Table of Contents
  • Einbau
  • Wartung
  • Kleine Hilfe bei Störungen
  • Consignes de Sécurité
  • Branchement Électrique
  • Maintenance
  • Elektrische Aansluiting
  • Beknopte Hulp Bij Storingen
  • Indicazioni DI Sicurezza
  • Collegamento Elettrico
  • Installazione
  • Manutenzione
  • Sikkerhedsinfor­ Mationer
  • Instrukcje Bezpieczeństwa
  • Przyłącze Elektryczne
  • Mały Poradnik Usuwania Zakłóceń
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Elektrické Zapojení
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Elektrické Pripojenie
  • Biztonsági Utasítások
  • Alkalmazási Terület
  • Villamos Csatlakozás
  • Instrucţiuni de Siguranţă
  • Conexiune Electrică
  • Указания По Безопасности
  • Техническое Обслуживание

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8
JUNG PUMPEN MULTICUT
08/2 ME /1
08/2 MES /1
08/2 M, EX
DE
Original-Betriebsanleitung
EN Instruction Manual
FR
Instructions de service
NL
Gebruikshandleiding
IT
Istruzioni per l'uso
DK Driftsvejledning
SE
Bruksanvisning
B 43214-11-1312
08/2 M /3
08/2 MS /3
20/2 M PLUS
08/26 M /3
08/26 MS /3
20/2 M PLUS, EX
FI
Käyttöohje
PL
Instrukcja eksploatacji
CZ
Návod pro provoz
SK
Návod na prevádzku
HU Üzemeltetési útmutató
RO
Manual de utilizare
RU Руководство по эксплуатации
www.jung-pumpen.de

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Pentair JUNG PUMPEN MULTICUT 08/2 ME/1

  • Page 1 JUNG PUMPEN MULTICUT 08/2 ME /1 08/2 M /3 08/26 M /3 08/2 MES /1 08/2 MS /3 08/26 MS /3 08/2 M, EX 20/2 M PLUS 20/2 M PLUS, EX Original-Betriebsanleitung Käyttöohje EN Instruction Manual Instrukcja eksploatacji Instructions de service Návod pro provoz Gebruikshandleiding Návod na prevádzku...
  • Page 3 DEUTSCH Personalqualifikation Eigenmächtiger Umbau und Ersatz- Sie haben ein Produkt von JUNG PUM- teilherstellung PEN gekauft und damit Qualität und Das Personal für Bedienung, Wartung, Leistung erworben. Sichern Sie sich Inspektion und Montage muss die ent- Umbau oder Veränderung der Maschine diese Leistung durch vorschriftsmäßige sprechende Qualifikation für diese Ar- sind nur nach Absprache mit dem Her-...
  • Page 4 DEUTSCH EINSATZ Betriebsarten Δ-Schaltung, niedrige Spannung bei 40º C Fördermitteltemperatur: Tauchmotorpumpen der Baureihe Mul- tiCut eignen sich zur Einzelhausent- Motor eingetaucht: Dauerbetrieb S1 wässerung. Motor aufgetaucht: Kurzzeitbetrieb S2; s. Techn. Daten MultiCut-Pumpen werden bevorzugt Motor aufgetaucht: Aussetzbetrieb S3; eingesetzt bei: s.
  • Page 5: Einbau

    DEUTSCH Einbaubeispiel mit Gleitrohr bei orts- temperatur der Motor über den Steu- sionsgeschützten Pumpen ist außer- erstromkreis abgeschaltet wird. Nach dem ein bauartgeprüftes Auslösegerät festen Pumpstationen Abkühlen der Wicklung erfolgt eine au- erforderlich, dass die Forderungen der tomatische Wiedereinschaltung. EG-Baumusterprüfung berücksicht. Deshalb ist nach dem Auslösen der Potentialausgleich Schutzeinrichtung vor dem Beseitigen...
  • Page 6: Wartung

    DEUTSCH ACHTUNG! Die Ölkammer darf nur mit schutz dürfen JUNG Ex-Pumpen nie- len Unfallverhütungsvorschriften. He- mals trocken laufen oder bezeuge sind regelmäßig durch einen der angegebenen Ölmenge gefüllt wer- Schlürfbetrieb arbeiten. Die Pumpe Sachverständigen nach den gesetzli- den. Ein Überfüllen führt zur Zerstö- muss spätestens dann abschalten, chen Vorschriften zu prüfen.
  • Page 7: Kleine Hilfe Bei Störungen

    DEUTSCH DEUTSCH Sollte der Spalt größer oder kleiner die Einzelteile wieder montiert und der sein, muss er mit Passscheiben Schneidspalt eingestellt. (12x16x0,2) hinter dem Laufrad Zur Reinigung des Pumpenschachtes ausgeglichen werden. kann auch nachträglich ein Spülrohr in- 7. Spiralgehäuse und Ölkammer/Motor stalliert werden.
  • Page 8: Safety Instructions

