Page 5
DK .....................6 SE ....................12 NO ....................18 ....................24 UK ....................30 DE ....................36 NL ....................42 FR ....................48 ....................54 ES ....................60 PT ....................66 GR ....................72 PL ....................78 CZ ....................84 HU ....................90 SK ....................
Page 6
H. Undlad at tage stikket ud af stikkontakten ved at trække IVT 1000 CR/IVT 1000 CR »H« kan forsynes med i ledningen. Tag altid fat i stikket, aldrig i ledningen. almindelige støvposer (ufarligt støv) eller et Undlad at tage fat om stikket eller maskinen med våde...
Page 7
3.1 Identifikationsdata monteret, skal du slukke for støvsugeren og rapportere Oplys altid maskinens identifikationsdata, når du fejlen. kontakter Nilfisk-Advance. Støvsugeren er fremstillet med tanke på brugerens Hvis du oplyser de nøjagtige identifikationsdata og sikkerhed. maskinens serienummer, er du sikker på at blive vejledt Følg altid beskrivelserne i brugsanvisningen vedrørende...
Page 8
5 - Test, levering og installation 7 - Start og stop 5.1 - Test 7.1 - Forsigtig! Maskinen er funktionstestet på fabrikken. VIGTIGT! Under denne test foretages der også en kontrol af Støvsugeren må ikke anvendes af uautoriseret maskinens sugestyrke. personale.
Page 9
8.3 - Tømning af beholder/udskiftning af pose Maskiner i klasse H: Maskiner i klasse H skal forsynes med et (fig. 9) sikkerhedsposesystem. Dette system består af en Sluk for maskinen, og vent et øjeblik, indtil støvpose, der er BIA-godkendt i klasse M. Støvposen er støvet i maskinen er faldet til ro.
Page 10
For at sikre en jævn og konstant drift og undgå, at garantien bortfalder, skal du altid anvende originale VIGTIGT! reservedele fra Nilfisk-Advance A/S. Det er vigtigt at udskifte filteret med de anførte intervaller. 10.2 - Kontrol og inspektion ved opstart Filteret skal udskiftes med et filter af samme type, med Foretag altid følgende inspektioner for at kontrollere,...
Page 11
12. - Fejlfinding 11.2 - Udskiftning af udblæsningsfilter (fig. 12) Tag stikket ud af stikkontakten, før du påbegynder arbejdet! • Motoren vil ikke starte Der er muligvis gået en sikring, som skal VIGTIGT! Bær altid beskyttelsesbeklædning i udskiftes. overensstemmelse med de regler, der gælder for Ledningen eller stikkontakten er muligvis defekt håndtering af materiale i ULPA-filtre.
Page 12
Dra inte ur kontakten genom att dra i kabeln. Dra alltid hälsovådligt damm i klass ”H”. i själva kontakten, aldrig i kabeln. IVT 1000 CR / IVT 1000 CR “H” kan utrustas med Rör inte vid kontakten eller maskinen om du har våta dammpåsar av standardtyp (icke hälsofarligt damm) händer.
Page 13
Uppge alltid maskinens identifieringsdata när du maskinen. Mixtra aldrig med säkerhetsanordningarna. kontaktar Nilfisk-Advance efter köpet. Exakta uppgifter Kontrollera alltid att skydds- och säkerhetsenheterna om maskintyp och serienummer hjälper oss att ge rätt är monterade och att de fungerar i början av varje information och undviker fel.
Page 14
7 — Start och stopp 5.2 – Leverans och hantering Maskinen levereras i pappförpackning. Kontrollera att det inte finns några dolda skador när du tar 7.1 — Se upp emot maskinen. Om du upptäcker skador ska detta Observera!! omedelbart rapporteras till transportföretaget. Dammsugaren får inte användas av obehörig personal.
Page 15
Endast “Safe Pack”: När dammpåsen är full: Kontrollera att motorn och den övre behållaren sitter Koppla ur sugkompenseringsledningen från systemet. korrekt ovanpå Safe Pack-enheten innan maskinen startas. Öppna klämmorna och lyft den övre delen. Safe Pack-enheten är en engångsenhet som är framtagen för att ta upp hälsovådligt damm.
Page 16
P3. kunna garanteras. För bästa driftsäkerhet, och för att garantin ska gälla, Observera!! så ska endast originaldelar från Nilfisk-Advance A/S Filterbyte är ett viktigt arbetsmoment. användas vid reparationer. Filtret måste ersättas av ett filter med identiska egenskaper, samma exponerade filteryta och samma 10.2 —...
