di procedere con la pulizia, scollegare sempre il bollitore dalla presa di corrente e controllare che il bollitore si sia raffreddato del tutto. Lavare il bollitore e la base a mano con un panno umido.
  • Page 36: Garanzia E Assistenza

    KitchenAid. funzionamento non conformi alle norme elettriche locali. KITCHENAID NON SI ASSUME ALCUNA RESPONSABILITÀ PER DANNI INDIRETTI. Centri di assistenza Qualsiasi tipo di assistenza deve essere Per l’Italia: gestita dal centro di assistenza autorizzato CASA DEI RASOI ELETTRICI KitchenAid: Casa Dei Rasoi.
  • Page 37 Onderdelen en toebehoren ................40 De filter plaatsen en verwijderen ..............40 dE WATERKoKER GEbRUIKEN De waterkoker vullen ..................41 De watertemperatuur instellen ...............42 Handleiding watertemperatuur voor de beste resultaten .......42 oNdERHoUd EN REINIGING Reiniging van de waterkoker en het voetstuk ..........43 De waterkoker ontkalken ................43 De filter reinigen....................43 GARANTIE EN dIENST-NA-vERKooP/AFTER SALES SERvICE Garantie KitchenAid Waterkoker (huishoudelijk gebruik) .......44 Dienst-na-verkoop/after sales service .............44 Klantencontact ....................44...
  • Page 38: Veiligheid Van De Waterkoker

    vEILIGHEId vAN dE WATERKoKER Uw veiligheid en die van anderen is erg belangrijk. We hebben in deze handleiding en op uw toestel tal van belangrijke veiligheids- waarschuwingen aangebracht. Lees deze veiligheidswaarschuwingen en leef ze na. Dit is het veiligheidsalarmsymbool. Dit symbool waarschuwt u voor mogelijke gevaren waarbij u of anderen gedood of verwond kunnen worden.
  • Page 39: Elektrische Vereisten

    vEILIGHEId vAN dE WATERKoKER Elektrische vereisten Voedingsspanning: 220 - 240 Volt AC WAARSCHUWING Frequentie: 50/60 Hertz Wattage: 2400 Watt voor model 5KEK1522E (koker met Europese stekker) 3000 Watt voor model 5KEK1522B (koker met Britse stekker) oPMERKING: Mocht de kabel beschadigd zijn, dan moet deze vervangen worden door Gevaar voor elektrische schokken een erkende reparatiedienst om gevaren te...
  • Page 40: Onderdelen En Kenmerken

    oNdERdELEN EN KENMERKEN onderdelen en toebehoren Verwijderbare filter deksel-ontgrendelknop Meter waterniveau Temperatuurmeter bergruimte voor stroomkabel (onder de basis van het voetstuk) Aan/uit-knop Temperatuur- selectieknop voetstuk De filter plaatsen en verwijderen de filter plaatsen: De filter bevindt zich de filter verwijderen: Open het deksel. achter de gietmond in de waterkoker.
  • Page 41: De Waterkoker Gebruiken

    dE WATERKoKER GEbRUIKEN de waterkoker vullen vóór het eerste gebruik Vooraleer u uw waterkoker gebruikt, vult u het apparaat met water tot aan het hoogste niveau, u laat het water koken en maakt het apparaat dan leeg. bELANGRIJK: De waterkoker mag alleen worden gebruikt om water te koken. Doe geen andere vloeistoffen of substanties in de waterkoker. deksel- Minimum- ontgrendelknop vulniveau Druk op de deksel-ontgrendelknop om Er is minstens 0,25 L nodig om het deksel te openen. Vul de waterkoker te werken. met koud water. Druk het deksel neer totdat het op zijn Plaats de waterkoker op het voetstuk.
  • Page 42: De Watertemperatuur Instellen

    dE WATERKoKER GEbRUIKEN de watertemperatuur instellen Schuif de temperatuurselectieknop op Druk op de aan/uit/knop op de zijkant het voetstuk tot onder de gewenste van het voetstuk. Het bedieningspaneel temperatuur (50-100°C). zal oplichten en de waterkoker zal beginnen opwarmen. oPMERKING: De waterkoker zal automatisch stoppen, zodra de gewenste temperatuur is bereikt. De verwarmingscyclus kan ook manueel uitgeschakeld worden door op de aan/uit-knop te drukken. De temperatuurmeter zal stijgen naarmate het water opwarmt.
  • Page 43: Onderhoud En Reiniging

    oNdERHoUd EN REINIGING Reiniging van de waterkoker en het voetstuk bELANGRIJK: Haal de stekker steeds uit het stopcontact alvorens de waterkoker te reinigen en zorg ervoor dat de waterkoker volledig afgekoeld is. Maak de waterkoker en het voetstuk met de hand schoon, met een vochtige doek. Afdrogen en opblinken met een zachte doek. Gebruik geen schuurmiddelen of schuursponsjes. de waterkoker ontkalken Als u geen commerciële ontkalker voorhanden hebt:...
  • Page 44: Garantie En Dienst-Na-Verkoop/After Sales Service

    KitchenAid. of schade als gevolg van een installatie/werking die niet in overeenstemming is met lokale elektrische voorschriften. KITCHENAId IS NIET AANSPRAKELIJK vooR INdIRECTE SCHAdE. dienst-na-verkoop/after sales service Alle reparaties moeten in het land van In belgië & Nederland: aankoop worden uitgevoerd door een Gebroeders Nijs...
  • Page 45 Consejos de temperatura del agua para obtener los mejores resultados ..50 cuIdado Y lIMpIeza Limpieza del hervidor del agua y la base ............51 Descalcificación del hervidor de agua ..............51 Limpieza del filtro ....................51 garantía Y servIcIo Garantía del hervidor de agua de uso doméstico de KitchenAid.....52 Planificación del servicio ..................52 Atención al cliente ...................52...
  • Page 46: Medidas De Seguridad Para Utilizar El Hervidor De Agua

    MedIdas de segurIdad para utIlIzar el hervIdor de agua Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante. En este manual y en el mismo aparato encontrará muchos mensajes de seguridad importantes. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad. Este es el símbolo de alerta de seguridad.
  • Page 47: Requisitos Eléctricos