    ENGLISH You have purchased a product made in depth to ensure that they are suf- "Technical Data" section may not be ex- by JUNG PUMPEN and with it, there- ficiently conversant with its contents. ceeded under any circumstances. fore, also excellent quality and service. The supervision, competence and areas Secure this service by carrying out the of responsibility of the personnel must...
  • Page 9: Electrical Connection

    ENGLISH When using the pumps, the relevant should only be lowered by using a rope or tween the coni plug connection (Y) and national laws, regulations and stipula- chain. the built-in motor. The new crimp con- tions must be adhered to, for example: nection must be professionally made.
  • Page 10: Installation

    ENGLISH Operation with frequency converter Explosion protected pumps have a spe- Finally, fit the pump with the screwed- cial connection point at the cable entry on coupling catch on to the guide rails Frequency converters may only be used point. and lower it into place using a chain for controlling the frequency of special fixed to the shackle.
  • Page 11 ENGLISH pump is submersed. Any residual liquid • However, if the oil is contaminated ral housing, and take off the spiral would obstruct the ventilation of the with both water and pollutants, then housing. pump housing and therefore also hin- not only the oil must be replaced, but 3.
  • Page 12 ENGLISH WHAT TO DO IN THE and then attach the compression piece and the cutting rotor again. EVENT OF ANY 3. Block the cutting rotor and tighten PROBLEMS again with the hexagon socket screw (tightening torque 8 Nm). Pump does not work 4.
  • Page 13: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS Qualification du personnel Transformation et fabrication de Vous avez opté pour un produit JUNG pièces détachées sans concertation PUMPEN, synonyme de qualité et de Le personnel pour le maniement, la préalable performance. Assurez-vous cette per- maintenance, l‘inspection et le mon- formance par une installation confor- tage doit posséder la qualification né- Une transformation ou une modification...
  • Page 14: Branchement Électrique

    FRANÇAIS UTILISATION leurs, article 1 du décret sur la sécurité Circuit 08/2 MES, 08/2 MS, 08/26 MS des exploitations (BetrSichV). Les pompes à moteur submersibles de Là où une protection antidéflagration la série MultiCut conviennent au refou- n‘est pas exigée pour le véhiculage des lement d’eaux usées dans des sys- matières fécales, il est aussi possible tèmes d’assainissement sous pression...
  • Page 15 FRANÇAIS (cos phi 0,6) et identifié 30 et 32 selon le Le type de moteur des pompes à cou- se trouvant sur le boîtier du moteur. raccordement. rant triphasé en exécution spéciale Les bruits forts de fonctionnement ou destinée au service avec convertis- un débit trop faible de la pompe déjà...
  • Page 16: Maintenance

    FRANÇAIS Exemple de montage avec socle lors de liquide éventuels empêcheraient la • Si l‘huile est entrecoupée d‘eau (lai- d‘un équipement ultérieur ou d‘un ser- purge du boîtier de la pompe et donc le teuse), il faudra la remplacer. Après vice mobile refoulement.
  • Page 17 FRANÇAIS Remplacement de la plaque d'usure Réglage du jeu de coupe Moment de rotation appliqué M pour la Remplacement de la roue à aubes matière de la vis A2 roues à aube usées Pour Vis en plastique Torx Plus® 25 IP peuvent présentées des bords 5x12 MA = 2,5 Nm tranchants.
  • Page 18 NEDERLANDS U hebt een product van JUNG PUMPEN neel moeten goed geregeld door de ei- gegevens” mogen in geen enkel geval gekocht en daarmee kwaliteit en ver- genaar. Als het personeel niet over de worden overschreden. mogen aangeschaft. Zorg dat dit vermo- nodige kennis beschikt, dan moet het gen tot zijn recht komt door een instal- worden opgeleid en geïnstrueerd.
  • Page 19: Elektrische Aansluiting

