Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

BFL108
DE: Bedienungsanleitung
EN: manual | SL: Navodila za uporabo | HR: Priručnik | SK: návod na obsluhu
| HU: Használati utasítás | IT: Istruzioni per l'uso
Art. BFL108 Autositz
EN: car seat | SL: Otroški avto sedež | HR: priručnik za autosjedalicu |
| HU: autóülés | IT: seggiolino auto
MADE IN CHINA
Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BFL108 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Fillikid BFL108

  • Page 1 | HU: Használati utasítás | IT: Istruzioni per l’uso Art. BFL108 Autositz EN: car seat | SL: Otroški avto sedež | HR: priručnik za autosjedalicu | | HU: autóülés | IT: seggiolino auto MADE IN CHINA Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 2 Es kann ein Unfall gewesen sein oder einige Teile fehlen. Bitte lesen Sie das Handbuch des Autoherstellers, wenn Sie das Kinderrückhaltesystem mit Isofix verwenden. Gruppe I: 9-18 kg, Universal Gruppe II / III: 15–36 kg, Universal MADE IN CHINA Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 3 2. Der Kindersitz hat mehrere Sitzpositionen der Kopfstütze. 3. Die Installation mit Isofix-System wird für die Kindersitzgruppe I verwendet. 4. Die Installation mit Dreipunkt-Sicherheitsgurt wird für die Gruppen II und III verwendet. MADE IN CHINA Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 4 Vergewissern Sie sich immer, dass die Schultergurte die richtige Höhe für Ihr Kind haben. Die Kinderschulter sollte sich immer unterhalb des Schlitzes der Gurte befinden. Die richtige Anwendung ist im Bild oben dargestellt. MADE IN CHINA Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 5 Schultern weniger als 1 cm beträgt. Der Hüftgurt muss tief getragen werden, damit das Becken fest eingerastet ist. Lose Gurte können für das Kind sehr gefährlich sein. MADE IN CHINA Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 6 Wenn Sie die Gurte wieder zusammenbauen möchten, wiederholen Sie den oben beschriebenen Vorgang in umgekehrter Reihenfolge. Hinweis: Bewahren Sie den Gurt mit allen Teilen für einen späteren Gebrauch an einem sicheren Ort auf. MADE IN CHINA Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 7 Schritt 1: Befestigen Sie den oberen Haltegurtverbinder, der sich in der Mitte der Kopfstütze befindet am entsprechenden Haken (detaillierte Informationen zur Positionierung des oberen Haltegurtverbindungshakens finden Sie im Handbuch des Fahrzeugherstellers). MADE IN CHINA Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 8 Entfernen des Kindersitzes: Schritt 1: Lösen Sie die Sicherheitsgurte und öffnen Sie die Schnalle. Nehmen Sie Ihr Kind aus dem Autositz und entnehmen Sie den Autositz aus dem Auto. MADE IN CHINA Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 9 2. Der Kindersitz sollte an einem trockenen, belüfteten und kühlen Ort aufbewahrt werden, wenn er nicht verwendet wird. 3. Wenn der Kindersitz schmutzig ist, können Sie ihn mit einem feuchten Schwamm reinigen. 4. Waschhinweise sind wie folgt aufgeführt: MADE IN CHINA Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 10 It may have been in an accident or lack some parts. Please read the car manufacturers handbook during use of child restraint system with Isofix. Group I: 9-18 kg, Universal Group II/III: 15-36 kg, Universal MADE IN CHINA Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 11 3. The installation with Isofix system is used for group I of child seat. 4. The installation with three-point safety belt is used for group II and III. MADE IN CHINA Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 12 Always check, that the shoulder straps are at the correct height for your child. The child‘s schoulder should always be below the slot for the harness streps. The right fitting is showed in the picture above. MADE IN CHINA Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 13 1cm. The lab strap shall be worn low down, so that the pelvis is firmly engaged. Loose straps can be very dangerous for the child. MADE IN CHINA Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 14 Press the red button, then push the headrest up and down in order to adjust the height of the headrest, release the red button to lock the position you like. MADE IN CHINA Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 15 Attach the top tether connector,which is located in the middle of the headrest to the corres- ponding hook.