Page 17
12. — Felsökning Det demonterade och utbytta utblåsfiltret måste täckas med en plastpåse och bortskaffas på rätt sätt. Var särskilt försiktig vid byte av primärfilter och utblåsfilter, • motorn startar inte och använd framför allt en mask av typ P3. en säkring kan vara trasig –...
Page 18
Hold hår, løse klær, fingre og alle kroppsdeler unna klasse “H”. åpninger og bevegelige deler. IVT 1000 CR / IVT 1000 CR “H” kan bli utstyrt med Maskinen må under ingen omstendighet brukes til op- standard støvposer (ikke skadelig) eller “sikre poser”...
Page 19
minst mulig motstand, slik at faren for elektrisk støt Fig. 4 “Safe Pack”-maskin reduseres. Støpslet må settes inn i en stikkontakt som 1. Motordeksel, inkl. håndtak er korrekt installert, og som er jordet i henhold til gjel- 2. Av/på-knapp dende lover og forskrifter. 3.
Page 20
7 — Starte og stoppe Avhending av en maskin som ikke skal brukes lenger skal skje i henhold til gjeldende forskrifter. Bruk kun kommersielt tilgjengelige, ikke-antennelige 7.1 — Advarsel og ikke-giftige løsningsmidler når du skal rengjøre Merk!! maskinen. Rustfrie ståldeler og tilleggsutstyr kan ren- Det er forbudt for uautorisert personell å...
Page 21
Lukk opp klemmene og løft av den øverste delen. Kun”Safe pack”: Sørg for at beholderen med motoren passer over beholderen med “safe pack”-enheten før du starter Slå på motoren slik at du unngår at det faller ned støv maskinen. fra filteret. “Safe pack”-enheten er en “bruk og kast”-enhet som er produser for helseskadelig støv.
Page 22
For å sikre vanlig og konstant bruk, og for å hindre at garantien blir opphevet, må du kun bruke originale Merk!! deler fra Nilfisk-Advance A/S når det er nødvendig med Bytting av filter er en viktig operasjon. reparasjoner. Filteret må erstattes av et filter med de samme karakte- ristikkene, utsatt filerområde og kategori.
Page 23
12. — Feilsøking Merk Utblåsingsfilteret er giftig avfall, og må behandles deretter. • motoren vil ikke starte Lever filteret til godkjent deponeringsordning for denne en sikring kan være gått, slik at du må bytte den. typen avfall. kabelen eller stikkontakten kan være defekt og må kontrolleres.
Page 24
Pidä löysät vaatteet, hiukset, sormet ja sopii terveydelle vaarallisen luokan ”H” pölyn imuro- kaikki ruumiinosat erillään aukoista ja liikkuvista osista. intiin. IVT 1000 CR / IVT 1000 CR ”H” -imuriin voidaan Laitetta ei milloinkaan saa käyttää kuuman materiaalin asentaa vakiopölypussi (vaaraton pöly) tai ”turvapussi”, keräämiseen.
Page 25
2.3 Maadoitusohjeet Kuva 3 ”H”-luokan kone Tämä kone on maadoitettava. Jos kone menee rikki, 1. Moottori ja kahva maadoitus tarjoaa pienimmän vastuksen reitin 2. Virtakytkin sähkövirralle, mikä pienentää sähköiskun vaaraa. 3. Poistosuodattimen kansi Pistoke on liitettävä asianmukaisesti paikallisten 4. ULPA U 15 -poistosuodatin säännösten mukaan maadoitettuun pistorasiaan.
Page 26
5 - Testaaminen, toimitus ja asennus 7 — Käynnistäminen ja pysäyttäminen 5.1 - Testaaminen 7.1 — Varoitus Koneen oikea toiminta on testattu tehtaalla. Imuarvot Huomio!! on testattu tässä vaiheessa. Näin varmistetaan, että Valtuuttamattomat henkilöt eivät saa käyttää kone toimii ihanteellisesti sille suunnitellussa työssä. pölynimuria.
Page 27
8.3 — Säiliön tyhjentäminen / pussin Vain ”Safe Pack” Varmista, että moottori ja yläsäiliö ovat oikein ”safe vaihtaminen (kuva 9) packin” päällä ennen kuin käynnistät koneen. ”Safe Pack” on kertakäyttöinen tuote, joka on Sammuta ensin moottori ja odota hetki, kunnes valmistettu niin, että...
