Summary of Contents for Pentair JUNG PUMPEN MULTICUT 08/2 ME/1
Page 1
JUNG PUMPEN MULTICUT 08/2 ME /1 08/2 M /3 08/26 M /3 08/2 MES /1 08/2 MS /3 08/26 MS /3 08/2 M, EX 20/2 M PLUS 20/2 M PLUS, EX Original-Betriebsanleitung Käyttöohje EN Instruction Manual Instrukcja eksploatacji Instructions de service Návod pro provoz Gebruikshandleiding Návod na prevádzku...
Page 3
DEUTSCH Personalqualifikation Eigenmächtiger Umbau und Ersatz- Sie haben ein Produkt von JUNG PUM- teilherstellung PEN gekauft und damit Qualität und Das Personal für Bedienung, Wartung, Leistung erworben. Sichern Sie sich Inspektion und Montage muss die ent- Umbau oder Veränderung der Maschine diese Leistung durch vorschriftsmäßige sprechende Qualifikation für diese Ar- sind nur nach Absprache mit dem Her-...
Page 4
DEUTSCH EINSATZ Betriebsarten Δ-Schaltung, niedrige Spannung bei 40º C Fördermitteltemperatur: Tauchmotorpumpen der Baureihe Mul- tiCut eignen sich zur Einzelhausent- Motor eingetaucht: Dauerbetrieb S1 wässerung. Motor aufgetaucht: Kurzzeitbetrieb S2; s. Techn. Daten MultiCut-Pumpen werden bevorzugt Motor aufgetaucht: Aussetzbetrieb S3; eingesetzt bei: s.
DEUTSCH Einbaubeispiel mit Gleitrohr bei orts- temperatur der Motor über den Steu- sionsgeschützten Pumpen ist außer- erstromkreis abgeschaltet wird. Nach dem ein bauartgeprüftes Auslösegerät festen Pumpstationen Abkühlen der Wicklung erfolgt eine au- erforderlich, dass die Forderungen der tomatische Wiedereinschaltung. EG-Baumusterprüfung berücksicht. Deshalb ist nach dem Auslösen der Potentialausgleich Schutzeinrichtung vor dem Beseitigen...
DEUTSCH ACHTUNG! Die Ölkammer darf nur mit schutz dürfen JUNG Ex-Pumpen nie- len Unfallverhütungsvorschriften. He- mals trocken laufen oder bezeuge sind regelmäßig durch einen der angegebenen Ölmenge gefüllt wer- Schlürfbetrieb arbeiten. Die Pumpe Sachverständigen nach den gesetzli- den. Ein Überfüllen führt zur Zerstö- muss spätestens dann abschalten, chen Vorschriften zu prüfen.
DEUTSCH DEUTSCH Sollte der Spalt größer oder kleiner die Einzelteile wieder montiert und der sein, muss er mit Passscheiben Schneidspalt eingestellt. (12x16x0,2) hinter dem Laufrad Zur Reinigung des Pumpenschachtes ausgeglichen werden. kann auch nachträglich ein Spülrohr in- 7. Spiralgehäuse und Ölkammer/Motor stalliert werden.
ENGLISH You have purchased a product made in depth to ensure that they are suf- "Technical Data" section may not be ex- by JUNG PUMPEN and with it, there- ficiently conversant with its contents. ceeded under any circumstances. fore, also excellent quality and service. The supervision, competence and areas Secure this service by carrying out the of responsibility of the personnel must...
ENGLISH When using the pumps, the relevant should only be lowered by using a rope or tween the coni plug connection (Y) and national laws, regulations and stipula- chain. the built-in motor. The new crimp con- tions must be adhered to, for example: nection must be professionally made.
ENGLISH Operation with frequency converter Explosion protected pumps have a spe- Finally, fit the pump with the screwed- cial connection point at the cable entry on coupling catch on to the guide rails Frequency converters may only be used point. and lower it into place using a chain for controlling the frequency of special fixed to the shackle.
Page 11
ENGLISH pump is submersed. Any residual liquid • However, if the oil is contaminated ral housing, and take off the spiral would obstruct the ventilation of the with both water and pollutants, then housing. pump housing and therefore also hin- not only the oil must be replaced, but 3.