    NEDERLANDS • Montage van laagspanningsinstal- alleen toegestaan met een touw of ket- Y-Schakeling voor hoge spanning laties (bijvoorbeeld in Duitsland VDE ting. (23290) 0100) • Veiligheid en arbeidsmiddelen (bij- ELEKTRISCHE voorbeeld in Duitsland BetrSichV en BGR 500) AANSLUITING • Veiligheid in afvalwatertechnische installaties (bijvoorbeeld in Duitsland Door het gebruik van onze regelaars GUV-V C5, GUV-R 104, GUV-R 126)
  • Page 20 NEDERLANDS Na het uitschakelen door de Uitzondering: als geleidende delen, vende buizen monteren. Vervolgens de temperatuurbegrenzer moet bijvoorbeeld van een kabelbescher- drukleiding met de nodige hulpstukken de storingsoorzaak eerst wor- ming van gegolfde pijp of een metalen zoals terugslagklep en afsluiter monte- den verholpen.
  • Page 21 NEDERLANDS moet worden bepaald op basis van het De motoren van de EX-serie olie. Teveel olie kan leiden tot defecten gebruik en de benodigde capaciteit. zijn conform het onploffingsbe- aan de pomp. veiligingstype "drukvast om- Indien nodig kan het pomphuis worden hulsel".
  • Page 22: Beknopte Hulp Bij Storingen

    NEDERLANDS 8. Tenslotte wordt de snijrotor opnieuw verwijderd en de spoelpijp type 0 erin gemonteerd en de snijspleet inge- geschroefd. steld. ATTENTIE! Bij het losdraaien van de verkeerde schroeven loopt de olie uit de Controle van de snijspleet oliekamer weg. Met een geschikt hulpmiddel zoals Aantrekmomenten M voor schroefma-...
  • Page 23: Indicazioni Di Sicurezza

    ITALIANO Modalità di funzionamento non con- Il prodotto acquistato è una pompa JUNG devono essere regolamentate in modo sentite PUMPEN di elevate prestazioni e qualità. preciso dal gestore. Se il personale non Eseguire un'installazione conforme alle dispone del giusto grado di conoscen- La sicurezza di funzionamento della istruzioni operative per garantire che il ze necessarie, è...
  • Page 24: Collegamento Elettrico

    ITALIANO - Acque reflue pulite meccanica- in acqua non c'è possibilità di congela- Y-Circuito alta tensione (23290) mente mento. Le pompe sommerse vengono conse- gnate nei modelli senza protezione Ex e Trasporto con protezione Ex. La pompa deve essere sempre Rispettare le normative e le leggi sull'u- sollevata dalla maniglia e non so delle pompe valide a livello nazionale...
  • Page 25: Installazione

    ITALIANO Esempio di installazione fissa con ag- È possibile che il motore non si riavvii Per pozzetti in cemento e plastica di automaticamente al raffreddamento JUNG PUMPEN nella zona Ex 1 e 2 non gancio automatico sul piede di sostegno dell'avvolgimento.
  • Page 26: Manutenzione

    ITALIANO giunge il bordo dell’alloggiamento delle controllati regolarmente da un esperto sovraccarico causa il malfunzionamen- pompe (x nel disegno). Questa disatti- secondo le normative in vigore. to della pompa. vazione deve avvenire mediante circuito I motori della serie di produzio- di commutazione separato.
  • Page 27 ITALIANO 7. Avvitare nuovamente l'alloggiamento "LUFT" (Aria) e viene avvitato il tubo di a spirale e la camera dell'olio/moto- lavaggio modello 0. ATTENZIONE! Se si svitano le viti sba- 8. Al termine il rotore di taglio viene gliate fuoriesce olio dalla camera d'olio. rimontato e si imposta la fessura di taglio.
  • Page 28: Sikkerhedsinfor­ Mationer

