Tractel ET Series Operating And Maintenance Instructions Manual

Tractel ET Series Operating And Maintenance Instructions Manual

Fall arrest harnesses and work positioning belts
Table of Contents
  • Conditions D'utilisation
  • Contre-Indications D'emploi
  • Entretien et Stockage
  • Condiciones de Utilización
  • Instalación
  • Mantenimiento y Almacenamiento
  • Condizioni DI Utilizzo
  • Installazione
  • Condições de Utilização
  • Contra-Indicações de Utilização
  • Kontraindikasjoner for Bruk
  • Skötsel Och Förvaring
  • Generel Advarsel
  • Warunki Użytkowania
  • Wyposażenie Dodatkowe
  • Konserwacja I Przechowywanie
  • Основные Инструкции
  • Техническое Обслуживание И Хранение
  • Срок Службы

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
ET / HT / CE - EN 361 - EN 358
Operating and maintenance instructions
Instructions d'emploi et d'entretien
Gebrauchs - undWartungsanleitung
Instructies voor gebruik en onderhoud
Manual de empleo y de mantenimiento
Istruzioni per l'uso e la manutenzione
Instruções de uso e de manutenção
Οδηγίες χρήσης και συντήρησης
Vedlikeholds- og bruksanvisning
Instruktionsbok för användning och underhåll
Käyttö- ja huoltokäsikirja
Brugs- og vedligeholdelsesvejledning
Instrukcja obsługi i konserwacji
Инструкции по использованию и
техническому обслуживанию
GB
Fall arrest harnesses and work positioning belts
FR
Harnais antichute et ceintures de maintien
DE
Auffanggurte und Haltegurte
NL
Valbeveiligingsharnas en steungordels
ES
Arneses anticaídas y cinturones de sujeción
IT
Imbracatura anticaduta e cinture di posizionamento
PT
Arneses anti-queda e cinturões de posicionamento
English
Français
Deutsch
Nederlands
Español
Italiano
Português
Ελληνικά
Norsk
Svenska
Suomi
Dansk
Polski
Русский
GR
Ολόσωµη ˙ώνη ασφαλείας και ˙ώνη µέσης
NO
Sikkerhetsseler og støttebelter
SE
Säkerhetsselar och stödbälten
FI
Turvavaljas ja tukivyö
DK
Styrtsikre sikkerhedsseler og fastholdelsesbælter
PL
Uprzęże zabezpieczające przed upadkiem z wysokości
i pasy podtrzymujące
RU
Привязные ремни безопасности для защиты от
падения и страховочные пояса
GB
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
PL
RU

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ET Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Tractel ET Series

  • Page 1 ET / HT / CE - EN 361 - EN 358 English Operating and maintenance instructions Français Instructions d’emploi et d’entretien Deutsch Gebrauchs - undWartungsanleitung Nederlands Instructies voor gebruik en onderhoud Español Manual de empleo y de mantenimiento Italiano Istruzioni per l’uso e la manutenzione Português Instruções de uso e de manutenção Ελληνικά...
  • Page 2 ET10 ET11 HT10 HT11 HT21 HT22 HT31 HT33 HT34 HT42 HT43 HT44 HT45 HT46 HT47 HT120 HT Ladytrac HT Ladytrac B CE01 CE02 CE03 CE04 CE06 CE07 CE08 - : Sans objet -: Gjelder ikke * : Option *: Opsjon -: Not applicable -: Ej tillämpligt *: Option...
  • Page 5 +60°C -30°C...
  • Page 6: Definitions And Symbols

    For all special applications, If it has arrested a fall, it must be dismantled and destroyed. contact the TRACTEL network ® 7. The maximum working load is 150 kg for HT/ET harnesses and the same for the CE work station support belts.
  • Page 7: Operation

    “Fall-arrest system”: Equipment consisting of following If this is not the case, the maximum load will be that of the components: fall-arrest system component with the lowest maximum load. - Fall-arrest harness. Depending on the type of harness, there are several possible - Self Retracting Lifeline, energy absorber or mobile fall arrester uses : onrigidanchorpoint,orfallarresteronflexibleanchor.
  • Page 8: Installation