    MedIdas de segurIdad para utIlIzar el hervIdor de agua requisitos eléctricos Voltaje: 220-240 V CA. ADVERTENCIA Frecuencia: 50/60 hercios Potencia: 2400 vatios en el caso del modelo 5KEK1522E (hervidor de agua con enchufe europeo) 3000 vatios en el caso del modelo 5KEK1522B (hervidor de agua con enchufe británico) nota: Si el cable de alimentación sufre...
  • Page 48: Componentes Y Funciones

    coMponentes Y FuncIones componentes y accesorios Filtro Botón de liberación extraíble de la tapa Indicador de nivel de agua Indicador de temperatura Función de enrollado del cable (debajo de la base) Botón de encendido/ apagado palanca del selector de temperatura Base Inserción y extracción del filtro Inserción del filtro: el filtro está...
  • Page 49: Utilización Del Hervidor De Agua

    utIlIzacIón del hervIdor de agua llenado del hervidor de agua antes de utilizarlo por primera vez Antes de utilizar el hervidor, llénelo con agua hasta el nivel máximo, llévela a ebullición y deséchela. IMportante: El hervidor de agua está diseñado exclusivamente para calentar agua. No ponga ningún otro líquido o sustancia en el aparato.
  • Page 50: Ajuste De La Temperatura Del Agua

    utIlIzacIón del hervIdor de agua ajuste de la temperatura del agua Deslice la palanca de selección de Presione el botón de encendido/ temperatura de la base hasta el ajuste apagado situado en el lateral de la deseado (50-100 °C). base. Se encenderán los controles y el hervidor de agua comenzará...
  • Page 51: Cuidado Y Limpieza

    cuIdado Y lIMpIeza limpieza del hervidor del agua y la base IMportante: antes de limpiar el hervidor de agua, desconéctelo de la toma de corriente eléctrica y asegúrese de que se ha enfriado completamente. Lave el hervidor de agua y la base a mano con un paño húmedo.
  • Page 52: Garantía Y Servicio

    Cualquier reparación se debería realizar, en un ámbito local, por un centro de servicio técnico autorizado por KitchenAid. Contacte con el distribuidor al que le compró la unidad para obtener el nombre del centro de servicio técnico autorizado por KitchenAid más cercano.
  • Page 53 Guia de temperatura da água para obter os melhores resultados ....58 Manutenção e lIMPeza Limpar a chaleira e a base................59 Descalcificar a chaleira..................59 Limpar o filtro ....................59 GarantIa e assIstênCIa Garantia da chaleira KitchenAid para utilização doméstica ......60 Centros de assistência ..................60 Serviço de assistência ..................60...
  • Page 54: Segurança Da Chaleira

    seGurança da ChaleIra A sua segurança e a dos outros é muito importante. Este manual e o electrodoméstico contêm várias mensagens de segurança importantes. Deve sempre ler e respeitar todas as mensagens de segurança. Este é o símbolo de aviso de segurança. Este aviso alerta-o para perigos potenciais que podem causar a morte ou ferimentos a si e aos outros.
  • Page 55: Requisitos Elétricos

    seGurança da ChaleIra requisitos eléctricos Tensão: 220 - 240 Volts CA AVISO Frequência: 50/60 Hertz Potência: 2400 Watts para o modelo 5KEK1522E (chaleira com ficha europeia) 3000 Watts para o modelo 5KEK1522B (chaleira com ficha britânica) nota: Se o cabo eléctrico estiver Perigo de choque eléctrico danificado, deverá...
  • Page 56: Peças E Características

    Peças e CaraCterÍstICas Peças e acessórios Filtro Botão de abertura amovível da tampa Indicador de nível da água Indicador de temperatura Compartimento para o cabo da alimentação (na parte inferior da base) Botão de ligação Botão de regulação da temperatura Base Inserir e remover o filtro Inserir o filtro: O filtro está...
  • Page 57: Utilização Da Chaleira

    utIlIzação da ChaleIra encher a chaleira antes da primeira utilização Antes de utilizar a chaleira, encha-a com água até ao nível máximo, ferva a água e, em seguida, deite a água fora. IMPortante: A chaleira foi concebida para aquecer apenas água. Não coloque outros líquidos ou substâncias na chaleira.
  • Page 58: Regular A Temperatura Da Água

    utIlIzação da ChaleIra regular a temperatura da água Deslize o botão de regulação de Prima o botão de ligação, localizado temperatura, localizado na base, para na parte lateral da base. Os controlos a temperatura pretendida (50-100° C). acendem-se e a chaleira começa a aquecer.
  • Page 59: Manutenção E Limpeza

    Manutenção e lIMPeza limpar a chaleira e a base IMPortante: Antes de proceder à limpeza, desligue a chaleira da tomada e certifique-se de que a chaleira arrefeceu totalmente. Lave a chaleira e a base à mão com um pano húmido. Seque com um pano macio. Não é...
  • Page 60: Garantia E Assistência

    GarantIa e assIstênCIa Garantia da chaleira Kitchenaid para utilização doméstica duração da a Kitchenaid Pagará: a Kitchenaid não Pagará: Garantia: europa: As peças de substituição A. Reparações quando a chaleira e os custos de mão-de-obra for utilizada para outros fins que Para o modelo não a preparação normal de relacionados com a reparação...
  • Page 61 Οδηγός θερμοκρασίας νερού για καλύτερα αποτελέσματα .......66 ΦρΟντΙΔα ΚαΙ ΚαΘαρΙΣΜΟΣ Καθαρισμός του βραστήρα νερού και της βάσης...........67 Αφαίρεση αλάτων από τον βραστήρα νερού ............67 Καθαρισμός του φίλτρου ....................67 ΕΓΓύΗΣΗ ΚαΙ SERVICE Εγγύηση του βραστήρα νερού οικιακής χρήσης της KitchenAid .....68 Κέντρα service ........................68 Εξυπηρέτηση πελατών .....................68...
  • Page 62: Ασφαλεια Βραστηρα Νερού

    αΣΦαΛΕΙα βραΣτΗρα νΕρΟύ Τόσο η δική σα ασφάλεια όσο και των άλλων είναι πολύ ση αντική. Στο συγκεκρι ένο εγχειρίδιο παρέχονται πολλά ηνύ ατα ασφαλεία καθώ επίση και πάνω στην ίδια τη συσκευή. ιαβάζετε πάντα ε προσοxή και εφαρ όζετε πιστά όλα τα ηνύ ατα ασφαλεία . Το...
  • Page 63: Ηλεκτρικές Απαιτήσεις

    αΣΦαΛΕΙα βραΣτΗρα νΕρΟύ Ηλεκτρικές απαιτήσεις Τάση: 220 - 240 Volt A.C. ΠΡΟΣΟΧΗ Συχνότητα: 50/60 Hertz ισχύς: 2400 Watt για το μοντέλο 5KEK1522E (βραστήρας με ευρωπαϊκό βύσμα) 3000 Watt για το μοντέλο 5KEK1522B (βραστήρας με βρετανικό βύσμα) ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν το καλώδιο ρεύματος χαλάσει...
  • Page 64: Τμηματα Και Χαρακτηριστικα