    DANSK Personalets kvalifikationer Ulovlige driftsmåder Du har købt et produkt fra JUNG PUM- PEN og dermed erhvervet kvalitet og Personalet til betjening, vedligehol- Den leverede maskines driftssikkerhed ydeevne. Sikr denne ydelse via korrekt delse, inspektion og montering skal er kun garanteret ved formålsbestemt installation, så...
  • Page 29 DANSK • Opførelse af lavspændingsanlæg Elektriske arbejder på pumpe ler D-karakteristik. Krævet afsikring (f.eks. i Tyskland VDE 0100) eller styring må kun udføres af mindst 10 A. • Sikkerhed og arbejdsudstyr en elektriker. Trefasestrøm-pumperne skal beskyttes (f.eks. i Tyskland BetrSichV og BGR Derved skal de gældende standarder med en overstrømsudløser.
  • Page 30 DANSK Installationseksempel med fod ved ef- strømforbruget og motoren bliver over- Startrykket kan være meget belastet. termontering eller mobil drift kraftigt. Ved trefasestrøm-pumper som special- udførelse til frekvensomformerdrift er motortypen på typeskiltet mærket med INSTALLERING et yderligere "K" (f.eks. D90-2/75 CK). Desuden har disse pumper en mærkat Pumpen skal installeres tilsvarende på...
  • Page 31 DANSK VEDLIGEHOLDELSE Ved færre driftstimer skal der dog 4. Bestem mål B på hver skovl og notér mindst foretages et olieskift en gang den største værdi. Vi anbefaler at foretage vedligeholdel- om året. 5. Bestem mål A på flere steder og no- tér den mindste værdi.
  • Page 32 DANSK Nu kan løbehjul og spiralhus rengøres. Derefter monteres enkeltdelene igen og skærespalten indstilles. Til rengøring af pumpeskakten kan der også senere installeres et skyllerør. Type  I-M skrues på direkte foran 08/2 M pumpens flange. På MultiCut 20/2 M fjernes lukkeskruen "Luft" og skyllerør type 0 iskrues.
  • Page 33 SVENSKA Personalkvalifikation Otillåtna driftssätt Du har köpt en produkt från JUNG PUMPEN som håller hög kvalitet och Personalen som ansvarar för manöv- Vi kan endast garantera säker drift ger hög prestanda. Garantera denna rering, underhåll, inspektion och mon- av den levererade maskinen om den prestanda genom att installera produk- tering måste uppvisa motsvarande används ändamålsenligt.
  • Page 34 SVENSKA • Säkerhet och arbetsmedel Endast kvalificerade elektriker Trefaspumpar ska skyddas med en (t.ex. i Tyskland BetrSichV och BGR får utföra elektriska arbeten på överströmsutlösare. Inställning till no- 500) pumpen eller styrningen. minell ström. • Säkerhet i avloppsvattentekniska De normer som för närvarande gäller skyddsanordningen utlöst anläggningar (t.ex.
  • Page 35 SVENSKA MONTERING Montering: Dykpumpen förses med en Hos trefaspumpar i specialutförande för frekvensomriktardrift kännetecknas 90º anslutning på trycksidan och place- motortypen på typskylten med med ett Pumpen måste monteras i enlighet ras sedan i schaktet eller en samlings- extra "K" (t.ex. D90-2/75 CK). Dessutom grop med en kedja.
  • Page 36 SVENSKA OBSERVERA! Oljekammaren får endast Kontrollera gummislangled- 8. Slutligen monteras skärrotorn till- ningen avseende mekanisk fyllas med den angivna oljemängden. baka och skärspalten ställs in. och kemisk skada. Skadade el- Överfyllning leder till att pumpen går Kontroll av skärspalten ler böjda ledningar måste bytas ut. sönder.
  • Page 37 SVENSKA Åtdragningsmoment M för skruvmate- rial A2 Plastskruv Torx Plus 25 IP 5x12 ® = 2,5 Nm för M  6 M =   8 Nm för M  8 M =   20 Nm för M  10 M =   40 Nm för M  12 M =   70 Nm för M  16 M =   160 Nm...
  • Page 38 SUOMI Henkilöstön pätevyys Kiitämme sinua laadukkaan ja suori- "Tekniset tiedot" ilmoitettuja raja-arvo- tuskykyisen JUNG PUMPEN -tuotteen ja on ehdottomasti noudatettava. Käyttö-, huolto-, tarkastus- ja asen- hankinnasta. Suorita asennus määrä- nushenkilöstöllä on oltava kyseisten ysten mukaisesti, jotta tuotteen suo- töiden edellyttämä pätevyys, ja heidän Ohjeita tapaturmien välttämiseksi rituskyky säilyisi ja jotta tuote täyttäisi on perehdyttävä...
  • Page 39 SUOMI • turvallisuus ja työvälineet Pumpun ja ohjausyksikön säh- Pumpun etusulakkeina tulee käyttää (esim. Saksassa BetrSichV ja BGR kötöitä saavat suorittaa ainoas- vain hitaita sulakkeita tai C- tai D-tyypin 500) taan sähköalan ammattilaiset. automaattisulakkeita. Sulakkeen koon • jätevesitekniikan laitteistojen tur- on oltava vähintään 10A.
  • Page 40 SUOMI Käyttö taajuusmuuttajalla Asennusesimerkki tukijalalla varus- merkityn pyörimissuuntaa osoittavan nuolen suunnan vastaisesti. Jo asen- tetusta pumpusta jälkiasennettuna tai Taajuusmuuttajia saa käyttää ainoas- netun pumpun käyntiääni on voimakas liikuteltavaan käyttöön taan erityismallisten kolmivaihepump- tai pumpun teho on liian alhainen teho, pujen kierrosluvun säätöön! Vaihtovir- pyörimissuunta on väärä.
  • Page 41 SUOMI Öljynvaihto päivittäisessä testauksessa vesitaso on alhainen. Toimintavarmuuden ylläpitämiseksi öljynvaihto on suoritettava ensimmäi- sen kerran 300 käyttötunnin jälkeen ja HUOLTO tämän jälkeen aina 1000 käyttötunnin välein. Suosittelemme huollon suorittamista Jos vuosittaiset käyttötunnit ovat tätä standardien EN 12056-4 ja EN 60079-19 alhaisemmat, on öljynvaihto suoritetta- mukaisesti.
  • Page 42 SUOMI VINKKEJÄ Jos leikkuuväli on edelleen liian suuri, poista vielä toinen välilevy. Toista vai- VIKATILANTEISIIN heet 1–4 tällöin uudelleen. Puhdistus Pumppu ei pyöri • tarkista verkkojännite (älä käytä tes- Kuluneiden juoksupyörien reu- tipuikkoa) nat voivat olla teräviä. • sulake viallinen = mahdollisesti liian heikko (ks.
  • Page 43: Instrukcje Bezpieczeństwa