    • To use an HT/ET harness for any other application than 7. Components and materials protecting people from falling from heights. • To use a CE work station support belt for any other application Figure 1, on page 3: Harness - EN 361 - EN 358 - EN 1497. than holding the operator in place at the work station.
  • Page 9: Life Cycle

    After arresting a fall, this textile product must be dismantled and 10. Conformity of the equipment destroyed, even if there is no visible alteration. Tractel SAS. RD 619 - Saint-Hilaire-sous-Romilly - F - 10102 13. Life cycle Romilly-sur-Seine - France, hereby declares that the safety equipment described in this manual.
  • Page 10 17. Il est essentiel pour la sécurité de l’opérateur que le dispositif 5. Toute modification ou adjonction à l’équipement ne peut ou le point d’ancrage soit correctement positionné et que se faire sans l’accord préalable écrit de Tractel SAS. ®...
  • Page 11: Conditions D'utilisation

    « Charge maximale d’utilisation » : Masse maximale de Les ceintures CE sont des systèmes de maintien au poste de l’utilisateur habillé, équipé de ses EPI, de sa tenue de travail, travail. de son outillage et des composants dont il a besoin pour faire son intervention.
  • Page 12: Contre-Indications D'emploi

    5. Contre-indications d’emploi 6. Installation Figure 3, page 5. Il est strictement interdit : Assembler toutes les boucles de réglage du harnais quand • d’installer ou d’utiliser un harnais HT/ET ou une ceinture de l’opérateur est vêtu. maintien au poste de travail CE sans y avoir été autorisé, formé...
  • Page 13: Entretien Et Stockage

    Charge maximale d’utilisation. Nom et adresse du fabricant: Tractel SAS - RD 619 - BP 38 Pour les harnais HT R, ils possèdent en plus une étiquette se Saint Hilaire sous Romilly trouvant près du dé d’accrochage de la longe de sauvetage...
  • Page 14 • Bei einem stopcable™ (EN 353-1), t = min. 2 m. 4. Wenn ein Auffanggurt sichtbar nicht in einwandfreiem • Bei einem stopcable™ (EN 353-2), t = min. 4 m. Zustand ist, muss er von der Tractel SAS oder einem ®...
  • Page 15 „Auffanggurt“: Sicherheitsgeschirr Auffangen 4. Funktionsweise und Beschreibung Abstürzen. Es besteht aus Gurten und Befestigungs elementen. Es enthält Auffangösen mit der Kennzeichnung A, wenn sie allein benutzt werden können, oder mit der Kennzeichnung A/2, WICHTIG: Die Auffanggurte HT/ET dienen der Anbringung wenn sie gemeinsam mit einer anderen Öse A/2 benutzt werden einer Auffangöse am Bediener, um ihn in einem müssen.
  • Page 16 6. Anschlagen GEFAHR: Auffanggurte nicht für andere Abbildung 3, Seite 5. Anwendungen als den Schutz gegen Absturz aus der Höhe benutzen. Die Benutzung des Auffanggurts im Alle verstellbaren Verschlüsse des Auffanggurts schließen, Rahmen einer Freizeit- oder Sportaktivität ist verboten. nachdem der Bediener den Gurt angelegt hat. Die Länge der einzelnen Gurte einstellen: weder zu eng, noch zu locker, um einen maximalen Tragekomfort und einen optimalen 5.
  • Page 17 UV-Strahlen, usw.). 13. Lebensdauer 10. Konformität der Ausrüstung Die textilen PSA von Tractel wie Auffanggurte, Verbindungs- ® Die Firma Tractel SAS RD 619 - Saint-Hilaire-sous-Romilly mittel, Seile Falldämpfer, mechanischen - F -10102 Romily-sur-Seine - France, erklärt hiermit, dass die in von Tractel wie stopcable™-Steigschutzeinrichtungen und...
  • Page 18 4. Indien een harnas niet in een schijnbaar goede staat • Voor een leiriem met energieabsorber, t = minimum 6 m. verkeert, dient het te worden gecontroleerd door Tractel ® • Voor een stopcable™ (EN 353-1), t = minimum 2 m.
  • Page 19 “PBM”: Persoonlijke beschermingsmiddelen tegen vallen van 4. Functies en omschrijving op een bepaalde hoogte. “Verbindingsstuk”: Verbindingsstuk tussen de onderdelen van een valbeveiligingssysteem. Dit element is conform de norm EN 362. BELANGRIJK: De HT/ET-harnassen zijn bestemd om een verankeringspunt op de operator te vormen zodat “Valstopharnas”: Valbeveiligingsuitrusting bescherming hij uitgerust kan worden met een valbeveiligingssysteem...
  • Page 20 6. Installatie GEVAAR: De harnassen niet gebruiken voor andere Afbeelding 3, bladzijde 5. toepassingen dans de beveiliging tegen vallen van grote hoogte. Het gebruik van de harnassen in het kader van Maak alle afstelgespen van het harnas vast wanneer de operator sport- of vrijetijdsactiviteiten is verboden.
  • Page 21 “controle-instructies van de EPI Tractel ”. • Als het harnas vuil is, dient u deze te reinigen met helder en ®...
  • Page 22 5. No se puede hacer ninguna modificación o añadido al el riesgo de caídas así como su altura. equipo sin la autorización previa por escrito de Tractel ® 18. Para la seguridad del operador, si el producto es revendido SAS.
  • Page 23: Condiciones De Utilización