    τΜΗΜατα ΚαΙ ΧαραΚτΗρΙΣτΙΚα Εξαρτήματα και παρελκόμενα αποσπώμενο Κουμπί απελευθέρωσης φίλτρο καπακιού Μετρητής στάθμης νερού Μετρητής θερμοκρασίας Διάταξη περιέλιξης καλωδίου (στο κάτω μέρος της βάσης) Κουμπί λειτουργίας Επιλογέας θερμοκρασίας βάση τοποθέτηση και αφαίρεση του φίλτρου τοποθέτηση του φίλτρου: Το φίλτρο αφαίρεση του φίλτρου: Ανοίξτε το καπάκι. βρίσκεται...
  • Page 65: Χρηση Τού Βραστηρα Νερού

    ΧρΗΣΗ τΟύ βραΣτΗρα νΕρΟύ Πλήρωση του βραστήρα νερού Πριν από την πρώτη χρήση Πριν χρησιμοποιήσετε τον βραστήρα σας, γεμίστε τον με νερό έως τη μέγιστη στάθμη, βράστε και στη συνέχεια πετάξτε το νερό. ΣΗΜαντΙΚΟ: Ο βραστήρας νερού είναι σχεδιασμένος μόνο για το ζέσταμα νερού. μην βάζετε κανένα...
  • Page 66: Ρύθμιση Της Θερμοκρασίας Του Νερού

    ΧρΗΣΗ τΟύ βραΣτΗρα νΕρΟύ ρύθμιση της θερμοκρασίας του νερού μετακινήστε τον επιλογέα θερμοκρασίας Πιέστε το κουμπί λειτουργιας στο που βρίσκεται στη βάση στην επιθυμητή πλάι της βάσης. Οι ενδεικτικές λυχνίες ρύθμιση (50-100° C). ανάβουν και ο βραστήρας νερού αρχίζει να ζεσταίνει. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο...
  • Page 67: Φροντιδα Και Καθαρισμοσ

    ΦρΟντΙΔα ΚαΙ ΚαΘαρΙΣΜΟΣ Καθαρισμός του βραστήρα νερού και της βάσης ΣΗΜαντΙΚΟ: Πριν από τον καθαρισμό, να αποσυνδέετε πάντα τον βραστήρα νερού από την πρίζα και να βεβαιώνεστε ότι ο βραστήρας νερού έχει κρυώσει τελείως. Πλύνετε τον βραστήρα νερού και τη βάση στο χέρι με ένα νοτισμένο πανί. Στεγνώστε και γυαλίστε...
  • Page 68: Εγγύηση Και Service

    αγοράς. ή εγκατάστασης / λειτουργίας που δεν συμμορφώνεται με τους τοπικούς ηλεκτρικούς κώδικες. Η KITCHENAID ΔΕν αναΛαΜβανΕΙ ΟΠΟΙαΔΗΠΟτΕ ΕύΘύνΗ ΓΙα ΕΜΜΕΣΕΣ ΖΗΜΙΕΣ. Κέντρα service Όλες οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται από τα κατά τόπους εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις της KitchenAid. Επικοινωνήστε με...
  • Page 69 Hur man fyller på vattenkokaren ..............73 Ställa in vattentemperaturen ................74 Vattentemperaturguide för bästa resultat ............74 skötseL oCH renGörInG Rengöra vattenkokaren och bottenplattan ............75 Kalka av vattenkokaren ..................75 Rengöra filtret ....................75 GarantI oCH servICe Garanti för KitchenAid vattenkokare (hushållsbruk) ........76 Servicecenter ....................76 Kundtjänst ......................76...
  • Page 70: Säker Användning Av Vattenkokaren

    sÄker anvÄnDnInG av vattenkokaren Din och andras säkerhet är mycket viktig. Vi har lagt in era säkerhetsföreskrifter i manualen och på din produkt. Läs och följ alla säkerhetsföreskrifter. Varningssymbolen ser ut så här. Den uppmärksammar dig på eventuella risker som kan döda eller skada dig och andra.
  • Page 71: Elektriska Krav

    sÄker anvÄnDnInG av vattenkokaren elektriska krav Spänning: 220 - 240 V växelström VARNING Frekvens: 50/60 Hertz Watt: 2400 Watt för modell 5KEK1522E (vattenkokare med europeisk stickpropp) 3000 Watt för modell 5KEK1522B (vattenkokare med brittisk stickpropp) oBs: Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller av dess servicerepresentant för att förhindra fara.
  • Page 72: Delar Och Funktioner

    DeLar oCH funktIoner Delar och tillbehör Löstagbart Lockets spärrknapp filter vattennivåmätare temperaturmätare förvaring av sladden (under bottenplattan) strömknapp temperaturväljare Bottenplatta Sätta i och ta ur filtret sätta i filtret: Filtret sitter bakom pipen ta ur filtret: Öppna locket. Ta tag i toppen inuti i vattenkokaren.
  • Page 73: Användning Av Vattenkokare

    anvÄnDnInG av vattenkokare Hur man fyller på vattenkokaren före första användningen Innan du använder din vattenkokare fyller du den med vatten till högsta tillåtna nivån, kokar upp och kastar sedan ut vattnet. vIktIGt: Vattenkokaren är utformad för att värma enbart vatten. Häll inga andra vätskor eller ämnen i vattenkokaren.
  • Page 74: Ställa In Vattentemperaturen

    anvÄnDnInG av vattenkokare ställa in vattentemperaturen Ställ temperaturväljaren på bottenplattan Tryck på strömknappen på sidan av på önskad inställning (50-100 °C). bottenplattan. Reglagen tänds och vattenkokaren börjar värma. oBs: Vattenkokaren stängs automatiskt av när inställd temperatur har uppnåtts. Du kan även stänga av uppvärmningen manuellt genom att trycka på...
  • Page 75: Skötsel Och Rengöring

    skötseL oCH renGörInG rengöra vattenkokaren och bottenplattan vIktIGt: Koppla alltid ur vattenkokaren från vägguttaget och se till att den har svalnat helt innan du rengör den. Torka av vattenkokaren för hand med en fuktig trasa. Torka och putsa sedan med en mjuk trasa.
  • Page 76: Garanti Och Service