Page 28
9 — Pölyluokat 10.3.1 — Ennen jokaista työvuoroa: Tarkista, että kaikki varoitus- ja vaarakyltit ovat paikoillaan ja luettavissa. Vaihda ne, jos ne ovat Noudata standardeja. Tarkista koneen pölyluokka (katso vaurioituneet tai epätäydellisiä. Varmista, että tunnistekilpi). Konetta ei saa käyttää samaan aikaan jätesäiliö...
Page 29
12. — Vianetsintä Irrotettu ja vaihdettu poistosuodatin on peitettävä muovipussilla ja hävitettävä oikein. Vaihda pääsuodatin ja poistosuodatin suodatin erityisen varovasti. Tärkeintä • Moottori ei käynnisty. on käyttää P3-tyypin maskia. Sulake on ehkä palanut ja on vaihdettava. Huomautus Sähköjohto tai pistorasia voi olla viallinen ja on tarkistettava.
Page 30
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the class “H”. plug, not the cord. The IVT 1000 CR / IVT 1000 CR “H” can be equipped Do not handle plug or appliance with wet hands. with standard dust bagʼs (non hazardous dust) or a Do not put any objects into openings.
Page 31
3.1 Identification data. Check that all clamps are correctly positioned and Always state all the identification data on the machine working correctly before starting and using the when ever you contact Nilfisk-Advance after sales machine. service. Never tamper with the safety devices.
Page 32
5 - Testing, delivery, installation 7 — Starting and stopping 7.1 — Caution 5.1 - Testing Attention!! The machine has been tested in our plant Unauthorized personnel are forbidden to use the in order to ensure that it operates correctly. vacuum.
Page 33
The plastic bag has to fit the bottom and walls of the “H” class only: (fig. 10) container. Tear the edge of the bag above the edge of Using a Dust Safe Bag system, Dust class H the container and smooth it down. Once the dust bag is full “Safe Pack”...
Page 34
To ensure regular and constant operation and to prevent the warranty from becoming void, only ever use genuine particular care, above all use mask type P3. Nilfisk-Advance A/S spare parts when repairs are needed. Attention!! Filter replacement is an important operation.
Page 35
13. — Trouble-shooting Refit the filter housing by pressing on the top, to mount the four screws. Remount the handle and fix in position with the 2 • the motor will not start screws. a fuse may have blown and needs replacing. the cable or the wall socket may be defective and The dismounted and replaced exhaust filter must needs checking.
Page 36
Stromkabel in Klasse „H“ geeignet. oder am Stecker irgendeine Beschädigung vorliegt. Das Modell IVT 1000 CR / IVT 1000 CR "H" Falls die Maschine nicht einwandfrei arbeitet, fallen kann mit Standardstaubbeuteln (für nicht gelassen, beschädigt oder im Freien abgestellt worden gesundheitsgefährdenden Staub) oder einem...
Page 37
Arbeitsschicht oder vor jedem Einsatz der 3.1 Identifikationsdaten Maschine, ob Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen Wenn Sie eine Nilfisk-Advance-Kundendienststelle befestigt sind und diese auch funktionieren. Ist kontaktieren, sollten Sie immer alle Identifikationsdaten dies nicht der Fall, schalten Sie den Sauger ab und auf der Maschine nennen.
Page 38
6 — Steuerungen (Abb. 5) Geräteteilen arbeiten, wobei diese Teile immer vom Hauptstrom abgeklemmt werden müssen. Bewegen Sie niemals den Sauger durch Ziehen des 1. Ein-/Aus-Taste Stromkabels. Dadurch könnte der Sauger beschädigt 2. Vakuummeter / Manometer ( Nur bei Klasse „H“- und der Benutzer kann elektrischen Schlägen ausgesetzt Maschine) werden.
Page 39
Heben Sie den oberen Teil über der Maschine an. Gilt nur für Klasse „H“: Für die "H"-Klasse wird ein „Sicherheitsbeutel“-System Schalten Sie den Motor aus. verwendet. Das Sicherheitsbeutel-System besteht Setzen Sie den oberen Teil auf die Maschine und sichern aus einem Staubbeutel, der durch BIA für Klasse Sie ihn durch ein Einrasten der Klammer.
