Linea 2000 DOMO Ultimate Health Pack Instruction Booklet

Linea 2000 DOMO Ultimate Health Pack Instruction Booklet

X-power blender
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 33

Quick Links

DO9185BL
Handleiding
Mode d'emploi
Gebrauchsanleitung
Instruction booklet
Manual de instrucciones
Návod k použití
Návod na použitie
X-Power Blender "Ultimate Health Pack"
X-Power Blender "Ultimate Health Pack"
X-Power Blender "Ultimate Health Pack"
X-Power Blender "Ultimate Health Pack"
X-Power Blender "Ultimate Health Pack"
X-Power Blender "Ultimate Health Pack"
X-Power Blender "Ultimate Health Pack"
PRODUCT OF

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Linea 2000 DOMO Ultimate Health Pack

  • Page 1 DO9185BL Handleiding X-Power Blender “Ultimate Health Pack” Mode d’emploi X-Power Blender “Ultimate Health Pack” Gebrauchsanleitung X-Power Blender “Ultimate Health Pack” Instruction booklet X-Power Blender “Ultimate Health Pack” Manual de instrucciones X-Power Blender “Ultimate Health Pack” Návod k použití X-Power Blender “Ultimate Health Pack” Návod na použitie X-Power Blender “Ultimate Health Pack”...
  • Page 2 Lees aandachtig alle instructies - bewaar deze handleiding voor latere raadpleging. Lisez attentivement les instructions - gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieur. Lesen Sie genau die Anweisungen - bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere heranziehung. Read all instructions carefully - save this instruction manual for future reference. Lea detenidamente todas las instrucciones - Conserve este manual para futura referencia.
  • Page 3: Garantie

    GARANTIE Geachte klant, Al onze producten ondergaan steeds een strenge kwaliteitscontrole, alvorens ze aan je worden aangeboden. Mocht je desondanks toch nog problemen hebben met jouw toestel, dan betreuren wij dit ten zeerste. In dat geval verzoeken wij je contact op te nemen met onze klantendienst. Onze medewerkers zullen je met plezier verder helpen.
  • Page 4 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Wanneer je elektrische toestellen gebruikt, moeten volgende veiligheidsinstructies in acht genomen worden: · Lees deze instructies zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding om later te raadplegen. · Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsmaterialen en eventuele promotionele stickers. Zorg ervoor dat kinderen niet met de verpakkingsmaterialen spelen. ·...
  • Page 5 voor nazicht, reparatie of elektrische/mechanische aanpassingen. Probeer het toestel nooit eigenhandig te repareren. · Dompel het toestel, de voedingskabel of de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof. Dit om elektrische schokken of brand te voorkomen. · Gebruik dit toestel niet met natte handen. ·...
  • Page 6 ONDERDELEN Blenderbasis Afneembaar messenstuk Extra dichtingsring voor het deksel met drinktuit (reserveonderdeel) Deksel met afsluitbare drinktuit Mengfles / drinkbus van 530 ml Mengfles / drinkbus van 710 ml Blenderkan Deksel van blenderkan met maatbekertje in vulopening KOFFIEMALER Maalmes 10. Deksel van beker 11.
  • Page 7 De blender heeft een ingebouwde veiligheid voor het opstarten van het toestel. De mengfles, kan of beker moet correct in de basis worden geplaatst vooraleer de blender kan starten. Als de motor hapert, schakel de blender dan meteen uit, trek de stekker uit het stopcontact en laat het toestel afkoelen voor minstens 10 minuten.
  • Page 8 STAP 5: Druk op de knop om te starten met blenden. Laat de knop terug los om te stoppen met blenden. STAP 6: Stop de blender wanneer alles volledig gemixt is. Draai de fles tegen de klok in en neem de fles uit de basis. STAP 7: Draai de fles om, draai het messenstuk eraf en het deksel met de drinktuit erop.
  • Page 9 BLENDERKAN STAP 1: Neem het messenstuk voorzichtig vast bij de onderkant, met de messen weg van je, en draai het vast op de opening onderaan de blenderkan. STAP 2: Plaats de basis van de blender op een vlak oppervlak en steek de stekker in het stopcontact.
  • Page 10 STAP 6: Stop de blender wanneer alles volledig gemixt is. Draai de kan tegen de klok in en neem de kan uit de basis. KOFFIEMALER STAP 1: Vul de beker met koffiebonen. Opgelet: doe de beker niet te vol. STAP 2: Neem het maalmes voorzichtig vast bij de onderkant, met de messen weg van je, en draai het vast op de opening van de beker.
  • Page 11: Reiniging En Onderhoud