Page 12
ENGLISH WHAT TO DO IN THE and then attach the compression piece and the cutting rotor again. EVENT OF ANY 3. Block the cutting rotor and tighten PROBLEMS again with the hexagon socket screw (tightening torque 8 Nm). Pump does not work 4.
FRANÇAIS Qualification du personnel Transformation et fabrication de Vous avez opté pour un produit JUNG pièces détachées sans concertation PUMPEN, synonyme de qualité et de Le personnel pour le maniement, la préalable performance. Assurez-vous cette per- maintenance, l‘inspection et le mon- formance par une installation confor- tage doit posséder la qualification né- Une transformation ou une modification...
FRANÇAIS UTILISATION leurs, article 1 du décret sur la sécurité Circuit 08/2 MES, 08/2 MS, 08/26 MS des exploitations (BetrSichV). Les pompes à moteur submersibles de Là où une protection antidéflagration la série MultiCut conviennent au refou- n‘est pas exigée pour le véhiculage des lement d’eaux usées dans des sys- matières fécales, il est aussi possible tèmes d’assainissement sous pression...
Page 15
FRANÇAIS (cos phi 0,6) et identifié 30 et 32 selon le Le type de moteur des pompes à cou- se trouvant sur le boîtier du moteur. raccordement. rant triphasé en exécution spéciale Les bruits forts de fonctionnement ou destinée au service avec convertis- un débit trop faible de la pompe déjà...
FRANÇAIS Exemple de montage avec socle lors de liquide éventuels empêcheraient la • Si l‘huile est entrecoupée d‘eau (lai- d‘un équipement ultérieur ou d‘un ser- purge du boîtier de la pompe et donc le teuse), il faudra la remplacer. Après vice mobile refoulement.
Page 17
FRANÇAIS Remplacement de la plaque d'usure Réglage du jeu de coupe Moment de rotation appliqué M pour la Remplacement de la roue à aubes matière de la vis A2 roues à aube usées Pour Vis en plastique Torx Plus® 25 IP peuvent présentées des bords 5x12 MA = 2,5 Nm tranchants.
Page 18
NEDERLANDS U hebt een product van JUNG PUMPEN neel moeten goed geregeld door de ei- gegevens” mogen in geen enkel geval gekocht en daarmee kwaliteit en ver- genaar. Als het personeel niet over de worden overschreden. mogen aangeschaft. Zorg dat dit vermo- nodige kennis beschikt, dan moet het gen tot zijn recht komt door een instal- worden opgeleid en geïnstrueerd.
NEDERLANDS • Montage van laagspanningsinstal- alleen toegestaan met een touw of ket- Y-Schakeling voor hoge spanning laties (bijvoorbeeld in Duitsland VDE ting. (23290) 0100) • Veiligheid en arbeidsmiddelen (bij- ELEKTRISCHE voorbeeld in Duitsland BetrSichV en BGR 500) AANSLUITING • Veiligheid in afvalwatertechnische installaties (bijvoorbeeld in Duitsland Door het gebruik van onze regelaars GUV-V C5, GUV-R 104, GUV-R 126)
Page 20
NEDERLANDS Na het uitschakelen door de Uitzondering: als geleidende delen, vende buizen monteren. Vervolgens de temperatuurbegrenzer moet bijvoorbeeld van een kabelbescher- drukleiding met de nodige hulpstukken de storingsoorzaak eerst wor- ming van gegolfde pijp of een metalen zoals terugslagklep en afsluiter monte- den verholpen.
Page 21
NEDERLANDS moet worden bepaald op basis van het De motoren van de EX-serie olie. Teveel olie kan leiden tot defecten gebruik en de benodigde capaciteit. zijn conform het onploffingsbe- aan de pomp. veiligingstype "drukvast om- Indien nodig kan het pomphuis worden hulsel".
NEDERLANDS 8. Tenslotte wordt de snijrotor opnieuw verwijderd en de spoelpijp type 0 erin gemonteerd en de snijspleet inge- geschroefd. steld. ATTENTIE! Bij het losdraaien van de verkeerde schroeven loopt de olie uit de Controle van de snijspleet oliekamer weg. Met een geschikt hulpmiddel zoals Aantrekmomenten M voor schroefma-...