    “Carga máxima de utilización”: Masa máxima del usuario Los cinturones CE son sistemas de sujeción en el puesto de vestido, equipado con sus EPI, su ropa de trabajo, sus trabajo. herramientas y los componentes que necesita para realizar su intervención. PELIGRO: Los cinturones CE no deben ser utilizados “Sistema de parada de caídas”: Conjunto compuesto de los para la protección de caídas de altura.
  • Page 24: Instalación

    5. Contraindicaciones de empleo 6. Instalación Figura 3, página 5. Está terminantemente prohibido: Montar todas las hebillas de ajuste del arnés cuando el operador • instalar o utilizar un arnés HT/ET o un cinturón de sujeción en esté vestido. el puesto de trabajo CE sin haber sido autorizado, formado Ajustar las longitudes de las diferentes correas: ni mucho, ni y reconocido competente para esto o, en su defecto, sin pocoapretadasconelfindeobtenerunconfortmáximodurante...
  • Page 25: Mantenimiento Y Almacenamiento

    • es conforme a las disposiciones de la Reglamento (UE) anticaídas stopcable™ y stopfor™, los sistemas anticaídas 2016/425 del Parlamento Europeo de marzo de 2016. de retorno automático blocfor™ y las líneas de vida Tractel ® •esidénticoalE.P.I.quefueobjetodelacertificación“UE”de pueden ser utilizados siempre y cuando a partir de su fecha de tipo entregada por la APAVE SUDEUROPE SAS - CS 60193 fabricación sean objeto de:...
  • Page 26 Tractel SAS. Il manuale di Figura 4.c, pagina 5. utilizzo deve essere fornito e conservato insieme ad ogni 4 h1 deve essere compresa tra 0 m e 1.5 m.
  • Page 27: Condizioni Di Utilizzo

    aggancio anticaduta contrassegnati con una A, se essi possono 4. Funzioni e descrizione essere utilizzati da soli, oppure con una A/2, se essi devono essere utilizzati insieme ad un altro punto A/2. Esso è conforme alla norma EN 361. IMPORTANTE: Le imbracature HT/ET sono previste per “Carico massimo d’utilizzazione”:...
  • Page 28: Installazione