    STAP 5: Druk op de knop om te starten met malen. Laat de knop terug los om te stoppen met malen. STAP 6: Stop de blender wanneer alle bonen vermalen zijn. Draai de beker tegen de klok in en neem de beker uit de basis. STAP 7: Draai de beker om, draai het maalmes eraf en het deksel erop.
  • Page 12 MILIEURICHTLIJNEN Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als je ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkom je mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
  • Page 13 GARANTIE Cher client, Tous nos produits sont soumis à des contrôles qualité stricts avant d’être proposés à la vente. Si vous deviez toutefois rencontrer un problème avec votre appareil, nous le déplorons vivement. Dans ce cas, nous vous invitons à prendre contact avec notre service à la clientèle. Nos collaboratrices se feront un plaisir de vous aider ! +32 14 21 71 91 info@linea2000.be...
  • Page 14: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors de l’utilisation de tout appareil électrique: · Lisez ces consignes très attentivement. Conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement. · Avant la première utilisation, enlevez tous les éléments d’emballage et les éventuels autocollants promotionnels.
  • Page 15 endommagé. Portez dans ce cas l’appareil au service après vente de DOMO ou au centre de services qualifié le plus proche, pour contrôle, réparation ou modifications électriques/ mécaniques. Ne tentez jamais de réparer cet appareil vous-même. · N’immergez jamais l’appareil, le cordon d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
  • Page 16 PARTIES Base du mélangeur Ensemble de lames amovible Joint supplémentaire pour le couvercle avec bec verseur (pièce de rechange) Couvercle avec bec verseur refermable Bouteille mélangeuse / pour boire de 530 ml Bouteille mélangeuse / pour boire de 710 ml Récipient Couvercle du récipient avec ouverture de remplissage et verre gradué...
  • Page 17 Le mélangeur dispose d’une sécurité incorporée lors du démarrage. La bouteille mélangeuse doit être attachée correctement à la base, avant que le mélangeur puisse démarrer. N’introduisez pas trop dans la bouteille mélangeuse. Si le moteur bafouille, il faut immédiatement éteindre l’appareil, débrancher la fiche de la prise de courant et laisser refroidir l’appareil pendant au moins 10 minutes.
  • Page 18 DEMARCHE 5: Appuyez sur le bouton pour commencer à mélanger. Lâchez de nouveau le bouton pour arrêter de mélanger. DEMARCHE 6: Arrêtez le mélangeur, si tout a entièrement été mélangé. Tournez la bouteille contre le sens des aiguilles d’une montre et enlevez la bouteille de la base. DEMARCHE 7: Tournez la bouteille à...
  • Page 19 RÉCIPIENT DEMARCHE 1: Prenez l’ensemble de lames prudemment par le dessous, les lames éloignées de vous, et vissez-le sur l’ouverture du récipient. DEMARCHE 2: Placez la base du mélangeur sur une surface égale et branchez la fiche dans la prise de courant. DEMARCHE 3 : Enfoncez le récipient muni de l’ensemble de lames sur la base.
  • Page 20 DEMARCHE 6: Arrêtez le mélangeur, si tout a entièrement été mélangé. Tournez le récipient contre le sens des aiguilles d’une montre et enlevez le récipient de la base. MOULIN À CAFÉ DEMARCHE 1 : Remplissez le réservoir de grains de café. Attention : le réservoir ne doit pas être complètement rempli.
  • Page 21: Nettoyage Et Entretien