    ändringar, inköpsdatum. felaktig användning, missbruk eller installation/använding som inte skett i enlighet med lokala elföreskrifter kItCHenaID tar InGet ansvar för InDIrekta skaDor. servicecenter All service måste utföras lokalt av ett el & Digital auktoriserat KitchenAid servicecenter. Ringvägen 17 Kontakta återförsäljaren för enheten för 118 53 STOCKHOLM att få...
  • Page 77 Slik stiller du inn vanntemperaturen ..............82 Veiledende vanntemperaturer for best resultat ..........82 veDLikeHoLD og rengJØring Rengjøring av vannkoker og basen ..............83 Slik fjerner du kalkbelegg fra vannkokeren ............83 Rengjøring av filteret ..................83 garanTi og service Garanti for KitchenAid vannkoker til husholdningsbruk ........84 Servicesentre ....................84 Kundeservice ....................84...
  • Page 78: Sikkerhet Ved Bruk Av Vannkokeren

    sikkerHeT veD Bruk av vannkokeren Din og andres sikkerhet er svært viktig. Vi har satt inn en rekke sikkerhetanvisninger i denne bruksanvisningen og på utstyret. Les alltid sikkerhetsanvisningene og følg dem nøye. Dette er varselsymbolet. Dette symbolet gjør deg oppmerksom på mulige farer som kan ta livet av eller skade deg eller andre.
  • Page 79: Krav Til Strømforsyning

    sikkerHeT veD Bruk av vannkokeren krav til strømforsyning Spenning: 220 - 240 volt vekselstrøm. ADVARSEL Frekvens: 50/60 hertz Effekt: 2 400 watt for 5KEK1522E-modellen (vannkoker med europeisk kontakt) 3 000 watt for 5KEK1522B-modellen (vannkoker med britisk kontakt) Merk: Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes ut av produsenten eller et serviceverksted for å unngå fare. Fare for elektrisk støt Ikke bruk skjøteledning. Hvis strømledningen er for kort, bør du kontakte en godkjent Koble til jordet kontakt.
  • Page 80: Deler Og Funksjoner

    DeLer og funksJoner Deler og tilbehør uttrekkbart Lokkets filter utløserknapp vannivåmåler Temperaturmåler Ledningsoppheng (under basen) av/på-knapp Bryter for temperaturvalg Base Slik setter du inn og tar ut filteret slik setter du inn filteret: Filteret er slik fjerner du filteret: Åpne lokket. plassert bak helletuten inne i vannkokeren.
  • Page 81: Slik Bruker Du Vannkokeren

    sLik Bruker Du vannkokeren slik fyller du vannkokeren før førstegangsbruk Før du bruker vannkokeren, må du fylle den helt opp med vann, la det koke, og deretter kaste vannet. vikTig: Vannkokeren er kun beregnet til å varme opp vann. Ikke fyll på andre væsker eller substanser i vannkokeren. Lokkets Minste utløserknapp fyllenivå Trykk på lokkets utløserknapp for Du må fylle på minst 0,25 liter for å åpne lokket. Fyll vannkokeren å kunne bruke vannkokeren. med kaldt vann. Trykk lokket ned til det låses på plass. Plasser vannkokeren på basen.
  • Page 82: Slik Stiller Du Inn Vanntemperaturen

    sLik Bruker Du vannkokeren slik stiller du inn vanntemperaturen Skyv temperaturbryteren på basen til Trykk på av/på-knappen på siden av ønsket innstilling (50-100° C). basen. Kontrollknappene lyser, og vannkokeren begynner å varmes opp. Merk: Vannkokeren stopper av seg selv når vannet oppnår ønsket temperatur. Oppvarmingssyklusen kan også slås av manuelt ved å trykke på av/på-knappen. Temperaturmåleren stiger etterhvert som vannet varmes. veiledende vanntemperaturer for best resultat 60°C 70°C 80°C 90°C 100°C fin te grønn te Blomstrende te...
  • Page 83: Vedlikehold Og Rengjøring

    veDLikeHoLD og rengJØring rengjøring av vannkoker og basen vikTig: Før rengjøring må du alltid koble vannkokeren fra stikkontakten og påse at den er helt nedkjølt. Vask vannkokeren og basen med en fuktet klut. Tørk av og gni med en myk klut. Skuremidler anbefales ikke. slik fjerner du kalkbelegg fra vannkokeren Hvis du ikke får tak i kommersielt tilgjengelig avkalkingsmiddel: 1.
  • Page 84: Garanti Og Service

    KitchenAid. eller installasjon/drift som ikke er i overensstemmelse med lokale elektrisitetsforskrifter. kiTcHenaiD PÅTar seg ikke ansvar for inDirekTe skaDe. servicesentre All service bør utføres lokalt av et servicesenter servicecompaniet as: som er autorisert av KitchenAid. Kontakt Gladengveien 8 forhandleren som du kjøpte maskinen fra for...
  • Page 85 VESIPANNUN KÄYTTÖ Vesipannun täyttö ....................89 Veden lämpötilan määrittäminen ..............90 Parhaiden tulosten veden lämpötilaopas ............90 HOITO JA PUHDISTUS Vesipannun ja alustan puhdistaminen ...............91 Kalkin poisto vesipannusta ................91 Suodattimen puhdistaminen ................91 TAKUU JA HUOLTO Kotikäyttöön tarkoitetun KitchenAid-vesipannun takuu........92 Huoltoliikkeet ....................92 Asiakaspalvelu ....................92...
  • Page 86: Vesipannun Turvallinen Käyttö

    VESIPANNU TURVALLINEN KÄYTTÖ Sinun ja muiden turvallisuus on erittäin tärkeää. Tässä käyttöohjeessa ja hankkimassasi laitteessa on monia tärkeitä turvaohjeita. Lue aina kaikki turvaohjeet ja noudata niitä. Tämä on turvallisuusriskin symboli. Tämä merkki varoittaa mahdollisista riskeistä, jotka voivat johtaa sinun tai muiden kuolemaan tai loukkaantumiseen.
  • Page 87: Sähkövaatimukset

    VESIPANNU TURVALLINEN KÄYTTÖ Sähkövaatimukset Jännite: 220 - 240 V, vaihtovirta VAROITUS Taajuus: 50/60 Hz Teho: 2400 Wattia malli 5KEK1522E (eurooppalainen pistoke) 3000 Wattia malli 5KEK1522B (englantilainen pistoke) HUOM. Jos virtajohto vahingoittuu, valmistajan tai hänen huoltoedustajansa on vaihdettava se vahinkojen välttämiseksi. Sähköiskun vaara Älä...
  • Page 88: Osat Ja Ominaisuudet

    OSAT JA OMINAISUUDET Osat ja lisävarusteet Irrotettava Kannen vapautuspainike suodatin Vesimittari Lämpömittari Johtopesä (alustan alla) Virtapainike Lämpötilan valintanuppi Kytkentäalusta Suodattimen asentaminen ja irrottaminen Suodattimen asentaminen: Suodatin Suodattimen irrottaminen: Avaa kansi. sijaitsee vesipannun sisällä, ennen nokkaa. Ota kiinni suodattimen yläosasta nokan takana Avaa kansi.
  • Page 89: Vesipannun Käyttö Vesipannun Täyttö