(refer to the manual of car manufacturer for detail information regarding the location of top tether connecting hook) MADE IN CHINA Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 16 Notice: Child seat for group I shall be used with head- rest and seat cushion. Release the child seat: Step 1: Loosen the safety belts and open the buckle. Take your child out of the car seat. MADE IN CHINA Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 17 2. The child seat should be kept in a dry, ventilated and cool place when it is not used. 3. If the child seat is dirty, you can use a wet sponge to clean it. 4. Washing instructions are listed as below: MADE IN CHINA Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 18 Pri uporabi otroškega avto sedeža z Isofix pritrditvijo, preberite priročnik proizvajalca avtomobila. Skupina I: 9-18 kg, univerzalen Skupina II/III: 15-36 kg, univerzalen MADE IN CHINA Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 19 3. Namestitev s sistemom Isofix se uporablja za otroški avto sedež skupine I. 4. Namestitev s pomočjo 3-točkovnega avtomobilskega varnostnega pasu se uporablja za skupini II in III. MADE IN CHINA Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 20 Namestitev in prilagoditev otroškega avto sedeža MADE IN CHINA Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 21 Prilagoditev višine ramenskih pasov Delovanje zaponke Zategovanje ramenskih pasov MADE IN CHINA Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 22 Če želite pasove ponovno sestaviti, ponovite zgoraj opisani postopek v obratnem vrstnem redu. Nasvet: Shranite ramenska pasova z vsemi deli na varno mesto za kasnejšo uporabo. MADE IN CHINA Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 23 1.korak: Z eno roko izvlecite ISOFIX regulirno ročico, medtem pa izvlecite otroški avto sedež, da boste imeli dovolj prostora za pritisk na gumb za sprostitev ISOFIX-a. 2.korak: Pritisnite gumb za sprostitev Isofixa. Namestitev in sprostitev Top Tetherja MADE IN CHINA Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 24 3.korak: Odpnite zaponko, posedite vašega malčka v otroški avto sedež in zapnite zaponko, kot je bilo navedeno. 4.korak: Prilagodite višino ramenskih pasov in zategnite varnostni pas. Vzemite otroka iz otroškega avto sedeža. MADE IN CHINA Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 25 2. Odstranite oporo za glavico in sedežno blazino in odpnite gumbe na opori za hrbet. Dnevna nega in vzdrževanje 1. Pri vsakodnevni uporabi morate preverjati stanje obrabe otroškega avto sedeža. in hladnem prostoru. 4. Navodila za pranje so navedena spodaj: MADE IN CHINA Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 26 Moguće da je bila u sudaru ili da nedostaju dijelovi. Molimo pročitajte upute proizvođača vozila kada koristite autosjedalicu uz Isofix sistem učvršćivanja. Grupa 1: 9-18 kg, Univerzalna Grupa 2/3: 15-36 kg, Univerzalna MADE IN CHINA Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 27 2. Autosjedalica ima nekoliko položaja naslona za glavu 3. Postavljanje Isofix sistemom prikladna je za autosjedalicu grupe 1 4. Postavljanje remenom vozila u 3 točke učvršćivanja koristi se za grupu 2 i 3 MADE IN CHINA Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 28 Uvijek provjerite da su pojasevi na ramenima ispravne visine za vaše dijete. Pojasevi za ramena uvijek moraju biti ispod utora za remene. Ispravno postavljanje je prikazano na slici iznad. MADE IN CHINA Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 29 Pazite da je razdaljina između traka na ramenima i ramena manja od 1 cm. Donja traka remena treba biti postavljena što niže, preko zdjelice djeteta. Opušteni remeni vrlo su opasni za sigurnost djeteta. MADE IN CHINA Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 30 Korak 4: Ponovite postupak s drugom trakom te zatim izvadite trake iz utora ispod baze autosje- dalice. Ako želite vratiti trake remena, ponovite postupak obrnutim redoslijedom. Napomena: Sačuvajte remene i sve dijelove na sigurnom mjestu, za ponovnu upotrebu. MADE IN CHINA Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 31 Korak 1: Pričvrstite top tether priključak, koji je smješten na sredini naslona za glavu; na odgovarajuću polugu. (Pogledajte priručnik proizvođača vozila za detaljne informacije u vezi položaja tip tether poluge za pričvršćivanje). MADE IN CHINA Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 32 Napomena: autosjedalica grupe 1 treba se koristiti s naslonom za glavu i jastukom vozila Otpuštanje autosjedalice: Korak 1: Otpustite remene i otkopčajte kopču. Izvadite dijete iz autosjedalice. MADE IN CHINA Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 33 2. Autosjedalica treba biti na suhom, prozračnom i hladnom mjestu; kada nije u upotrebi. 