    DEMARCHE 5 : Appuyez sur le bouton pour commencer à moudre les grains. Relâchez le bouton pour arrêter l’appareil. DEMARCHE 6 : Une fois le café moulu, arrêtez le blender. Tournez le réservoir dans le sens anti-horlogique, et retirez-le de la base. DEMARCHE 7 : Retournez le réservoir, retirez le mécanisme broyeur et mettez le couvercle.
  • Page 22: Mise Au Rebut

    MISE AU REBUT Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique.
  • Page 23 GARANTIE Sehr geehrter Kunde, Sämtliche unserer Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle, bevor Sie Ihnen angeboten werden. Sollten dennoch Probleme mit Ihrem Gerät auftreten, bedauern wir dies zutiefst. Wir möchten Sie in diesem Fall bitten, unseren Kundenservice zu kontaktieren. Unsere Mitarbeiter helfen Ihnen gern weiter! +32 14 21 71 91 info@linea2000.be Montag –...
  • Page 24 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Wenn Sie elektrische Geräte verwenden, müssen folgende Sicherheitshinweise beachtet werden: · Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. · Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien und möglichen Werbeaufkleber. Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht mit den Verpackungsmaterialien spielen.
  • Page 25 es nicht richtig funktioniert oder beschädigt ist. Bringen Sie das Gerät in diesem Fall zur Durchsicht, Reparatur oder für elektrische/mechanische Anpassungen zum Kundendienst von DOMO oder zum nächstgelegenen Servicecenter. Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu reparieren. · Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker auf keinen Fall in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
  • Page 26 TEILE Mixerkorpus Abnehmbares Messerstück Zusätzliche Dichtung für den Deckel mit Trinkmund (Ersatzteil) Deckel mit verschliessbarem Trinkmund Mixbehälter / Trinkflasche 530 ml Mixbehälter / Trinkflasche 710 ml Mixbehälter Deckel des Mixbehälters mit Messbecher in Füllöffnung KAFFEEMÜHLE Mahlwerk 10. Deckel des Bechers 11.
  • Page 27 Der Mixer hat ein eingebautes Sicherheitssystem beim Starten des Gerätes. Der Mixbehälter muss darum korrekt auf der Basis befestigt sein, bevor man das Gerät starten kann. Füllen Sie nicht zu viel in den Mixbehälter. Falls der Motor unregelmässig arbeitet, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät mindestens 10 min.
  • Page 28 SCHRITT 5: Drücken Sie nun den Startknopf. Wenn Sie den Knopf loslassen wird der Mixer stoppen. SCHRITT 6: Schalten Sie den Mixer ab, wenn die Zutaten nach Wunsch gemixt sind. Drehen Sie zum Entnehmen den Behälter gegen den Uhrzeigersinn aus der Basis. SCHRITT 7: Drehen Sie den Behälter um, drehen Sie das Messerstück von dem Behälter und befestigen Sie nun den Deckel mit dem Trinkmund auf dem Behälter.
  • Page 29 SCHRITT 2: Stellen Sie die Basis des Mixers auf eine flache Unterlage und stecken Sie den Stecker in die Steckdose. SCHRITT 3: Setzen Sie die Kanne mit Messeraufsatz auf die Basis auf und schrauben Sie sie in die Basis ein. Drehen Sie die Kanne im Uhrzeigersinn, damit sie fest wird. SCHRITT 4: Füllen Sie den Mixer mit Ihren Lieblingszutaten.
  • Page 30 SCHRITT 6: Schalten Sie den Mixer ab, wenn die Zutaten nach Wunsch gemixt sind. Drehen Sie zum Entnehmen den Behälter gegen den Uhrzeigersinn aus der Basis. KAFFEEMÜHLE SCHRITT 1: Füllen Sie den Becher mit Kaffeebohnen. Achtung: Füllen Sie den Becher nicht komplett.
  • Page 31: Reinigung Und Wartung

    SCHRITT 5: Drücken Sie auf den Knopf, um mit dem Mahlen zu beginnen. Lassen Sie den Knopf wieder los, um das Mahlen zu unterbrechen. SCHRITT 6: Schalten Sie die Mühle aus, wenn alle Bohnen gemahlen sind. Drehen Sie den Becher gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn aus der Basis. SCHRITT 7: Drehen Sie den Becher um, schrauben Sie das Mahlwerk heraus und setzen Sie den Deckel auf.
  • Page 32 ENTSORGEN Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recyling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
  • Page 33: Warranty