ITALIANO Modalità di funzionamento non con- Il prodotto acquistato è una pompa JUNG devono essere regolamentate in modo sentite PUMPEN di elevate prestazioni e qualità. preciso dal gestore. Se il personale non Eseguire un'installazione conforme alle dispone del giusto grado di conoscen- La sicurezza di funzionamento della istruzioni operative per garantire che il ze necessarie, è...
ITALIANO - Acque reflue pulite meccanica- in acqua non c'è possibilità di congela- Y-Circuito alta tensione (23290) mente mento. Le pompe sommerse vengono conse- gnate nei modelli senza protezione Ex e Trasporto con protezione Ex. La pompa deve essere sempre Rispettare le normative e le leggi sull'u- sollevata dalla maniglia e non so delle pompe valide a livello nazionale...
ITALIANO Esempio di installazione fissa con ag- È possibile che il motore non si riavvii Per pozzetti in cemento e plastica di automaticamente al raffreddamento JUNG PUMPEN nella zona Ex 1 e 2 non gancio automatico sul piede di sostegno dell'avvolgimento.
ITALIANO giunge il bordo dell’alloggiamento delle controllati regolarmente da un esperto sovraccarico causa il malfunzionamen- pompe (x nel disegno). Questa disatti- secondo le normative in vigore. to della pompa. vazione deve avvenire mediante circuito I motori della serie di produzio- di commutazione separato.
Page 27
ITALIANO 7. Avvitare nuovamente l'alloggiamento "LUFT" (Aria) e viene avvitato il tubo di a spirale e la camera dell'olio/moto- lavaggio modello 0. ATTENZIONE! Se si svitano le viti sba- 8. Al termine il rotore di taglio viene gliate fuoriesce olio dalla camera d'olio. rimontato e si imposta la fessura di taglio.
DANSK Personalets kvalifikationer Ulovlige driftsmåder Du har købt et produkt fra JUNG PUM- PEN og dermed erhvervet kvalitet og Personalet til betjening, vedligehol- Den leverede maskines driftssikkerhed ydeevne. Sikr denne ydelse via korrekt delse, inspektion og montering skal er kun garanteret ved formålsbestemt installation, så...
Page 29
DANSK • Opførelse af lavspændingsanlæg Elektriske arbejder på pumpe ler D-karakteristik. Krævet afsikring (f.eks. i Tyskland VDE 0100) eller styring må kun udføres af mindst 10 A. • Sikkerhed og arbejdsudstyr en elektriker. Trefasestrøm-pumperne skal beskyttes (f.eks. i Tyskland BetrSichV og BGR Derved skal de gældende standarder med en overstrømsudløser.
Page 30
DANSK Installationseksempel med fod ved ef- strømforbruget og motoren bliver over- Startrykket kan være meget belastet. termontering eller mobil drift kraftigt. Ved trefasestrøm-pumper som special- udførelse til frekvensomformerdrift er motortypen på typeskiltet mærket med INSTALLERING et yderligere "K" (f.eks. D90-2/75 CK). Desuden har disse pumper en mærkat Pumpen skal installeres tilsvarende på...
Page 31
DANSK VEDLIGEHOLDELSE Ved færre driftstimer skal der dog 4. Bestem mål B på hver skovl og notér mindst foretages et olieskift en gang den største værdi. Vi anbefaler at foretage vedligeholdel- om året. 5. Bestem mål A på flere steder og no- tér den mindste værdi.
Page 32
DANSK Nu kan løbehjul og spiralhus rengøres. Derefter monteres enkeltdelene igen og skærespalten indstilles. Til rengøring af pumpeskakten kan der også senere installeres et skyllerør. Type I-M skrues på direkte foran 08/2 M pumpens flange. På MultiCut 20/2 M fjernes lukkeskruen "Luft" og skyllerør type 0 iskrues.
Page 33
SVENSKA Personalkvalifikation Otillåtna driftssätt Du har köpt en produkt från JUNG PUMPEN som håller hög kvalitet och Personalen som ansvarar för manöv- Vi kan endast garantera säker drift ger hög prestanda. Garantera denna rering, underhåll, inspektion och mon- av den levererade maskinen om den prestanda genom att installera produk- tering måste uppvisa motsvarande används ändamålsenligt.