    POLSKI Kwalifikacje personelu Niedozwolone tryby pracy Zakupili Państwo produkt JUNG PUM- PEN, przez co również jakość i wydaj- Personel obsługi, serwisu, inspekcji i Bezpieczeństwo eksploatacji dostar- ność. Prosimy zapewnić sobie efek- montażu powinien wykazywać się od- czonej maszyny zapewnione jest wy- tywność...
  • Page 44: Przyłącze Elektryczne

    POLSKI PRZYŁĄCZE Pompy zanurzeniowe dostępne są w bez i silnikiem. Nowe połączenie zaciskowe ochrony antyeksplozyjnej lub z ochroną należy wykonać fachowo. ELEKTRYCZNE antyeksplozyjną. Jako zabezpieczenia elektryczne pompy Dzięki zastosowaniu naszego układu Przy stosowaniu pomp należy prze- stosować bezpieczniki bezwładnościo- strzegać odpowiednich przepisów kra- sterowania mają...
  • Page 45 POLSKI Tryb pracy z falownikiem Kierunek obrotów Przykład montażowy ze stopą w przy- padku doposażenia lub pracy ruchomej. Falowniki wolno zakładać wyłącznie Nie dotyczy pomp na prąd przemienny. w celach regulowania obrotów pomp Przed montażem sprawdzić kierunek napędzanych prądem trójfazowym w obrotów! W przypadku prawidłowych wykonaniu specjalnym! Pompy na prąd obrotów odrzut przy rozruchu odbywa...
  • Page 46 POLSKI Wirnik: Założyć na wałku nowy wir- obudowy pompy, a więc utrudniać tło- • Jeśli olej nadal jest zanieczyszczony czenie. wodą, wtedy oprócz oleju należy wy- nik wraz z klinem, przy czym zacho- mienić uszczelkę pierścieniową. wać tę samą ilość podkładek ustala- Sytuacja taka może również...
  • Page 47: Mały Poradnik Usuwania Zakłóceń

    POLSKI MAŁY PORADNIK 4. Skontrolować swobodę ruchu wirnika tnącego i ponownie zmierzyć luz cięcia USUWANIA (maks. 0,2 mm). ZAKŁÓCEŃ Jeśli luz cięcia jest nadal zbyt duży, na- leży wymontować następną podkładkę dystansową. Należy przy tym powtórzyć Pompa nie pracuje kroki od 1 do 4. •...
  • Page 48: Bezpečnostní Pokyny

    ČESKY Bezpečný způsob práce Zakoupili jste výrobek od firmy JUNG Nepracujte nikdy sami a používejte PUMPEN a tak získali kvalitu a výkon. ochrannou helmu, ochranné brýle a Dodržovány musejí být bezpečnostní Zajistěte si tento výkon instalací podle bezpečnostní boty a v případě potřeby i pokyny uvedené...
  • Page 49: Elektrické Zapojení

    ČESKY POZOR! Konec vodiče nedávat nikdy do Vinuté termostaty • ochrana proti explozi EN 60079-0:2012, EN 60079-1:2007, vody! Voda, která do něj popřípadě pro- POZOR! Navíc ke spínači nadproudu EN 60079-14:2007, EN 60079- nikne, může způsobit poškození. popř. ochrannému spínači motoru je 14:2007 a EN 1127-1:2011 třeba zapojit termostaty, které...
  • Page 50 ČESKY Čerpadla chráněná proti explozi klapkou. V potrubí musí být dodržena Zjišťování úrovně hladiny může být pro- minimální rychlost proudění 0,7 m/s. váděno různými systémy. Zvláštnosti a Tyto motory jsou vybavené termistory požadavky jsou uvedeny v  příslušných Míry šachty s kladným teplotním součinitelem (PTC) návodech pro provoz.
  • Page 51 ČESKY Kontrola čerpadlové jednotky Kontrola řezné mezery Při použití řetězu pro zdvihání čerpadla dodržujte příslušné Šrouby tělesa čerpadla, jakož i spojovací S vhodným nářadím, např. posuvným vnitrostátní předpisy o prevenci a upevňovací šrouby je třeba zkontrolo- měřítkem, je možné změřit řeznou úrazů.
  • Page 52 ČESKY Utahovací momenty M pro materiál šroubů A2 Šroub z umělé hmoty Torx Plus® 25 IP 5x12 M = 2,5 Nm pro M  6 M =   8 Nm pro M  8 M =  20 Nm pro M 10 M =  40 Nm pro M 12 M =  70 Nm pro M 16 M...
  • Page 53: Bezpečnostné Pokyny