    WARRANTY Dear client , All of our products are always submitted to a strict quality control before they are sold to you. Should you nevertheless experience problems with your device, we sincerely regret this. In that case, we kindly request you to contact our customer service. Our staff will gladly assist you.
  • Page 34: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be taken, including the following: · Read all instructions carefully. Keep this manual for future reference. · Make sure all packaging materials and promotional stickers have been removed before using the appliance for the first time.
  • Page 35 · Do not operate the appliance with wet hands. · A short power supply cord is provided to reduce the risk of becoming entangled in or tripping over a longer cord. DO NOT USE WITH AN EXTENSION CORD. · Unwrap the cord completely to prevent overheating of the cord. ·...
  • Page 36 PARTS Blender base Detachable blade assembly Extra sealing ring for the drinking lid (spare part) Spill-proof drinking lid Blending bottle / drinking bottle 530 ml Blending bottle / drinking bottle 710 ml Blender jug Blender jug lid with built-in measuring cup in filling opening COFFEE GRINDER Grinding blades 10.
  • Page 37 Do not overload the blending bottle. If the engine sputters, switch off the blender immediately, pull the plug from the socket and let the appliance cool down for at least 10 minutes. Clean the blender according to the instructions in the ‘Cleaning and maintenance’ section.
  • Page 38 STEP 5: Push the button to start blending. Release the button to stop blending. STEP 6: Stop the blender when everything is mixed properly. Turn the bottle counterclockwise and take the bottle from the base. STEP 7: Turn the bottle upside down, remove the blade assembly from the bottle and screw the drinking lid on to the bottle.
  • Page 39 BLENDER JUG STEP 1: Carefully grab the blade assembly by the bottom of the piece, the blades turned away from you, and secure it on the opening of the blending jug by screwing it on. STEP 2: Place the blender base on a flat surface and plug it in. STEP 3: Place the jug with the blades on the base and push it down on the base.
  • Page 40 STEP 6: Stop the blender when everything is mixed properly. Turn the jug counterclockwise and take the jug from the base. COFFEE GRINDER STEP 1: Fill the hopper with coffee beans. Caution: do not fill the hopper too full. STEP 2: Grasp the grinding blades carefully by the bottom, with the blades away from you, and fasten it to the opening of the hopper.
  • Page 41: Cleaning And Maintenance

    STEP 5: Press and hold the button to start grinding. Release the button to stop grinding. STEP 6: Stop the blender once all the beans have been ground. Turn the hopper counter- clockwise and remove the hopper from the base. STEP 7: Flip the hopper, unscrew the grinding blades and put the lid on.
  • Page 42: Environmental Guidelines