Page 34
SVENSKA • Säkerhet och arbetsmedel Endast kvalificerade elektriker Trefaspumpar ska skyddas med en (t.ex. i Tyskland BetrSichV och BGR får utföra elektriska arbeten på överströmsutlösare. Inställning till no- 500) pumpen eller styrningen. minell ström. • Säkerhet i avloppsvattentekniska De normer som för närvarande gäller skyddsanordningen utlöst anläggningar (t.ex.
Page 35
SVENSKA MONTERING Montering: Dykpumpen förses med en Hos trefaspumpar i specialutförande för frekvensomriktardrift kännetecknas 90º anslutning på trycksidan och place- motortypen på typskylten med med ett Pumpen måste monteras i enlighet ras sedan i schaktet eller en samlings- extra "K" (t.ex. D90-2/75 CK). Dessutom grop med en kedja.
Page 36
SVENSKA OBSERVERA! Oljekammaren får endast Kontrollera gummislangled- 8. Slutligen monteras skärrotorn till- ningen avseende mekanisk fyllas med den angivna oljemängden. baka och skärspalten ställs in. och kemisk skada. Skadade el- Överfyllning leder till att pumpen går Kontroll av skärspalten ler böjda ledningar måste bytas ut. sönder.
Page 37
SVENSKA Åtdragningsmoment M för skruvmate- rial A2 Plastskruv Torx Plus 25 IP 5x12 ® = 2,5 Nm för M 6 M = 8 Nm för M 8 M = 20 Nm för M 10 M = 40 Nm för M 12 M = 70 Nm för M 16 M = 160 Nm...
Page 38
SUOMI Henkilöstön pätevyys Kiitämme sinua laadukkaan ja suori- "Tekniset tiedot" ilmoitettuja raja-arvo- tuskykyisen JUNG PUMPEN -tuotteen ja on ehdottomasti noudatettava. Käyttö-, huolto-, tarkastus- ja asen- hankinnasta. Suorita asennus määrä- nushenkilöstöllä on oltava kyseisten ysten mukaisesti, jotta tuotteen suo- töiden edellyttämä pätevyys, ja heidän Ohjeita tapaturmien välttämiseksi rituskyky säilyisi ja jotta tuote täyttäisi on perehdyttävä...
Page 39
SUOMI • turvallisuus ja työvälineet Pumpun ja ohjausyksikön säh- Pumpun etusulakkeina tulee käyttää (esim. Saksassa BetrSichV ja BGR kötöitä saavat suorittaa ainoas- vain hitaita sulakkeita tai C- tai D-tyypin 500) taan sähköalan ammattilaiset. automaattisulakkeita. Sulakkeen koon • jätevesitekniikan laitteistojen tur- on oltava vähintään 10A.
Page 40
SUOMI Käyttö taajuusmuuttajalla Asennusesimerkki tukijalalla varus- merkityn pyörimissuuntaa osoittavan nuolen suunnan vastaisesti. Jo asen- tetusta pumpusta jälkiasennettuna tai Taajuusmuuttajia saa käyttää ainoas- netun pumpun käyntiääni on voimakas liikuteltavaan käyttöön taan erityismallisten kolmivaihepump- tai pumpun teho on liian alhainen teho, pujen kierrosluvun säätöön! Vaihtovir- pyörimissuunta on väärä.
Page 41
SUOMI Öljynvaihto päivittäisessä testauksessa vesitaso on alhainen. Toimintavarmuuden ylläpitämiseksi öljynvaihto on suoritettava ensimmäi- sen kerran 300 käyttötunnin jälkeen ja HUOLTO tämän jälkeen aina 1000 käyttötunnin välein. Suosittelemme huollon suorittamista Jos vuosittaiset käyttötunnit ovat tätä standardien EN 12056-4 ja EN 60079-19 alhaisemmat, on öljynvaihto suoritetta- mukaisesti.
Page 42
SUOMI VINKKEJÄ Jos leikkuuväli on edelleen liian suuri, poista vielä toinen välilevy. Toista vai- VIKATILANTEISIIN heet 1–4 tällöin uudelleen. Puhdistus Pumppu ei pyöri • tarkista verkkojännite (älä käytä tes- Kuluneiden juoksupyörien reu- tipuikkoa) nat voivat olla teräviä. • sulake viallinen = mahdollisesti liian heikko (ks.