    VESIPANNUN KÄYTTÖ Vesipannun täyttö Ennen ensimmäistä käyttökertaa Ennen kuin käytät vesipannua, täytä se vedellä, keitä ja heitä vesi pois. TÄRKEÄÄ: Vesipannua saa käyttää ainoastaan veden lämittämiseen. Älä laita muita nesteitä tai aineita vesipannuun. Kannen Pienin vapautuspainike täyttömäärä Avaa kansi painamalla kannen Vettä...
  • Page 90: Veden Lämpötilan Määrittäminen

    VESIPANNUN KÄYTTÖ Veden lämpötilan määrittäminen Työnnä alustan lämpötilan valintanuppi Paina alustan kyljessä olevaa haluamaasi asetukeen (50-100 °C). virtapainiketta. Ohjaimet syttyvät ja vesipannu alkaa lämmetä. HUOM. Vesipannu sammuu automaattisesti, kun asetettu lämpötila saavutetaan. Lämmitysjakso voidaan katkaista manuaalisesti painamalla virtapainiketta. Lämpömittari nousee veden lämmetessä. Parhaiden tulosten veden lämpötilaopas 60 °C 70 °C...
  • Page 91: Hoito Ja Puhdistus

    HOITO JA PUHDISTUS Vesipannun ja alustan puhdistaminen TÄRKEÄÄ: Ennen vesipannun puhdistamista, irrota se aina pistorasiasta ja tarkista, että se on jäähtynyt täysin. Pese vesipannu ja alusta käsin kostealla liinalla. Kuivaa ja kiillota pehmeällä liinalla. Hankaavia ja naarmuttavia aineita ei suositella. Kalkin poisto vesipannusta Jos kaupallista kalkinpoistoainetta ei ole käytettävissä:...
  • Page 92: Takuu Ja Huolto

    Kodinkonehuolto Tauno Korhonen Oy Ottakaa yhteyttä myyjään, jolta hankitte Kumpulantie 1 laitteen, jotta saisitte lähimmän valtuutetun 00520 Helsinki KitchenAid-huoltoliikkeen yhteystiedot. Tel : +358/9 495903 kodinkonehuolto@kkhtaunokorhonen.fi www.kkhtaunokorhonen.fi Asiakaspalvelu www.KitchenAid.fi www.KitchenAid.eu © 2012 KitchenAid. Kaikki oikeudet pidätetään. Muutokset määrittelyihin ovat mahdollisia ilman ilmoitusta.
  • Page 93 Indstilling af vandtemperaturen ...............98 Vejledning i indstilling af vandtemperaturen til de bedste resultater ....98 vEdligEHOldElSE Og rEngØring Rengøring af elkedlen og basen ...............99 Afkalkning af elkedlen ..................99 Rengøring af filteret ..................99 garanTi Og SErviCE KitchenAid elkedel til husholdningsbrug - Garanti .........100 Servicecentre ....................100 Kundeservice ....................100...
  • Page 94: Sikker Brug Af Elkedlen

    SikkEr brug af ElkEdlEn Din og andres sikkerhed er meget vigtig. Der ndes mange vigtige sikkerhedsanvisninger i denne vejledning og på apparatet. Læs og følg altid sikkerhedsanvisningerne. Her vises sikkerhedssymbolet. Dette symbol advarer om mulige farer, der kan være livsfarlige eller kvæste dig selv og andre.
  • Page 95: Elektriske Krav

    SikkEr brug af ElkEdlEn Elektriske krav Spænding: 220 - 240 Volt A.C. ADVARSEL Frekvens: 50/60 Hertz Wattforbrug: 2400 Watt for model 5KEK1522E (kedel med europæisk stik) 3000 Watt for model 5KEK1522B (kedel med britisk stik) bEmÆrk: Hvis netledningen beskadiges, Fare for elektrisk stød skal den af hensyn til sikkerheden udskiftes Sæt stikket i en stikkontakt af producenten eller en service repræsentant.
  • Page 96: Dele Og Funktioner

    dElE Og funkTiOnEr dele og tilbehør Udtageligt filter udløserknap til låg vandstandsmåler Temperaturmåler ledningsoprul (under basen) Tænd/sluk-knap Temperaturvælger base Isætning og udtagning af filteret isætning af filteret: Filteret er placeret bag udtagning af filteret: Åbn låget. Tag fat hældetuden inden i elkedlen. Åbn låget. Skub i toppen af filteret bag hældetuden og træk filteret ned i åbningen bag hældetuden, så den det ud.
  • Page 97: Brug Af Din Elkedel

    brug af din ElkEdEl fyldning af elkedlen før elkedlen tages i brug første gang Fyld elkedlen med vand til maksimumsmærket, kog vandet og hæld det ud, før du bruger din elkedel. vigTigT: Elkedlen er kun beregnet til at opvarmning af vand. Hæld ikke andre væsker eller substanser i elkedlen.
  • Page 98: Indstilling Af Vandtemperaturen

    brug af din ElkEdEl indstilling af vandtemperaturen Indstil temperaturvælgeren på basen til Tryk på TÆND/SLUK-knappen på siden den ønskede temperatur (50-100° C). af basen. Betjeningselementerne lyser og elkedlen begynder at varme vandet. bEmÆrk: Elkedlen slukker automatisk, når vandet har nået den indstillede temperatur. Opvarmningen kan også afbrydes manuelt ved at trykke på TÆND/SLUK-knappen. Temperaturmåleren stiger efterhånden, som vandet opvarmes. vejledning i indstilling af vandtemperaturen til de bedste resultater 60°C 70°C 80°C...
  • Page 99: Vedligeholdelse Og Rengøring

    vEdligEHOldElSE Og rEngØring rengøring af elkedlen og basen vigTigT: Fjern altid ledningen fra stikkontakten før elkedlen rengøres og sørg for, at den er fuldstændig afkølet. Rengør elkedlen og basen i hånden med en fugtig klud. Tør den af og poler den med en blød klud. Slibemidler og skurecreme af enhver art anbefales ikke. afkalkning af elkedlen 1.
  • Page 100: Garanti Og Service