    ENVIRONMENTAL GUIDELINES This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it must be brought to the applicable collection point for recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by...
  • Page 43 GARANTIA Este aparato tiene un periodo de garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. Durante el periodo de garantía, el distribuidor será completamente responsable de los defectos directamente asignables a errores del material y fabricación. Cuando se detecten este tipo de errores, y siempre que se estime necesario, el aparato se sustituirá...
  • Page 44: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando utilice aparatos eléctricos, se deben seguir las instrucciones de seguridad mencionadas a continuación: · Lea detenidamente estas instrucciones. Conserve este manual para consultarlo posteriormente. · Antes del primer uso retire todos los materiales de embalaje y etiquetas promocionales. Asegúrese de que los niños no puedan jugar con el material de embalaje.
  • Page 45 cualificado más cercano para su inspección, reparación o para realizar ajustes eléctricos/ mecánicos. Nunca intente reparar el aparato por su cuenta. · Nunca sumerja el aparato, el cable de alimentación o el enchufe en agua o en cualquier otro líquido. Esto evitará choques eléctricos o incendios. ·...
  • Page 46 PIEZAS Base de la batidora Pieza extraíble con cuchillas 1 junta extra para la tapa con pitorro de vertido (pieza de repuesto) Tapa con pitorro de vertido Vaso de mezcla / vaso de 530 ml Vaso de mezcla / vaso de 710 ml Vaso de la licuadora Tapa del vaso de la licuadora con vaso medidor en la abertura de llenado MOLINILLO DE CAFÉ...
  • Page 47 La batidora tiene un dispositivo de seguridad incorporado para arrancar. El vaso de mezcla se debe ajustar bien a la base antes de arrancar la batidora. No ponga demasiada cantidad en la vaso de mezclar. Si el motor falla, apague la batidora inmediatamente, desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente y deje que la unidad se enfríe durante al menos 10 minutos.
  • Page 48 PASO 5: Pulse el botón para empezar a licuar. Suelte el botón para volver a dejar de licuar. PASO 6: Detenga la batidora cuando todo esté completamente licuado. Gire el vaso a la izquierda y retire el vaso de la base. PASO 7: Gire el vaso, gire la pieza de las cuchillas para sacarla y la tapa con el pitorro.
  • Page 49 VASO DE LA LICUADORA PASO 1: Sujete la pieza de las cuchillas suavemente por la parte inferior, con las cuchillas alejadas de usted, y gírela en la abertura del vaso de la licuadora. PASO 2: Coloque la base de la batidora en una superficie plana e introduzca el enchufe en la toma de corriente PASO 3: Coloque el vaso con la pieza con las cuchillas sobre la base y empújelo en la base.
  • Page 50 PASO 6: Detenga la batidora cuando todo esté completamente licuado. Gire el vaso a la izquierda y retire el vaso de la base. MOLINILLO DE CAFÉ PASO 1: Llene el recipiente con granos de café. Atención: no sobrecargue el recipiente. PASO 2: Encaje con cuidado la cuchilla de molienda en la parte inferior, con las cuchillas alejadas de usted, y fíjela girándola en la abertura del recipiente.
  • Page 51: Limpieza Y Mantenimiento

    PASO 5: Pulse el botón para empezar a moler. Suelte el botón para dejar de moler. PASO 6: Detenga el molinillo cuando todos los granos estén molidos. Gire el recipiente hacia la izquierda y sáquelo de la base. PASO 7: Gire el recipiente, retire la cuchilla de molienda y la tapa. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Precaución: Los bordes de las cuchillas están muy afilados.
  • Page 52 DIRECTRICES MEDIOAMBIENTALES El símbolo en el producto o en el embalaje indica que este producto no puede ser tratado como residuo doméstico. Se debe llevar a un lugar en el que se reciclan equipos eléctricos y electrónicos. Si se asegura de que este producto se desecha correctamente, usted ayudará...
  • Page 53 ZÁRUKA Pro záruku začínající dnem prodeje spotřebiče platí na území ČR tyto podmínky: 1. trvání záruky: 2 roky 2. poskytování záruky: a) záruční opravu provedeme podle našeho zvážení opravou nebo výměnou vadných dílů, jestliže tyto závady vznikly prokazatelně vadou materiálu nebo chybou při výrobě b) záruční...
  • Page 54: Bezpečnostní Pokyny