POLSKI Kwalifikacje personelu Niedozwolone tryby pracy Zakupili Państwo produkt JUNG PUM- PEN, przez co również jakość i wydaj- Personel obsługi, serwisu, inspekcji i Bezpieczeństwo eksploatacji dostar- ność. Prosimy zapewnić sobie efek- montażu powinien wykazywać się od- czonej maszyny zapewnione jest wy- tywność...
POLSKI PRZYŁĄCZE Pompy zanurzeniowe dostępne są w bez i silnikiem. Nowe połączenie zaciskowe ochrony antyeksplozyjnej lub z ochroną należy wykonać fachowo. ELEKTRYCZNE antyeksplozyjną. Jako zabezpieczenia elektryczne pompy Dzięki zastosowaniu naszego układu Przy stosowaniu pomp należy prze- stosować bezpieczniki bezwładnościo- strzegać odpowiednich przepisów kra- sterowania mają...
Page 45
POLSKI Tryb pracy z falownikiem Kierunek obrotów Przykład montażowy ze stopą w przy- padku doposażenia lub pracy ruchomej. Falowniki wolno zakładać wyłącznie Nie dotyczy pomp na prąd przemienny. w celach regulowania obrotów pomp Przed montażem sprawdzić kierunek napędzanych prądem trójfazowym w obrotów! W przypadku prawidłowych wykonaniu specjalnym! Pompy na prąd obrotów odrzut przy rozruchu odbywa...
Page 46
POLSKI Wirnik: Założyć na wałku nowy wir- obudowy pompy, a więc utrudniać tło- • Jeśli olej nadal jest zanieczyszczony czenie. wodą, wtedy oprócz oleju należy wy- nik wraz z klinem, przy czym zacho- mienić uszczelkę pierścieniową. wać tę samą ilość podkładek ustala- Sytuacja taka może również...
POLSKI MAŁY PORADNIK 4. Skontrolować swobodę ruchu wirnika tnącego i ponownie zmierzyć luz cięcia USUWANIA (maks. 0,2 mm). ZAKŁÓCEŃ Jeśli luz cięcia jest nadal zbyt duży, na- leży wymontować następną podkładkę dystansową. Należy przy tym powtórzyć Pompa nie pracuje kroki od 1 do 4. •...
ČESKY Bezpečný způsob práce Zakoupili jste výrobek od firmy JUNG Nepracujte nikdy sami a používejte PUMPEN a tak získali kvalitu a výkon. ochrannou helmu, ochranné brýle a Dodržovány musejí být bezpečnostní Zajistěte si tento výkon instalací podle bezpečnostní boty a v případě potřeby i pokyny uvedené...
ČESKY POZOR! Konec vodiče nedávat nikdy do Vinuté termostaty • ochrana proti explozi EN 60079-0:2012, EN 60079-1:2007, vody! Voda, která do něj popřípadě pro- POZOR! Navíc ke spínači nadproudu EN 60079-14:2007, EN 60079- nikne, může způsobit poškození. popř. ochrannému spínači motoru je 14:2007 a EN 1127-1:2011 třeba zapojit termostaty, které...
Page 50
ČESKY Čerpadla chráněná proti explozi klapkou. V potrubí musí být dodržena Zjišťování úrovně hladiny může být pro- minimální rychlost proudění 0,7 m/s. váděno různými systémy. Zvláštnosti a Tyto motory jsou vybavené termistory požadavky jsou uvedeny v příslušných Míry šachty s kladným teplotním součinitelem (PTC) návodech pro provoz.
Page 51
ČESKY Kontrola čerpadlové jednotky Kontrola řezné mezery Při použití řetězu pro zdvihání čerpadla dodržujte příslušné Šrouby tělesa čerpadla, jakož i spojovací S vhodným nářadím, např. posuvným vnitrostátní předpisy o prevenci a upevňovací šrouby je třeba zkontrolo- měřítkem, je možné změřit řeznou úrazů.
Page 52
ČESKY Utahovací momenty M pro materiál šroubů A2 Šroub z umělé hmoty Torx Plus® 25 IP 5x12 M = 2,5 Nm pro M 6 M = 8 Nm pro M 8 M = 20 Nm pro M 10 M = 40 Nm pro M 12 M = 70 Nm pro M 16 M...