    • di procedere a delle operazioni di riparazione o di manutenzione di un’imbracatura HT/ET oppure di una cintura PERICOLO: utilizzare imbracature di mantenimento al posto di lavoro CE. applicazioni diverse dalla protezione contro le cadute • d’utilizzare un’imbracatura HT/ET oppure una cintura di dall’alto.
  • Page 29 DPI meccanici Tractel come gli anticaduta ® stopcable™ e stopfor™ e gli anticaduta a richiamo automatico La società Tractel SAS. RD 619 - Saint-Hilaire-sous-Romilly blocfor™, e le linee di vita Tractel sono utilizzabili senza ® - F -10102 Romilly-sur-Seine - France, dichiara, con la presente,...
  • Page 30 útil do arnês. 5. Qualquer modificação ou acrescento ao equipamento não 17. É essencial para a segurança do operador que o dispositivo pode ser feito sem o acordo prévio escrito da Tractel SAS. ® ou o ponto de amarração esteja corretamente posicionado O equipamento deve ser transportado e armazenado na e que o trabalho seja efetuado de modo a reduzir ao mínimo...
  • Page 31: Condições De Utilização

    “Carga máxima de utilização”: Peso máximo do utilizador Os cinturões CE são sistemas de manutenção no posto de vestido, equipado com os seus EPI, a sua roupa de trabalho, trabalho. as suas ferramentas e os componentes necessários para efetuar a sua intervenção. PERIGO: Os cinturões CE não devem ser utilizados para “Sistema de paragem de quedas”: Conjunto composto pelos a proteção contra quedas de altura.
  • Page 32: Contra-Indicações De Utilização

    5. Contra-indicações de utilização 6. Instalação É estritamente proibido: Figura 3, página 5. Fechartodasasfivelasdeajustedoarnêsquandoooperador • instalar ou utilizar um arnês HT/ET ou um cinturão de já estiver vestido. manutenção no posto de trabalho CE sem ter sido autorizado, formado e reconhecido competente para o fazer, ou na falta Ajustar os comprimentos das diversas cintas: nem muito nem disto, sem estar sob a vigilância de uma pessoa autorizada, pouco apertadas, de modo a obter o máximo de conforto durante...
  • Page 37 UV, …). apresente nenhuma alteração visível. 10. Conformidade do equipamento 13. Duração de vida A sociedade Tractel SAS. RD 619 - Saint-Hilaire-sous-Romilly Os EPI têxteis Tractel como harneses, lingas, cordas e ® - F - 10102 Romilly-sur-Seine - France, declara, pelos presentes, absorsores, os EPI mecânicos Tractel...
  • Page 38 μη τήρηση της παραγράφου συντήρησης και αποθήκευσης 4. Εάν μια ολόσωμη εξάρτυση δεν είναι σε καλή εμφανώς μπορεί να επηρεάσει με πολύ αρνητικό τρόπο τη διάρκεια κατάσταση, πρέπει να ελεγχθεί από την Tractel SAS ή από ® ζωής της εξάρτυσης.
  • Page 39 χρησιμοποιηθούν μόνα τους ή την ένδειξη A/2 εάν πρέπει να ώστε να µπορεί να εξοπλιστεί µε σύστηµα προστασίας χρησιμοποιηθούν σε συνδυασμό με κάποιο άλλο σημείο A/2. από πτώσεις το οποίο θα τον προστατέψει από τον Συμμορφώνεται προς το πρότυπο EN 361. κίνδυνο...
  • Page 40 • Πόρπες από χάλυβα µε επίστρωση ψευδαργύρου και από εργασίας CE χωρίς να έχετε εκπαιδευτεί και εξουσιοδοτηθεί, αλουµίνιο, γραπτώς, από την TRACTEL ® • Μαξιλαράκι πλάτης από αφρολέξ επενδυµένο µε cordura, • η χρήση μιας εξάρτυσης HT/ET ή μιας ζώνης συγκράτησης...
  • Page 41 • Αν µια εξάρτυση είναι βρώµικη, πρέπει να πλυθεί µε καθαρό διαδικασιών ελέγχου του κατασκευαστή που καταγράφονται και κρύο νερό, ενδεχοµένως µε κάποιο απορρυπαντικό για στο αρχείο “Οδηγίες ελέγχου των ΜΑΠ της Tractel®”. ευπαθή υφάσµατα, χρησιµοποιήστε συνθετική βούρτσα. Ο έλεγχος της αναγνωσιμότητας της σήμανσης επάνω στο...
  • Page 42 4 h1 må ligge mellom 0 m og 1.5 m. for driftssikkerhet og effektiv bruk av utstyret at brukeren har 4 h2 må minst være lik 1 m. lest og forstått opplysningene i bruksanvisningen fra Tractel ® 4 t er det minste frie høyden under operatørens føtter.
  • Page 43: Kontraindikasjoner For Bruk