    SLOVENČINA Bezpečná práca Pokyny na prevenciu pred úrazmi Zakúpili ste si výrobok od spoločnosti JUNG PUMPEN, čím ste nadobudli kva- Dodržujte bezpečnostné pokyny uve- Pred prácami v súvislosti s montá- litu a výkon. Zabezpečte si tento výkon dené v tomto návode na obsluhu, plat- žou a údržbou stroja ohraďte pracovný...
  • Page 54: Elektrické Pripojenie

    SLOVENČINA ELEKTRICKÉ • Zriaďovanie nízkonapäťových zaria- Ako predradenú poistku pre čerpadlo je dení (napr. v Nemecku VDE 0100) možné použiť len pomalé poistky alebo PRIPOJENIE • Bezpečnosť a pracovné prostriedky samočinné poistky s C alebo D charak- (napr. v Nemecku BetrSichV a BGR teristikou.
  • Page 55 SLOVENČINA POZOR! Z fyzikálnych dôvodov nie je nesprávnom smere otáčania je nutné možné čerpadlá prevádzkovať s vyššou zameniť 2 fázy prívodného vedenia. frekvenciou, ako je uvedená na typovom štítku. Pri zvýšení frekvencie nad štítko- Spúšťací ráz môže byť veľmi vú hodnotu stúpne príkon motora a dôj- silný.
  • Page 56 SLOVENČINA ÚDRŽBA Výmena oleja Na zachovanie funkčnosti čerpadla je Údržbu odporúčame vykonávať podľa potrebné prvú výmenu oleja vykonať po EN 12056-4 a EN 60074-19. 300 prevádzkových hodinách a ďalšie vý- Na zaručenie trvalej prevádzkovej bez- meny oleja po každých 1000 prevádzko- pečnosti Vášho zariadenia odporúčame vých hodinách.
  • Page 57 SLOVENČINA MALÁ POMOC PRI Ak je rezná štrbina ešte stále veľká, musí sa odstrániť ďalšia podložka. Kro- PORUCHÁCH ky 1-4 treba zopakovať. Čistenie Čerpadlo nefunguje • Preskúmať sieťové napätie (nepouží- Opotrebované obežné kolesá vať skúšačku – merač napätia) môžu mať ostré hrany. •...
  • Page 58: Biztonsági Utasítások

    MAGYAR Balesetmegelőzési utasítások Ön egy JUNG PUMPEN terméket és ez- tanulmányoznia kell az ezen Üzemelte- által minőséget és teljesítményt vásárolt. tési útmutatóban leírtakat. Az üzemel- Zárja le a munkaterületet a szerelési Kérjük, hogy ezen Üzemeltetési útmutató tetőnek pontosan szabályoznia kell a vagy karbantartási munkálatok előtt és szerint telepítse a terméket, hogy az az személyzet felelősségi körét, illetékes-...
  • Page 59: Villamos Csatlakozás

    MAGYAR VILLAMOS VIGYÁZAT! Tilos a villamos vezeték vé- • Biztonság és munkaeszközök (pél- dául Németországban BetrSichV és gét vízbe mártani! A behatoló víz üzem- CSATLAKOZÁS BGR500) zavart okozhat. • Biztonság szennyvíztechnikai Kapcsolás 08/2 MES, 08/2 MS, 08/26 MS A szivattyú áramkörébe előbiztosítás- rendezésekben (például Németor- ként csak lomha biztosítékokat vagy C- szágban GUV-V C5, GUV-R 104, GUV-...
  • Page 60 MAGYAR Üzem frekvenciaváltóval Forgásirány Beépítési példa állványlábbal, utólagos beszerelésnél vagy mobil üzemnél. Frekvenciaváltókat csak különleges Váltóáramos pumpára nem vonatkozik. kivitelű háromfázisú szivattyúk fordu- A beépítés előtt ellenőrizni kell a for- latszám szabályozásához szabad hasz- gásirányt! Akkor jó a forgásirány, ha a nálni! Váltóáramos pumpák általában motor elindításakor a motorház a rajta alkalmatlanok.
  • Page 61 MAGYAR a szivattyúház légtelenedését és ezzel a • Ha azonban az olaj vizet és szennye- lemezt és ügyeljenek annak egyen- folyadékszállítást. ző anyagokat tartalmaz, akkor nem- letes beszerelésére. (MA=2,5 Nm). Járókerék: Szereljék fel az új járóke- csak az olajat, hanem a csúszógyű- Ez a szituáció...
  • Page 62 MAGYAR KIS SEGÍTSÉG 3. Blokkolja a vágórotort és rögzítse azt a belső hatszögő csavarral (8 Nm szorí- ZAVAROK ESETÉN tónyomaték). 4. Ellenőrizze a vágórotor szabad me- A pumpa nem működik. netét és mérje le ismét a rést (max. 0,2 mm). •...
  • Page 63: Instrucţiuni De Siguranţă