    PÅTagEr Sig ikkE anSvarET fOr indirEkTE SkadEr. Servicecentre Al service skal udføres lokalt af et i danmark: autoriseret KitchenAid servicecenter. C.J.HVIDEVARESERVICE APS Kontakt forhandleren, du har købt...
  • Page 101 Leiðarvísir um hitastig vatns til að ná bestum árangri ........106 uMhirða Og hreinsun Þrif hraðsuðuketils og undirstöðu ..............107 Hraðsuðuketillinn afkalkaður .................107 Sían hreinsuð ....................107 Ábyrgð Og þjónusta Ábyrgð á KitchenAid hraðsuðukatli til heimilisnota ........108 Þjónustumiðstöðvar ..................108 Þjónusta við viðskiptavini ................108...
  • Page 102: Öryggi Hraðsuðuketils

    Öryggi hraðsuðuketiLs Öryggi þitt og öryggi annarra er mjög mikilvægt. Við höfum sett mörg mikilvæg öryggisfyrirmæli í þessa handbók og á tækið þitt. Áríðandi er að lesa öll öryggisfyrirmæli og fara eftir þeim. Þetta er öryggisviðvörunartákn. Þetta tákn varar þig við hugsanlegum hættum sem geta deytt eða meitt þig og aðra.
  • Page 103: Kröfur Um Rafmagn

    Öryggi hraðsuðuketiLs kröfur um rafmagn Spenna: 220 - 240 volta riðstraumur. VIÐVÖRUN Tíðni: 50/60 Hertz Rafafl: 2400 vött fyrir gerð 5KEK1522E (ketill með evrópskri kló) 3000 vött fyrir gerð 5KEK1522B (ketill með breskri kló) ath.: Ef rafmagnssnúran er skemmd verður framleiðandi eða þjónustuaðili hans að...
  • Page 104: Hlutar Og Eiginleikar

    hLutar Og eiginLeikar hlutar og aukahlutir Opnunarhnappur fyrir lokið Laus sía Vatnshæðarmælir hitamælir snúrugeymsla (undir undirstöðunni) Rofi hitastillir undirstaða sían sett í og tekin úr sían sett í: Sían er staðsett á bak við stútinn sían fjarlægð: Opnaðu lokið. Gríptu í efsta inni í...
  • Page 105: Að Nota Hraðsuðuketilinn

    að nOta hraðsuðuketiLinn Vatn sett á hraðsuðuketilinn fyrir fyrstu notkun Áður en þú notar hraðsuðuketilinn þinn skaltu fylla hann með vatni upp að hámarksmerkinu, sjóða, síðan og henda vatninu. MikiLVÆgt: Hraðsuðuketillinn er aðeins ætlaður til að hita vatn. Ekki setja aðra vökva eða efni í...
  • Page 106: Hitastig Vatnsins Stillt

    að nOta hraðsuðuketiLinn hitastig vatnsins stillt Renndu hitastillingunni á undirstöðunni Ýttu á rofann á hlið undirstöðunnar. á óskaða stillingu (50-100° C). Það kviknar á stjórntækjunum og hraðsuðuketillinn byrjar að hita. ath.: Hraðsuðuketillinn slær sjálfvirkt af þegar innstilltu hitastigi er náð. Einnig er hægt að slökkva á...
  • Page 107: Umhirða Og Hreinsun

    uMhirða Og hreinsun þrif hraðsuðuketils og undirstöðu MikiLVÆgt: Fyrir hreinsun skal alltaf aftengja hraðsuðuketilinn frá rafmagnsinnstungu og ganga úr skugga um að ketillinn hafi kólnað til fulls. Þvoðu hraðsuðuketilinn og undirstöðuna í höndunum með rökum klút. Þurrkaðu og pússaðu með mjúkum klút. Ekki er mælt með...
  • Page 108: Ábyrgð Og Þjónusta

    óhapps, vegna breytinga, misnotkunar, ofnotkunar, eða uppsetningar/notkunar sem ekki er í samræmi við raforkulög í landinu. kitChenaiD tekur enga Ábyrgð Á óbeinuM skeMMDuM. þjónustumiðstöðvar Öll þjónusta á hverjum stað skal veitt af EINAR FARESTVEIT & CO.HF viðurkenndum KitchenAid þjónustuaðila. Borgartúni 28 Hafðu samband við...
  • Page 109 наилучших результатов ....................114 уХоД И оЧИстка Очистка электрочайника и основания ..............115 Удаление накипи из электрочайника ..............115 Очистка фильтра ......................115 ГарантИЯ И тЕХнИЧЕскоЕ оБслуЖИВанИЕ Гарантия на бытовой электрочайник KitchenAid ..........116 Центры обслуживания ....................116 Обслуживание клиентов .................... 116...
  • Page 110: Техника Безопасности

    тЕХнИка БЕЗопасностИ « » « ». МЕрЫ прЕДостороЖностИ Во избежание риска пожара, поражения электрическим током или повреждений при использовании вашего прибора необходимо соблюдать основные меры предосторожности, включая следующие: 1. Прочтите все инструкции. 2. Не прикасайтесь к горячим поверхностям. используйте ручки или рукоятки. 3.
  • Page 111: Электрические Требования

    тЕХнИка БЕЗопасностИ электрические требования Напряжение: 220 - 240 Вольт пер. ток. Частота: 50/60 Герц Мощность: 2400 Ватт для модели 5KEK1522E (чайник с европейским штепселем) 3000 Ватт для модели 5KEK1522В (чайник с английским штепселем) прИМЕЧанИЕ: если шнур питания поврежден, то он должен быть заменен производителем...
  • Page 112: Части И Характеристики

    ЧастИ И ХарактЕрИстИкИ Части и принадлежности кнопка открытия съемный крышки фильтр Индикатор уровня воды Индикатор температуры отсек для намотки шнура (в нижней части основания) кнопка питания ручка выбора температуры основание установка и удаление фильтра установка фильтра: Фильтр находится удаление фильтра: Откройте крышку. за...
  • Page 113: Эксплуатация Электрочайника

    эксплуатацИЯ элЕктроЧаЙнИка наполнение электрочайника перед первым использованием Перед тем как использовать электрочайник, наполните его водой до максимального уровня, доведите ее до кипения, после чего вылейте воду. ВнИМанИЕ: Электрический чайник предназначен только для нагревания воды. Не наливайте в электрочайник другие жидкости или вещества. Минимальный...
  • Page 114: Регулировка Температуры Воды

    эксплуатацИЯ элЕктроЧаЙнИка регулировка температуры воды Выберите желаемую температуру Нажмите кнопку питания, (50-100°C) с помощью ручки выбора которая находится на основании. температуры. индикаторы загорятся, и электрочайник начнет работать. прИМЕЧанИЕ: После достижения желаемой температуры электрочайник автоматически выключится. Кроме того, электрочайник можно выключить вручную, нажав на кнопку питания. В...
  • Page 115: Очистка Электрочайника И Основания