SLOVENČINA Bezpečná práca Pokyny na prevenciu pred úrazmi Zakúpili ste si výrobok od spoločnosti JUNG PUMPEN, čím ste nadobudli kva- Dodržujte bezpečnostné pokyny uve- Pred prácami v súvislosti s montá- litu a výkon. Zabezpečte si tento výkon dené v tomto návode na obsluhu, plat- žou a údržbou stroja ohraďte pracovný...
SLOVENČINA ELEKTRICKÉ • Zriaďovanie nízkonapäťových zaria- Ako predradenú poistku pre čerpadlo je dení (napr. v Nemecku VDE 0100) možné použiť len pomalé poistky alebo PRIPOJENIE • Bezpečnosť a pracovné prostriedky samočinné poistky s C alebo D charak- (napr. v Nemecku BetrSichV a BGR teristikou.
Page 55
SLOVENČINA POZOR! Z fyzikálnych dôvodov nie je nesprávnom smere otáčania je nutné možné čerpadlá prevádzkovať s vyššou zameniť 2 fázy prívodného vedenia. frekvenciou, ako je uvedená na typovom štítku. Pri zvýšení frekvencie nad štítko- Spúšťací ráz môže byť veľmi vú hodnotu stúpne príkon motora a dôj- silný.
Page 56
SLOVENČINA ÚDRŽBA Výmena oleja Na zachovanie funkčnosti čerpadla je Údržbu odporúčame vykonávať podľa potrebné prvú výmenu oleja vykonať po EN 12056-4 a EN 60074-19. 300 prevádzkových hodinách a ďalšie vý- Na zaručenie trvalej prevádzkovej bez- meny oleja po každých 1000 prevádzko- pečnosti Vášho zariadenia odporúčame vých hodinách.
Page 57
SLOVENČINA MALÁ POMOC PRI Ak je rezná štrbina ešte stále veľká, musí sa odstrániť ďalšia podložka. Kro- PORUCHÁCH ky 1-4 treba zopakovať. Čistenie Čerpadlo nefunguje • Preskúmať sieťové napätie (nepouží- Opotrebované obežné kolesá vať skúšačku – merač napätia) môžu mať ostré hrany. •...
MAGYAR Balesetmegelőzési utasítások Ön egy JUNG PUMPEN terméket és ez- tanulmányoznia kell az ezen Üzemelte- által minőséget és teljesítményt vásárolt. tési útmutatóban leírtakat. Az üzemel- Zárja le a munkaterületet a szerelési Kérjük, hogy ezen Üzemeltetési útmutató tetőnek pontosan szabályoznia kell a vagy karbantartási munkálatok előtt és szerint telepítse a terméket, hogy az az személyzet felelősségi körét, illetékes-...
MAGYAR VILLAMOS VIGYÁZAT! Tilos a villamos vezeték vé- • Biztonság és munkaeszközök (pél- dául Németországban BetrSichV és gét vízbe mártani! A behatoló víz üzem- CSATLAKOZÁS BGR500) zavart okozhat. • Biztonság szennyvíztechnikai Kapcsolás 08/2 MES, 08/2 MS, 08/26 MS A szivattyú áramkörébe előbiztosítás- rendezésekben (például Németor- ként csak lomha biztosítékokat vagy C- szágban GUV-V C5, GUV-R 104, GUV-...
Page 60
MAGYAR Üzem frekvenciaváltóval Forgásirány Beépítési példa állványlábbal, utólagos beszerelésnél vagy mobil üzemnél. Frekvenciaváltókat csak különleges Váltóáramos pumpára nem vonatkozik. kivitelű háromfázisú szivattyúk fordu- A beépítés előtt ellenőrizni kell a for- latszám szabályozásához szabad hasz- gásirányt! Akkor jó a forgásirány, ha a nálni! Váltóáramos pumpák általában motor elindításakor a motorház a rajta alkalmatlanok.
Page 61
MAGYAR a szivattyúház légtelenedését és ezzel a • Ha azonban az olaj vizet és szennye- lemezt és ügyeljenek annak egyen- folyadékszállítást. ző anyagokat tartalmaz, akkor nem- letes beszerelésére. (MA=2,5 Nm). Járókerék: Szereljék fel az új járóke- csak az olajat, hanem a csúszógyű- Ez a szituáció...