    ROMÂNĂ Calificarea personalului Aţi cumpărat un produs de la JUNG rea altor piese poate duce la anularea PUMPEN obţinând astfel calitate şi per- răspunderii pentru consecinţe. Personalul pentru operare, întreţinere, formanţă. Asiguraţi această performan- Moduri de funcţionare nepermise inspecţie şi montaj trebuie să aibă ca- ţă...
  • Page 64: Conexiune Electrică

    ROMÂNĂ Transport Pompele submersibile sunt livrate fără Y-Conectare pentru tensiune înaltă protecţie împotriva exploziilor sau cu (23290) Pompa trebuie ridicată în prin- protecţie împotriva exploziilor. cipiu doar de mâner şi nu de La punerea în folosinţă a pompelor cablul de alimentare! Coborâ- trebuie respectate legile şi reglemen- rea pompei în puţuri mai adânci sau tările la nivel naţional corespunzătoare,...
  • Page 65 ROMÂNĂ Exemplu de instalare cu glisieră tubu- După oprirea prin limitatorul necesară nicio compensare locală, su- de temperatură trebuie mai în- plimentară, de potenţial (Raport al TÜV lară la staţii fixe de pompare tâi înlăturată cauza deranja- Nord, 03.2008). mentului. Abia după aceea poate avea Excepţie: Dacă...
  • Page 66 ROMÂNĂ Conform legilor şi reglementă- La folosirea unui lanţ pentru Cantitatea de umplere se ridică la 350 rilor referitoare la protecţia ridicarea pompei vă rugăm să cm³ pentru MultiCut 08/2 M şi 380 cm³ împotriva exploziilor, JUNG Ex- respectaţi normele naţionale pentru MultiCut 08/2 M EX, 20/2 M şi pompele cu pericol de explozie nu au specifice cu privire la prevenirea acci-...
  • Page 67 ROMÂNĂ ...08/2M = 0,5-0,7 mm, Pentru curăţarea puţului pompei se ...20/2M = 0,8-1,0 mm. Interstiţiul poate instala şi ulterior un tub de clă- poate să fie mai mare sau mai mic, tire. Tipul I-M se înşurubează direct în trebuie să fie compensat cu şaibe de faţa flanşei pompei 08/2 M.
  • Page 68: Указания По Безопасности

    РУССКИЙ Квалификация персонала Самовольная переделка и произ- Вы приобрели изделие фирмы JUNG водство запасных частей PUMPEN, тем самым Вы приобрели Персонал, занятый обслуживани- качество и производительность. Мон- ем, техобслуживанием, надзором и Переделка или изменение машины тажом согласно инструкции гаранти- монтажом должен для проведения допускаются...
  • Page 69 РУССКИЙ когда они находятся под присмотром пасности при эксплуатации установок, Схема соединений 08/2 MES, 08/2 MS, ответственных за них лиц или получи- требующих надзора, и по организации 08/26 MS ли от них указания, как пользоваться производственной техники безопас- прибором. Дети должны быть под при- ности, в...
  • Page 70 РУССКИЙ Направление вращения включением устранить причину непо- ваться с более высокой частотой, чем ладки. указана на табличке. При превыше- Не относится к насосам переменно- нии частоты, указанной на табличке, го тока. Перед монтажом необходимо возрастает потребляемая мощность и Термостаты обмотки проверить...
  • Page 71: Техническое Обслуживание