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Při používání jakkéhokoli el. spotřebiče dbejte zvýšené opatrnosti a dodržujte určitá bezpečnostní pravidla: · Pečlivě si přečtěte tento manuál. Po přečtení ho uschovje pro případné další informace. · Před použitím odrstraňte veškeré reklamní a ochranné fólie i polepky. ·...
  • Page 55 · Přívodní kabel je záměrně vyroben kratší, snižuje to riziko o jeho zakopnutí, stržení přístroje z pracovní plochy. Z toho důvodu NEPOUŽÍVEJTE PRODLUŽOVACÍ KABEL. · Přívodní kabel vždy důkladně celý rozviňte, jinak hrozí riziko přehřátí kabelu. · Přívodní kabel nenechávejte ležet přes ostré hrany ani na teplých/horkách plochách. ·...
  • Page 56 ČÁSTI Základna – motorová část Nože mixéru 1 těsnící kroužek do víka s otvorem na pití (náhradní díl) Víčko s uzavíracím pítkem Mixovací nádobka 530 ml Mixovací nádobka 710 ml Nádoba mixéru Víko nádoby s odměrkou a plnícím otvorem MLÝNEK NA KÁVU Mlecí...
  • Page 57 Mixér má vestavěný systém ochrany. Mixovací nádobka musí být řádně nasazena na základnu, jinak nejde mixér spustit. Nepřeplňujte mixovací nádobu. Pokud začne motor vynechávat, ihned přístroj vypněte, odpojte od elektrické sítě a nechte alespoň 10 minut vychladnout! Přístroj čistěte podle instrukcí uvedených dále. MIXOVACÍ...
  • Page 58 KROK 5: Stiskněte tlačítko pro začátek mixování. Při puštění tlačítka se mixování opět zastaví. KROK 6: Zastavte mixér až je vše rozmixované. Otočte nádobku proti směru hodinových ručiček a vyjměte nádobku ze základny. KROK 7: Otočte nádobku dnem dolů, odejměte nože z nádobky a našroubujte víko s pítkem. Nyní...
  • Page 59 NÁDOBA MIXÉRU KROK 1: Opatrně uchopte čepele (vždy ostrou hranou od těla) a celý díl našroubujte na nádobu mixéru. KROK 2: Motorová základna musí vždy stát na stabilním podkladu a až poté ji zapojte do sítě. KROK 3: Zašroubovanou nádobu usaďte na motorovou základnu a pootočením po směru hodinových ručiček zajistěte.
  • Page 60 KROK 6: Jakmile je vše rozmixované dle vašich požadavků, tak mixér zastavte a pootočením protisměru hodinových ručiček celou nádobu sundejte ze základny. MLÝNEK NA KÁVU KROK 1: Nádobku mlýnku naplňte kávovými zrny. Nádobka nesmí být přeplněna. KROK 2: Opatrně uchopte mlecí nože (ostrým od těla) a našroubujte je na nádobku. KROK 3: Umístěte základnu mixéru na rovnou a stabilní...
  • Page 61 KROK 4: Takto naplněnou a uzavřenou nádobku otočte a nasaďte na motorovou základnu- Pootočte po směru hodinových ručiček, abyste ji zajistili. KROK 5: Pulzním tlačítkem spustíte motor a kávu namelete. Pro zastavení mlýnku stačí tlačítko uvolnit. KROK 6: Jakmile je káva namletá, tak mixér vypněte. Nádobku pootočením proti směru hodinových ručiček uvolněte a vyjměte.
  • Page 62: Čištění A Údržba

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Upozornění !! Nože jsou velmi ostré! Čistěte je opatrně! Před čištěním odpojte přístroj ze zásuvky a rozeberte na části. Použijte houbičku na očištění zevnějšku mixéru a základny. Nikdy neponořujte základnu mixéru do vody ani jiných kapalin. Kromě základny, je možné všechny části umýt ve vodě: nádoby na mixování a mixovací nástavec.
  • Page 63 OHLED NA ŽÍVOTNÍ PROSTŘEDÍ Symbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem není možno nakládat jako s běžným domovním odpadem, nýbrž musí být odevzdán na místech určených ke sběru a likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Dodržením tohoto doporučení chráníte životní prostředí a zdraví...
  • Page 64 ZÁRUKA Pre záruku začínajúcich dňom predaja spotrebiča platí na území SR tieto podmienky: 1. trvania záruky: 2 roky 2. poskytovanie záruky: a) záručnú opravu vykonáme podľa nášho zvážení opravou alebo výmenou chybných dielov, ak tieto závady vznikli preukázateľne chybou materiálu alebo chybou pri výrobe b) záručná...
  • Page 65: Bezpečnostné Pokyny