Page 62
MAGYAR KIS SEGÍTSÉG 3. Blokkolja a vágórotort és rögzítse azt a belső hatszögő csavarral (8 Nm szorí- ZAVAROK ESETÉN tónyomaték). 4. Ellenőrizze a vágórotor szabad me- A pumpa nem működik. netét és mérje le ismét a rést (max. 0,2 mm). •...
ROMÂNĂ Calificarea personalului Aţi cumpărat un produs de la JUNG rea altor piese poate duce la anularea PUMPEN obţinând astfel calitate şi per- răspunderii pentru consecinţe. Personalul pentru operare, întreţinere, formanţă. Asiguraţi această performan- Moduri de funcţionare nepermise inspecţie şi montaj trebuie să aibă ca- ţă...
ROMÂNĂ Transport Pompele submersibile sunt livrate fără Y-Conectare pentru tensiune înaltă protecţie împotriva exploziilor sau cu (23290) Pompa trebuie ridicată în prin- protecţie împotriva exploziilor. cipiu doar de mâner şi nu de La punerea în folosinţă a pompelor cablul de alimentare! Coborâ- trebuie respectate legile şi reglemen- rea pompei în puţuri mai adânci sau tările la nivel naţional corespunzătoare,...
Page 65
ROMÂNĂ Exemplu de instalare cu glisieră tubu- După oprirea prin limitatorul necesară nicio compensare locală, su- de temperatură trebuie mai în- plimentară, de potenţial (Raport al TÜV lară la staţii fixe de pompare tâi înlăturată cauza deranja- Nord, 03.2008). mentului. Abia după aceea poate avea Excepţie: Dacă...
Page 66
ROMÂNĂ Conform legilor şi reglementă- La folosirea unui lanţ pentru Cantitatea de umplere se ridică la 350 rilor referitoare la protecţia ridicarea pompei vă rugăm să cm³ pentru MultiCut 08/2 M şi 380 cm³ împotriva exploziilor, JUNG Ex- respectaţi normele naţionale pentru MultiCut 08/2 M EX, 20/2 M şi pompele cu pericol de explozie nu au specifice cu privire la prevenirea acci-...
Page 67
ROMÂNĂ ...08/2M = 0,5-0,7 mm, Pentru curăţarea puţului pompei se ...20/2M = 0,8-1,0 mm. Interstiţiul poate instala şi ulterior un tub de clă- poate să fie mai mare sau mai mic, tire. Tipul I-M se înşurubează direct în trebuie să fie compensat cu şaibe de faţa flanşei pompei 08/2 M.
РУССКИЙ Квалификация персонала Самовольная переделка и произ- Вы приобрели изделие фирмы JUNG водство запасных частей PUMPEN, тем самым Вы приобрели Персонал, занятый обслуживани- качество и производительность. Мон- ем, техобслуживанием, надзором и Переделка или изменение машины тажом согласно инструкции гаранти- монтажом должен для проведения допускаются...
Page 69
РУССКИЙ когда они находятся под присмотром пасности при эксплуатации установок, Схема соединений 08/2 MES, 08/2 MS, ответственных за них лиц или получи- требующих надзора, и по организации 08/26 MS ли от них указания, как пользоваться производственной техники безопас- прибором. Дети должны быть под при- ности, в...
Page 70
РУССКИЙ Направление вращения включением устранить причину непо- ваться с более высокой частотой, чем ладки. указана на табличке. При превыше- Не относится к насосам переменно- нии частоты, указанной на табличке, го тока. Перед монтажом необходимо возрастает потребляемая мощность и Термостаты обмотки проверить...
РУССКИЙ необходимую арматуру, например, об- зания! Крышка колодца должна быть щиту, имеют право производить ратный клапан и запорную задвижку. выбрана сообразно назначению и только авторизованные предприятия требуемой несущей способности. или производитель. При ремонте сле- В заключение установить насос с дует проверить поверхности раздела привинченным...
Page 72
РУССКИЙ Небольшая помощь при Контроль насосной установки Замена износостойкой пластины неполадках Следует проверять прочность затяжки Заблокировать режущий ротор куском винтов корпуса насоса, а также соеди- дерева и вывернуть центральный винт нительных и монтажных крепежных с внутренним шестигранником. Насос не работает винтов...