3. Ako je autosjedalica prljava, možete ju očistiti vlažnom spužvom. 4. Upute za pranje su sljedeće: MADE IN CHINA Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 34 14. Ne vásároljon használt gyerekülést, mert lehetséges , hogy nem ismeri a korábbi történetét. Lehetett már baleset, vagy hiányzik néhány része. Mielőtt isofix-gyerekülést használ, olvassa el gépkocsija kézikönyvét! Group I: 9-18 kg, Universal Group II/III: 15-36 kg, Universal MADE IN CHINA Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 35 1. A gyerekülés isofix-el felszerelt, ami kézzel beállítható. Egy gyerekülés kényelmesebb és biztonságo- sabb isofix-csatlakozóval. 2. A fejtámla többféleképpen beállítható. 3. Az installáció isofix-rendszerrel a gyerekülések I.csoportjába tartozik. 4. Az installáció 3-pontos biztonsági övvel a II.és III.csoportba tartozik. MADE IN CHINA Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 36 Mindig bizonyosodjon meg róla, hogy az öv magassága megfelelő. A gyermek válla mindig az övnyílás alatt legyen. A helyes alkalmazás a fenti képen ábrázolva. MADE IN CHINA Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 37 övek feszesek és nincse- nek megcsavarodva. A váll és az öv közötti hely ne legyen 1cm-nél több. A csípőnél lévő öv feszes legyen. A laza övek veszélyesek lehetnek gyermeke számára. MADE IN CHINA Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 38 Harmadik lépés: Húzza ki az egyik övet a fémkapocsból. Negyedik lépés: Ismételje meg a folyamatot a másik övvel is. Ha az öveket vissza szeretné rakni, fordított lépésekben ismételje meg az előző folyamatot. MADE IN CHINA Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 39 Első lépés: Húzza ki a gyerekülést, majd nyomja be a zárgombot. Második lépés: Nyomja befelé a csatlakozót. A FELSŐ TARTÓÖV RÖGZÍTÉSE Első lépés: Erősítse a felső tartóövet a fejtámla mögött található fülhöz( lásd: gépkocsi kézikönyve). MADE IN CHINA Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 40 üléspárnával együtt használható. GYEREKÜLÉS KISZERELÉSE: Oldja ki a biztonsági övet és nyissa ki a kapcsot. Vegye ki a gyermeket az ülésből, majd vegye ki a gyerekülést az autóból. MADE IN CHINA Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 41 1. Napi használat esetén mindig ellenőrizze a gyerekülés állapotát. 2. Amikor a gyerekülést nem használja, akkor száraz, hűvös helyen tárolja. 3. Ha gyerekülés bekoszolódik, nedves szivaccsal tisztítsa. 4. Tisztítási informáió: MADE IN CHINA Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 42 Isofix.It may have been in an accident or lack some parts. Gruppo I: 9-18 kg, Universale Gruppo II / III: 15-36 kg, Universale MADE IN CHINA Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 43 3. L'installazione con il sistema Isofix viene utilizzata per il gruppo I di seggiolini per bambini. 4. L'installazione con cintura di sicurezza a tre punti è utilizzata per i gruppi II e III. MADE IN CHINA Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 44 Assicuratevi sempre che le bretelle siano all'altezza giusta per il vostro bambino. La spalla del bambino deve essere sempre sotto le fessure delle cinghie. L'uso corretto è mostrato nell'immagine di sopra. MADE IN CHINA Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 45 1 cm. La cintura dell'anca deve essere indossata bassa in modo che il bacino sia saldamente agganciato. Le cinghie allentate possono essere molto pericolose per il bambino. MADE IN CHINA Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 46 Se si desidera rimontare le cinghie, ripetere la procedura di cui sopra in ordine inverso. Nota: Conservare l'imbracatura e tutte le sue parti in un luogo sicuro per un uso futuro. MADE IN CHINA Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 47 Passo 1: Collegare il connettore della cinghia superiore situato al centro del poggiatesta al gancio corrispondente (vedere il manuale del costruttore del veicolo per informazioni dettagliate sul posizionamento del connettore della cinghia superiore). MADE IN CHINA Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 48 Rimuovere il seggiolino per bambini: Passo 1: Allentare le cinture di sicurezza e aprire la fibbia. Togliete il bambino dal seggiolino e rimuovete il seggiolino dall'auto. MADE IN CHINA Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...
  • Page 49 2. The child seat should be kept in a dry, ventilated and cool place when it is not used. 3. Se il seggiolino per bambini è sporco, è possibile pulirlo con una spugna umida. 4. Le istruzioni di lavaggio sono le seguenti: MADE IN CHINA Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at...