    уХоД И ЧИстка очистка электрочайника и основания ВнИМанИЕ: Перед очисткой отключите электрический чайник от сети и дайте ему полностью остыть. Протрите электрочайник и основание влажной тканью. Затем протрите его поверхность насухо мягкой тканью. Не рекомендуется использовать абразивные и моющие средства. удаление накипи из электрочайника в...
  • Page 116: Гарантия И Техническое Обслуживание

    Телефон: (495) 956-36-63 обслуживания KitchenAid. обслуживание клиентов В россии: 8-800-200-40-00 (бесплатно из любой точки России) Телефон: (495) 956-40-00 Факс: (495) 956-37-76 адрес: 125319, г. Москва, ул. Черняховского 5/1. www.mixer.ru © 2012 KitchenAid. Все права защищены. Спецификация может быть изменена без предварительного уведомления.
  • Page 117 Temperatura wody – wskazówki ................122 MycIe I konserwacja Mycie czajnika i jego podstawy .................. 123 Usuwanie kamienia ......................123 Czyszczenie filtra wody ....................123 gwarancja I serwIs Gwarancja czajnika KitchenAid do użytku domowego ........124 Punkty serwisowe ......................124 Obsługa klienta ........................ 124...
  • Page 118: Podstawowe Zasady Bezpieczeństwa

    Podstawowe zasady bezPIeczeństwa Bezpieczeństwo użytkownika tego urządzenia jest dla nas najważniejsze. Dlatego w poniższej instrukcji przedstawiamy wiele istotnych informacji na ten temat. Należy czytać wszystkie zalecenia dotyczące bezpieczeństwa pracy i je przestrzegać. Jest to znak symbolizujący zagrożenie. Ostrzega przed potencjalnym zagrożeniem życia lub zdrowia. Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa zawierają...
  • Page 119: Wymagania Elektryczne

    Podstawowe zasady bezPIeczeństwa wymagania elektryczne Napięcie: 220 - 240 V, prąd przemienny UWAGA Częstotliwość: 50/60 Hz Moc: 2400 W dla modelu 5KeK1522e (czajnik wyposażony we wtyczkę europejską) 3000 W dla modelu 5KeK1522B (czajnik wyposażony we wtyczkę brytyjską) uwaga: Jeśli kabel zasilający ulegnie Niebezpieczeństwo porażenia prądem. uszkodzeniu jego wymiany lub naprawy może dokonać...
  • Page 120: Części I Cechy Czajnika

    częścI I cechy czajnIka części składowe czajnika wyjmowany Przycisk zwalniający filtr wody pokrywkę wskaźnik poziomu wody wskaźnik temperatury schowek na przewód zasilający (w spodniej części podstawy czajnika) Przycisk włączenia zasilania „Power” suwak regulacji temperatury Podstawa czajnika wkładanie i wyjmowanie filtra wody wkładanie filtra: Filtr znajduje się...
  • Page 121: Użycie Czajnika

    użycIe czajnIka napełnianie czajnika Przed pierwszym użyciem Przed pierwszym użyciem napełnić czajnik wodą do maksymalnego poziomu, następnie doprowadzić wodę do wrzenia i opróżnić czajnik. uwaga: Czajnik zaprojektowano z myślą o podgrzewaniu i gotowaniu wody. Nie wlewać do czajnika innych płynów czy substancji. Przycisk Linia zwalniający minimalnego pokrywkę...
  • Page 122: Ustawianie Temperatury Wody

    użycIe czajnIka ustawianie temperatury wody Przesunąć suwak regulacji temperatury Wcisnąć przycisk “POWer” znajdujący na podstawie czajnika na pożądaną się z boku podstawy. Kontrolki temperaturę (50-100° C). zapalą się, a czajnik rozpocznie cykl podgrzewania wody. uwaga: Po osiągnięciu pożądanej temperatury czajnik wyłączy się automatycznie. Cykl podgrzewania wody może również...
  • Page 123: Mycie I Konserwacja

    MycIe I konserwacja Mycie czajnika i jego podstawy uwaga: Przed rozpoczęciem mycia czajnika odłączyć go od źródła zasilania oraz upewnić się, że urządzenie całkowicie wystygło. Czajnik i jego podstawę myć ręcznie za pomocą wilgotnej ściereczki. Do osuszania i polerowania używać suchej, miękkiej ściereczki.
  • Page 124: Gwarancja I Serwis

    I serwIs gwarancja czajnika kitchenaid do użytku domowego okres gwarancji: gwarancja kitchenaid gwarancja kitchenaid obejmuje: nie obejmuje: europa: Części zamienne i koszty A. Napraw wynikłych z użycia pracy konieczne do usunięcia czajnika innego niż do Dla modelu defektów fabrycznych lub przygotowywania gorących...
  • Page 125 Návod Na použití rychlovarNé koNvice ObSah BezpečNost rychlovarNé koNvice Důležité bezpečnostní pokyny ................... 126 Elektrotechnické požadavky ..................127 Likvidace elektrického odpadu .................. 127 popis součástí a FuNkcí Součásti a příslušenství....................128 Vložení a vyjmutí filtru ....................128 použití rychlovarNé koNvice Naplnění...
  • Page 126: Bezpečnost Rychlovarné Konvice

    BezpečNost rychlovarNé koNvice Vaše bezpečnost a bezpečnost dalších osob je velmi důležitá. Tento návod i Váš přístroj obsahují mnoho důležitých bezpečnostních upozornění. Všechna upozornění si přečtěte a vždy je dodržujte. Tento symbol označuje upozornění na bezpečnostní riziko. Tento symbol upozorňuje na možná nebezpečí úrazu nebo úmrtí. Všechna bezpečnostní...
  • Page 127: Elektrotechnické Požadavky