Page 73
08/2 ME 08/2 M, EX 08/2 MES 08/2 M 20/2 M PLUS 08/2 MS 20/2 M PLUS, EX 08/26 M 08/26 MS Leistungen • Performance • Puissances • Capaciteit • Prestazioni • Ydelser • Prestanda • Suorituskyvyt • Wydajności i moce • Výkony • Výkony • Teljesítmény • Capacităţi • Показатели 1 3 5...
Page 74
Technische Daten • Technical data • Caractéristiques techniques • Technische gegevens • Dati tecnici • Tekniske data • Tekniska data • Tekniset tiedot • Dane techniczne • Technické údaje • Technické údaje • Műszaki adatok • Date tehnice • Технические данные 08/2 ME /1 08/2 M /3 08/26 M /3...
Page 75
DE · Konformitätserklärung FR · Déclaration de Conformité RO · Declaraţie de conformitate CZ · Prohlášeni o shodě HU · Megfelelöségi nyilatkozat SE · Försäkran om överensstämmelse DK · Overensstemmelseserklæring · Dichiarazione di conformità SK · Vyhlásenie o zhode EN · Declaration of Conformity NL ·...
Page 76
DE · Konformitätserklärung FR · Déclaration de Conformité RO · Declaraţie de conformitate CZ · Prohlášeni o shodě HU · Megfelelöségi nyilatkozat SE · Försäkran om överensstämmelse DK · Overensstemmelseserklæring · Dichiarazione di conformità SK · Vyhlásenie o zhode EN · Declaration of Conformity NL ·...
Page 77
DEUTSCH ENGLISH 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 417.11.1312 417.11.1312 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Fäkalienhebeanlage Lifting plant for wastewater containing faecal matter 08/2 ME (JP09312/1) 08/2 ME (JP09312/1) 08/2 MES (JP09613/1) 08/2 MES (JP09613/1) 08/2 M (JP09945/3)
Page 78
FRANÇAIS NEDERLANDS 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 417.11.1312 417.11.1312 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Station de relevage pour effluents contenant des matières fécales Fecaliënpompinstallatie 08/2 ME (JP09312/1) 08/2 ME (JP09312/1) 08/2 MES (JP09613/1) 08/2 MES (JP09613/1)
Page 79
ITALIANO DANSK 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 417.11.1312 417.11.1312 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Stazione di sollevamento per acque reflue spildevandsløfteanlæg 08/2 ME (JP09312/1) 08/2 ME (JP09312/1) 08/2 MES (JP09613/1) 08/2 MES (JP09613/1) 08/2 M (JP09945/3)
Page 80
SVENSKA SUOMI 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 417.11.1312 417.11.1312 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Fekalieuppfordringsanläggning Käymäläjäteveden nostolaite 08/2 ME (JP09312/1) 08/2 ME (JP09312/1) 08/2 MES (JP09613/1) 08/2 MES (JP09613/1) 08/2 M (JP09945/3) 08/2 M (JP09945/3)
Page 81
POLSKI ČESKY 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 417.11.1312 417.11.1312 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Instalacja przepompowni fekaliów Čerpací stanice odpadních vod s fekáliemi 08/2 ME (JP09312/1) 08/2 ME (JP09312/1) 08/2 MES (JP09613/1) 08/2 MES (JP09613/1)
Page 82
SLOVENČINA MAGYAR 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 452.10.1307 - 453.10.1307 452.10.1307 - 453.10.1307 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Čerpacie stanice odpadových vôd s obsahom fekálnych splaškov Fekáliatartalmú...
Page 83
ROMÂNĂ 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 452.10.1307 - 453.10.1307 EN 12050-1:2001 Staţie de pompare ape uzate cu materii fecale 08/2 ME (JP09312/1) 08/2 MES (JP09613/1) 08/2 M (JP09945/3) 08/2 MS (JP09946/3) 20/2 M PLUS (JP42765) 08/2 M, EX (JP42768) 20/2 M PLUS, EX (JP42766) Colectarea şi pomparea automată...
Page 92
JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen - Deutschland Tel. +49 5204 170 - Fax +49 5204 80368 - eMail kd@jung-pumpen.de PENTAIR WATER ITALY Srl - Via Masaccio, 13 - 56010 Lugnano - Pisa - Italia Tel. +39 050 716111 - Fax +39 050 703137 - eMail: info@jung-pumpen.it PENTAIR WATER POLSKA Sp.