    “Maksimal brukslast”: Maksimal masse av brukeren med klær, Den maksimale brukslasten er på 150 kg for HT/ET-selene og utstyrt med PVU, arbeidsklær, verktøy og andre komponenter CE støttebeltene til opprettholdelse i arbeidsposisjon. brukeren trenger for øy og andre komponenter brukeren trenger Før bruk er det svært viktig å...
  • Page 44 • Tilkoplingen til forankringspunktet eller strukturen, må utføres • bruke en HT/ET-sikkerhetssele eller et CE støttebelte for opprettholdelse i arbeidsposisjon som ikke har vært gjenstand ved hjelp av en EN 362-kopling. for periodisk kontroll for mindre enn 12 måneder siden av en •...
  • Page 45 Fabrikasjonsåret og -måneden, Produsentens navn og adresse: Serienummeret, Tractel SAS - RD 619 - BP 38 Saint Hilaire sous Romilly Et piktogram som betyr at bruksanvisningen må leses før 10102 Romilly sur Seine bruk, Frankrike w: Maksimal bruksbelastning.
  • Page 46 Tractel SAS. ® Den varierar enligt vilken typ av fallskyddsutrustning som är Bruksanvisningen ska medfölja och förvaras tillgängligt för kopplad till selen: användare.
  • Page 47 ”Fallskyddssystem”: Uppsättning bestående av följande Den maximala arbetslasten hos HT/ET-selar och bälten som element: håller operatören kvar vid CE-arbetsplatsen uppgår till 150 kg. - Fallskyddssele. Före all användning måste man försäkra sig om att alla element - Självindragande fallskydd eller energiupptagare eller i fallskyddssystemet är förenliga med denna last genom att slå...
  • Page 48 • montera upp eller använda en HT/ET-sele eller ett bälte • Kopplingen till förankringspunkten eller strukturen skall ske som håller operatören kvar vid CE-arbetsplatsen som inte med hjälp av en kopplingsanordning EN 362. tidigare har kontrollerats. • För anslutning av fallskyddssystemet till fallskyddsselen, •...
  • Page 49: Skötsel Och Förvaring