    РУССКИЙ необходимую арматуру, например, об- зания! Крышка колодца должна быть щиту, имеют право производить ратный клапан и запорную задвижку. выбрана сообразно назначению и только авторизованные предприятия требуемой несущей способности. или производитель. При ремонте сле- В заключение установить насос с дует проверить поверхности раздела привинченным...
  • Page 72 РУССКИЙ Небольшая помощь при Контроль насосной установки Замена износостойкой пластины неполадках Следует проверять прочность затяжки Заблокировать режущий ротор куском винтов корпуса насоса, а также соеди- дерева и вывернуть центральный винт нительных и монтажных крепежных с внутренним шестигранником. Насос не работает винтов...
  • Page 73 08/2 ME 08/2 M, EX 08/2 MES 08/2 M 20/2 M PLUS 08/2 MS 20/2 M PLUS, EX 08/26 M 08/26 MS Leistungen • Performance • Puissances • Capaciteit • Prestazioni • Ydelser • Prestanda • Suorituskyvyt • Wydajności i moce • Výkony • Výkony • Teljesítmény • Capacităţi • Показатели   1   3   5...
  • Page 74 Technische Daten • Technical data • Caractéristiques techniques • Technische gegevens • Dati tecnici • Tekniske data • Tekniska data • Tekniset tiedot • Dane techniczne • Technické údaje • Technické údaje • Műszaki adatok • Date tehnice • Технические данные 08/2 ME /1 08/2 M /3 08/26 M /3...
  • Page 75 DE · Konformitätserklärung FR · Déclaration de Conformité RO · Declaraţie de conformitate CZ · Prohlášeni o shodě HU · Megfelelöségi nyilatkozat SE · Försäkran om överensstämmelse DK · Overensstemmelseserklæring · Dichiarazione di conformità SK · Vyhlásenie o zhode EN · Declaration of Conformity NL ·...
  • Page 76 DE · Konformitätserklärung FR · Déclaration de Conformité RO · Declaraţie de conformitate CZ · Prohlášeni o shodě HU · Megfelelöségi nyilatkozat SE · Försäkran om överensstämmelse DK · Overensstemmelseserklæring · Dichiarazione di conformità SK · Vyhlásenie o zhode EN · Declaration of Conformity NL ·...
  • Page 77 DEUTSCH ENGLISH 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 417.11.1312 417.11.1312 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Fäkalienhebeanlage Lifting plant for wastewater containing faecal matter 08/2 ME (JP09312/1) 08/2 ME (JP09312/1) 08/2 MES (JP09613/1) 08/2 MES (JP09613/1) 08/2 M (JP09945/3)
  • Page 78 FRANÇAIS NEDERLANDS 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 417.11.1312 417.11.1312 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Station de relevage pour effluents contenant des matières fécales Fecaliënpompinstallatie 08/2 ME (JP09312/1) 08/2 ME (JP09312/1) 08/2 MES (JP09613/1) 08/2 MES (JP09613/1)
  • Page 79 ITALIANO DANSK 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 417.11.1312 417.11.1312 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Stazione di sollevamento per acque reflue spildevandsløfteanlæg 08/2 ME (JP09312/1) 08/2 ME (JP09312/1) 08/2 MES (JP09613/1) 08/2 MES (JP09613/1) 08/2 M (JP09945/3)
  • Page 80 SVENSKA SUOMI 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 417.11.1312 417.11.1312 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Fekalieuppfordringsanläggning Käymäläjäteveden nostolaite 08/2 ME (JP09312/1) 08/2 ME (JP09312/1) 08/2 MES (JP09613/1) 08/2 MES (JP09613/1) 08/2 M (JP09945/3) 08/2 M (JP09945/3)
  • Page 81 POLSKI ČESKY 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 417.11.1312 417.11.1312 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Instalacja przepompowni fekaliów Čerpací stanice odpadních vod s fekáliemi 08/2 ME (JP09312/1) 08/2 ME (JP09312/1) 08/2 MES (JP09613/1) 08/2 MES (JP09613/1)
  • Page 82 SLOVENČINA MAGYAR 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 452.10.1307 - 453.10.1307 452.10.1307 - 453.10.1307 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Čerpacie stanice odpadových vôd s obsahom fekálnych splaškov Fekáliatartalmú...
  • Page 83 ROMÂNĂ 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 452.10.1307 - 453.10.1307 EN 12050-1:2001 Staţie de pompare ape uzate cu materii fecale 08/2 ME (JP09312/1) 08/2 MES (JP09613/1) 08/2 M (JP09945/3) 08/2 MS (JP09946/3) 20/2 M PLUS (JP42765) 08/2 M, EX (JP42768) 20/2 M PLUS, EX (JP42766) Colectarea şi pomparea automată...
  • Page 92 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen - Deutschland Tel. +49 5204 170 - Fax +49 5204 80368 - eMail kd@jung-pumpen.de PENTAIR WATER ITALY Srl - Via Masaccio, 13 - 56010 Lugnano - Pisa - Italia Tel. +39 050 716111 - Fax +39 050 703137 - eMail: info@jung-pumpen.it PENTAIR WATER POLSKA Sp.

Table of Contents