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Pri používaní akéhokoľvek el. spotrebiče dbajte na zvýšenú opatrnosť a dodržujte určitá bezpečnostné pravidlá: · Starostlivo si prečítajte tento manuál. po prečítaní ho uschovať pre prípadné ďalšie informácie. · Pred použitím odrstraňte všetky reklamné a ochranné fólie i polepky. ·...
  • Page 66 · Nikdy sa nedotýkajte zmrznuté nádoby mokrými rukami! · Prívodný kábel je zámerne vyrobený kratšia, znižuje to riziko o jeho zakopnutia, strhnutie prístroja z pracovnej plochy. Z toho dôvodu NEPOUŽÍVAJTE predlžovacích káblov. · Prívodný kábel vždy dôkladne celý rozviňte, inak hrozí riziko prehriatia kábla. ·...
  • Page 67 ČASTI Základňa - motorová časť Nože mixéra 1 tesniaci krúžok do veka s otvorom na pitie (náhradný diel) Viečko s zatváracím náustkom Mixovacia fľaša 530 ml Mixovacia fľaša 710 ml Nádoba mixéra Veko nádoby s odmerkou a plniacim otvorom MLYNČEK NA KÁVU Mlecie nože 10.
  • Page 68 POUŽITIE Tvrdú zeleninu narežte na menšie kúsky, nie väčšie ako 1,8 až 2,5 cm. Nepoužívajte mixér na miesenie cesta, prípravu kaše, mletie mäsa a pod. Nepoužívajte tento prístroj k mixovanie teplých surovín alebo ingrediencií, materiál prístroja je určený len pre studené suroviny. Z tohto dôvodu je zakázané vkladať akejkoľvek časti mixéra do mikrovlnnej rúry alebo čokoľvek v ňom v mikrovlnej rúre ohrievať.
  • Page 69 KROK 4: Otočte fľašu s nožmi dnom hore a usaďte do základne, nádobku zatlačte smerom dovnútra. Nádobku zaistite otočením v smere hodinových ručičiek. KROK 5: Stlačte tlačidlo pre začiatok mixovanie. Pri pustení tlačidla sa mixovanie opäť zastaví. KROK 6: Zastavte mixér až je všetko rozmixovanej. Otočte fľašu proti smeru hodinových ručičiek a vyberte fľašu zo základne.
  • Page 70 KROK 7: Fľašu otočte dnom nadol, odoberte z nej nože a naskrutkujte veko s náustkom. Teraz môžete z fľaše piť. NÁDOBA MIXÉRA KROK 1: Opatrne uchopte čepele (vždy ostrou hranou od tela) a celý diel naskrutkujte na nádobu mixéra. KROK 2: Motorová základňa musí vždy stáť na stabilnom podklade a až potom ju zapojte do siete.
  • Page 71 KROK 5: Stlačením pulzného spínača môžete začať mixovať, mixuje len po dobu stlačeného tlačidla. Akonáhle spínač uvoľníte, tak sa mixér zastaví. KROK 6: Akonáhle je všetko rozmixovanej podľa vašich požiadaviek, tak mixér zastavte a pootočením protismeru hodinových ručičiek celú nádobu zložte zo základne. MLYNČEK NA KÁVU KROK 1: Nádobku mlynčeku naplňte kávovými zrnami.
  • Page 72 KROK 4: Takto naplnenú a uzavretú nádobku otočte a nasaďte na motorovú základnu- Pootočte v smere hodinových ručičiek, aby ste ju zaistili. KROK 5: pulzným tlačidlom spustíte motor a kávu nameliete. Pre zastavenie mlynčeka stačí tlačidlo uvoľniť. KROK 6: Akonáhle je káva zomletá, tak mixér vypnite. Nádobku pootočením proti smeru hodinových ručičiek uvoľnite a vyberte.
  • Page 73: Čistenie A Údržba

    ČISTENIE A ÚDRŽBA Upozornenie !! Nože sú veľmi ostré! Čistite ich opatrne! Pred čistením prístroja vyberte prístroj zo zásuvky a rozoberte časti. Použite hubku na očistenie zovňajšku mixéra a základne. nikdy neponárajte základňu mixéra do vody a iných kvapalín. Okrem základne, je možné všetky časti umyť vo vode: nádoby na mixovanie a mixovací nástavec.
  • Page 74 DO9185BL...
  • Page 75 www.domo-elektro.be DO9185BL...
  • Page 76 über: webshop.domo-elektro.be or scan here: oder hier scannen: of scan hier: ou scannez ici: LINEA 2000 bvba - Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgium - Tel: +32 14 21 71 91 - Fax: +32 14 21 54 63...

This manual is also suitable for:

Domo do9185bl

Table of Contents