    Tillverkningsår och –månad, Tillverkarens namn och adress: serienummer, Tractel SAS - RD 619 - BP 38 Saint Hilaire sous Romilly en symbol som anger att bruksanvisningen måste läsas 10102 Romilly sur Seine igenom före användning.
  • Page 50 Kuva 4.c, sivu 5. 2. Ennen HT/ET-valjaiden käyttöä on ehdottomasti luettava 4 h1 tulee olla välillä 0 m 1.5 m. ja ymmärrettävä näiden Tractel SAS-yhtiön toimittamien ® 4 h2 tulee olla vähintään 1 m. käyttöohjeiden sisältö, tutustuttava näihin käyttöohjeisiin 4 t on minimimaavara käyttäjän jalkojen alla.
  • Page 51 ‘Putoamissuojajärjestelmä’: Jos näin ei ole laita, järjestelmän maksimikuormitus on se Kokonaisuus, joka koostuu seuraavista elementeistä: kuormitus, joka putoamissuojajärjestelmän kaikkein - Putoamissuojavaljaat. heikoimman osan maksimikäyttökuormitus. - Automaattikelauksella tai energian absorboijalla varustettu Valjaiden tyypin mukaan sinulla on useita eri käyttöjä: putoamissuoja tai liikkuva putoamissuoja jäykällä kiinnityksellä •...
  • Page 52 • käyttää HT/ET-valjaita muuhun tarkoitukseen, kuin henkilöiden 7. Komponentit ja materiaalit putoamissuojana. • käyttää työkohteessa pitävää CE-vyötä muuhun tarkoitukseen, Kuva 1, sivu 3: Valjaat - EN 361-EN 358-EN 1497. kuin työkohteessa pysymiseen. PES-materiaalista valmistetut olkaimet. • Kiinnittää HT/ET-valjaat muulla tavalla kuin kiinnityspisteeseen, joka on merkitty A tai A/2.
  • Page 53 10. Varusteen yhdenmukaisuus Tekstiilistä valmistetut Tractel -henkilösuojalaitteet, ® kuten valjaat, hihnat, köydet ja putoamisenvaimentimet, Tractel SAS. RD 619 - Saint-Hilaire-sous-Romilly - F - 10102 mekaaniset Tractel EPI-henkilösuojalaitteet, kuten ® Romilly-sur-Seine - France, ilmoittaa, että tässä oppaassa putoamisen stopcable™- ja stopfor™ -putoamisenestolaitteet...
  • Page 54: Generel Advarsel

    4 h2 skal mindst være lig med 1 m. nødvendigt for en sikker og effektiv brug, at brugeren har 4 t er den minimale frie højde under operatørens fødder. læst og forstået oplysningerne i manualen, som Tractel ® SAS leverer sammen med produktet. Manualen skal Den varierer afhængigt af den type styrtsikkert udstyr, der er...
  • Page 55 “Maksimal brugsbelastning”: Maksimal vægt Den maksimale brugsbelastning for HT/ET faldsikringsseler og autoriserede bruger udstyret med sit PPE, arbejdstøj, værktøj og CE bælter til fastholdelse på arbejdsposten er 150 kg. de komponenter, som han har brug for, for at udføre sin opgave. Før brug er det strengt nødvendigt at sikre sig, at alle “Faldsikringssystem”: En helhed, der består af følgende faldsikringssystemets elementer er kompatible med denne last...
  • Page 56 5. Advarsler mod forkert brug 6. Montering Det er strengt forbudt: Figur 3, side 5. • at installere eller bruge en en HT/ET faldsikringssele eller Saml alle justeringsspænder på faldsikringsselen, når operatøren er klædt på. et CE bælte til fastholdelse på arbejdsposten uden at være autoriseret til det, trænet til det og anset for at være kompetent Juster de forskellige remmes længde: De må...
  • Page 57 UV-stråler m.v.). 13. Levetid 10. Udstyrets overensstemmelse PPE udstyr i tekstil fra TRACTEL® såsom helseler, liner, tove og absorbere, mekaniske PPE udstyr fra TRACTEL® såsom Tractel SAS. RD 619 - Saint-Hilaire-sous-Romilly - F - 10102 stopcable™ og stopfor™ faldsikringer og blocfor™ faldsikringer Romilly-sur-Seine - France, erklærer hermed at sikkerheds-...
  • Page 58 • Typ stopcable™ (EN 353-2), t = 4 m minimum.   4. Jeśli stan uprzęży, oceniany wzrokowo, jest nieodpowiedni,  16. Uprzążmusibyćkonserwowanaiprzechowywanazgodniez całość sprzętu musi zostać sprawdzona przez Tractel ® zaleceniami przedstawionymi w instrukcji. Nieprzestrzeganie lub przez uprawnionego, kompetentnego technika, który musi tychzaleceńmożebardzoniekorzystnieodbićsięnatrwałości...
  • Page 59: Warunki Użytkowania