    BezpečNost rychlovarNé koNvice elektrotechnické požadavky Napětí: 220-240 V WARNING VAROVÁNÍ Frekvence: 50/60 hertz Výkon: 2400 Wattů pro model 5KEK1522E (konvice s evropskou zástrčkou) 3000 Wattů pro model 5KEK1522b (konvice s britskou zástrčkou) pozNámka: Pokud je napájecí šňůra poškozena, je nutno, aby ji výrobce nebo příslušný...
  • Page 128: Popis Součástí A Funkcí

    popis součástí a FuNkcí součásti a příslušenství tlačítko na vyjímatelný zvednutí poklopu filtr ukazatel hladiny vody teploměr prostor na úschovu šňůry (na dně základny) spouštěcí tlačítko ovladač nastavení teploty základna vložení a vyjmutí filtru vložení filtru: Filtr je umístěn hned za vyjmutí...
  • Page 129: Použití Rychlovarné Konvice

    použití rychlovarNé koNvice Naplnění konvice před prvním použitím Před prvním použitím rychlovarnou konvici naplňte vodou na maximální hladinu, převařte a vodu vylijte. dŮležité: Rychlovarná konvice je určena pouze pro ohřívání vody. Do konvice nedávejte žádné jiné tekutiny ani látky. tlačítko na minimální...
  • Page 130: Nastavení Teploty Vody

    použití rychlovarNé koNvice Nastavení teploty vody Posuňte ovladač nastavení teploty vody Stiskněte spouštěcí tlačítko na straně na základně na požadovanou hodnotu základny. Světelný indikátor se rozsvítí (50-100° C). a konvice začne ohřívat vodu. pozNámka: Rychlovarná konvice se automaticky zastaví, jakmile voda dosáhne nastavené...
  • Page 131: Čištění A Údržba

    čiŠtĚNí a ÚdržBa čištění konvice a základny dŮležité: Před čištěním vždy odpojte rychlovarnou konvici z elektrické zásuvky a ujistěte se, že konvice úplně vychladla. Ručně umyjte konvici navlhčeným hadříkem. Osušte a vyleštěte měkkou utěrkou. Nedoporučuje se používat žádné abrazivní prostředky. odvápnění konvice Pokud nemáte k dispozici komerční...
  • Page 132: Záruka A Servis

    úpravami, nevhodným užitím, zneužitím nebo instalací či provozem, který je v rozporu s místními elektrotechnickými normami. kitcheNaid NepŘeBírá žádNou odpovĚdNost za NepŘímé Škody. servisní střediska Veškerý servis bude vždy provádět místní autorizované servisní středisko Kitchenaid. Název a adresu nejbližšího servisního střediska Kitchenaid si vyžádejte od...
  • Page 133 10 ............ ‫دليل درجة حرارة الماء للحصول على أفضل نتائج‬ ‫العناية والتنظيف‬ 11 ................‫تنظيف غالية الماء والقاعدة‬ 11 ..................‫تنظيف غالية الماء‬ 11 .................... ‫تنظيف المرشح‬ ‫الضمان والخدمة‬ 12 ..........KitchenAid ‫الضمان الخاص بغالية الماء المنزلية من‬ 12 ....................‫مراكز الخدمة‬ 12 ....................‫خدمة العمالء‬...
  • Page 134 ‫سالمة غالية الماء‬ ‫سالمة غالية الماء‬ ‫المتطلبات الكهربائية‬ ‫الفولت: من 022 إلى 042 فولت تيار متردد‬ ‫التردد: 05/06 هرتز‬ 5KEK1522E ‫القوة الكهربائية: 0042 واط للطراز‬ ‫(الغالية المزودة بقابس أوروبي) 0003 واط للطراز‬ )‫5 (الغالية المزودة بقابس بريطاني‬KEK1522B ‫: إذا كان سلك الطاقة تال ف ً ا، يجب استبداله من قبل‬ ‫مالحظة‬...
  • Page 135 ‫سالمة غالية الماء‬ ‫سالمة غالية الماء‬ ‫إجراءات وقائية هامة‬ :‫عند استخدام األجهزة الكهربائية، يجب اتباع إجراءات السالمة األساسية، وذلك يتضمن ما يلي‬ .‫اقرئي جميع اإلرشادات‬ .‫ال تلمسي األسطح الساخنة. استخدمي المقبضين‬ .‫ال تقومي بغمس السلك أو غالية الماء في الماء أو في أي سوائل أخرى‬ ‫هذا...
  • Page 136 ‫استخدام غالية الماء‬ ‫استخدام غالية الماء‬ ‫ملء غالية الماء‬ ‫قبل االستخدام األول‬ .‫قبل استخدام غالية الماء، قومي بملئها بالماء إلى الحد األقصى، وقومي بغلي الماء، ثم قومي بإفراغ الماء‬ ‫هام‬ .‫تم تصميم غالية الماء لتسخين الماء فقط. فال تضعي أيه سوائل أو مواد أخرى في غالية الماء‬ ‫زر...
  • Page 137 ‫األجزاء والميزات‬ ‫األجزاء والميزات‬ ‫األجزاء والملحقات‬ ‫المرشح القابل‬ ‫زر تحرير‬ ‫لإلزالة‬ ‫الغطاء‬ ‫مقياس مستوى‬ ‫الماء‬ ‫مقياس درجة الحرارة‬ ‫ميزة تخزين السلك‬ )‫(أسفل القاعدة‬ ‫زر‬ ‫التشغيل‬ ‫زر محدد‬ ‫درجة الحرارة‬ ‫القاعدة‬ ‫تركيب المرشح وإزالته‬ ‫إزالة المرشح: افتحي الغطاء. أمسكي الجزء العلوي من‬ ‫تركيب...
  • Page 138 ‫العناية والتنظيف‬ ‫العناية والتنظيف‬ ‫تنظيف غالية الماء والقاعدة‬ ‫هام‬ ‫قبل بدء التنظيف، قومي دائ م ًا بفصل غالية الماء عن‬ .‫مخرج الكهرباء وتأكدي من أنها باردة تما م ًا‬ ‫قومي بغسل غالية الماء والقاعدة يدو ي ًا وباستخدام قطعة‬ ‫قماش مبللة. قومي بالتجفيف والتلميع باستخدام قطعة قماش‬ ‫ناعمة.
  • Page 139 ‫استخدام غالية الماء‬ ‫استخدام غالية الماء‬ ‫ضبط درجة حرارة الماء‬ .‫اضغطي على زر التشغيل الموجود في جانب القاعدة‬ ‫قومي بإزاحة زر محدد درجة الحرارة الموجود في‬ ‫ستضيء مفاتيح التحكم وستبدأ غالية الماء في عملية‬ ‫القاعدة إلى درجة الضبط المطلوبة (من 05 إلى‬ .‫التسخين‬...
  • Page 140 ‫األجزاء أو استخدام خاطئ أو إساءة‬ ‫استخدام أو تركيب/تشغيل ال يتوافق مع‬ .‫الرموز الكهربائية المحلية‬ .‫ أية مسؤولية عن األضرار غير المباشرة‬KITCHENAID ‫ال تتحمل‬ ‫مراكز الخدمة‬ :‫من داخل أيرلندا‬ ‫يجب أن تتم جميع عمليات الخدمة محل ي ًا من قبل مركز‬...
  • Page 144 © 2012 KitchenAid. All rights reserved. Specifications subject to change without notice. W10530534A 11/12...

This manual is also suitable for:

5kek1522b5kek1522e