    przed upadkiem punkty mocowania oznaczone symbolem A,jeżeli podczas prac na wysokości. Uprząż zabezpieczająca mogąbyćwykorzystywanesamodzielnielubA/2,jeżelimusząbyć przed upadkiem z wysokości stanowi jedyne urządzenie wykorzystywane w połączeniu z innym punktem mocowania A/2. do chwytania ciała, które można stosować w systemie ProduktmusispełniaćwszystkiewymoginormyEN361. zatrzymywania upadków. „Maksymalne obciążenie robocze”:...
  • Page 60: Wyposażenie Dodatkowe

    i optymalne zabezpieczenie przed upadkiem.Tylko wtedy uprząż 5. Ograniczenia użytkowania będziestanowiłaskutecznąochronę. • W miarę możliwości strukturalny punkt mocowania powinien Absolutnie zabronione jest: leżećnawysokościod1,5do2metrówpowyżejpoziomustóp • instalowanie lub użytkowanie uprzęży HT/ET lub pasa operatora. Minimalna wytrzymałość strukturalnego punktu podtrzymującego CE przez osoby nieuprawnione, które nie mocowaniapowinnawynosićconajmniej12kN.
  • Page 61: Konserwacja I Przechowywanie

    Rokimiesiącprodukcji, Numer seryjny, Nazwa i adres producenta: h. Piktogram informujący o konieczności przeczytania instrukcji Tractel SAS - RD 619 BP 38 obsługiprzedużyciem, Saint Hilaire Sous Romilly w. Maksymalneobciążenierobocze. 10 102 Romilly sur Seine UprzężeHTRposiadajądodatkowoetykietęumieszczonąwpobliżu Francja uchwytu liny ratunkowej, umożliwiającego zaczepienie. Na...
  • Page 62: Основные Инструкции

    ненадлежащего состояния исключить риск столкновения с землей или другим страховочной привязи необходимо выполнить ее препятствием на пути падения. проверку, которую осуществляет компания Tractel ® SAS либо уполномоченный компетентный специалист Рис. 4.с, стр.5. с последующей выдачей письменного разрешения на 4 h1 – необходимая высота: 0 - 1.5 м...
  • Page 63 ВАЖНО: Размещается в начале линии, обозначает Если снаряжение должно быть использовано в особых инструкции, направленные на предупреждение ситуациях, убедительно просим обратиться в TRACTEL ® неисправностей или повреждений снаряжения, не угрожающих непосредственно жизни или здоровью оператора или других лиц и не представляющих 2. Определения и условные...
  • Page 64 • Привязные ремни с креплением на спине и на груди: те 5. Противопоказания к использованию же функции, что и у привязных ремней с креплением на спине + стабилизация, безопасность при подъеме и др. Категорически запрещается: • Привязные ремни с креплением на поясе: обеспечение •...
  • Page 65: Техническое Обслуживание И Хранение

    - EN 1497. нормативам Ремень из полиэфирсульфона. Спинная планка из ПЭ. Упрощенное акционерное общество Tractel S.A.S., ® Петля из эластомера. зарегистрированное по  адресу RD 19 - Saint-Hilaire-sous- Регулировочное кольцо из стали. Romilly - F - 10102 Romilly-sur-Seine - France, подтверждает Боковое крепление из стали...
  • Page 66: Срок Службы

    этикеткой, расположенной рядом с кубиком сцепления спасательного троса. На ней указаны: Наименование и адрес изготовителя: торговый знак, Tractel SAS - RD 619 - BP 38 homep стандарта и год применения, Saint Hilaire sous Romilly графический символ, указывающий на то, что перед...
  • Page 68 Email: sales.benelux@ Email: secalt@tractel.com Fax: +65 6757 3003 MÉXICO tractel.com Email: enquiry@ SPAIN Tractel México S.A. de C.V. tractelsingapore.com PORTUGAL Tractel Ibérica S.A. Galileo #20, O cina 504. Lusotractel Lda Carretera del Medio, 265 Colonia Polanco Tractel Secalt SA 08907 L’Hospitalet del...

Table of Contents