Page 40
Arbeitsleistung zu gewährleisten und um zu Entsorgungsfirma, die solch einen Abfall entsorgen vermeiden, dass die Garantie nicht erlischt, sollten Sie darf. bei Reparaturen immer die originalen Nilfisk-Advance Wechseln Sie den Hauptfilter und den Klasse „H“-Filter A/S-Ersatzteile verwenden. mit besonderer Vorsicht, darüber hinaus noch sollten Sie Maskentyp P3 verwenden.
Page 41
13. — Problembehebung Wechseln Sie die Filterkartuschen und Dichtungsringe aus. Setzen Sie das Filtergehäuse durch Druck auf das obere Der Motor startet nicht Teil wieder ein, um die vier Schrauben befestigen zu eine Sicherung ist durchgebrannt und muss können. ausgewechselt werden. Befestigen Sie den Griff wieder und fixieren ihn mit den das Kabel oder die Wandsteckdose kann defekt beiden Schrauben.
Page 42
“H”. het snoer niet rond scherpe hoeken of randen. Rijd niet De IVT 1000 CR /IVT 1000 CR “H” kan worden uitgerust met het toestel over het snoer. Houd het snoer uit de met standaard stofzakken (onschadelijk stof) of een buurt van hete oppervlakken.
Page 43
3.1 Identificatiegegevens. Knoei nooit met de veiligheidsinrichting. Vermeld altijd alle identificatiegegevens op de machine Controleer steeds of de bescherming en wanneer u uw Nilfisk-Advance klantendienst veiligheidsinrichting correct gemonteerd zijn en goed contacteert. functioneren bij het begin van elke werkshift of voordat Een correcte identificatie van het model en het u de machine gaat gebruiken.
Page 44
frequentiewaarden overeenkomen met de waarden 5.5 – Aansluiten op het stroomnet vermeld op het typeplaatje van de machine. Opgelet!! Controleer of de spanning en frequentiewaarden van het Sluit de machine aan op het stroomnet met een goed stroomnet overeenstemmen met de waarden vermeld op werkend aardingscircuit.
Page 45
Het materiaalniveau in de stofzak moet Opmerking Opgelet: Het aanzuigvermogen hangt af van de afmetingen en regelmatig worden gecontroleerd. Het kwaliteit van de stofzak. Gebruik enkel originele Nilfisk niveau controleren via de manometer zakken. Wanneer u andere stofzakken gebruikt, en de waarborgt niet voor 100% dat de zak luchtstroming wordt beperkt, kan de motor oververhit niet vol is.
Page 46
9 – Stofklassen 10.3 – Routineonderhoud Leef de volgende regels strikt na om te waarborgen dat de machine steeds betrouwbaar blijft werken. Gebruik de machine overeenkomstig de geldende normen. 10.3.1 – Voor elke werkshift Ga na voor welke stofklasse uw machine geschikt is (zie Controleer of alle waarschuwings –...
Page 47
12. - Problemen verhelpen De handgreep verwijderen Maak de handgreep los door de twee schroeven los te schroeven. • de motor start niet Verwijder de handgreep door in het midden een lichte er is mogelijk een zekering stuk die moet worden neerwaartse druk uit te oefenen.
Page 48
Pour ce faire, saisir la prise et la santé. non le cordon. Ne pas manipuler la prise, le cordon Les modèles IVT 1000 CR / IVT 1000 CR «H» peuvent ou lʼappareil avec les mains mouillées. Nʼintroduire être équipé dʼun sac à poussière standard (poussière aucun objet dans les ouvertures de lʼappareil.
Page 49
9. Etriers en acier inoxydable de lʼaspirateur entraîne lʼannulation de la garantie. 10. Chariot Consulter le centre de service après-vente le plus proche ou Nilfisk-Advance (CFM) en cas de doute. 4 - Sécurité 3 - Caractéristiques la machine Attention !! Vérifier si tous les étriers sont correctement positionnés...
Page 50
5 - Essais, livraison, installation 7.1 — Prudence Attention !! Le personnel non autorisé a lʼinterdiction dʼutiliser 5.1 - Essais lʼaspirateur. La machine a été testée en usine afin dʼen assurer le fonctionnement correct. Les tests relatifs aux valeurs 7.2 — Mise en marche / arrêt dʼaspiration sʼeffectuent durant cette phase.
Page 51
Lorsque le sac à poussière est plein. « Safe Pack » uniquement : Sʼassurer que le moteur et le conteneur supérieur sont Débrancher la ligne de compensation dʼaspiration du correctement en place par-dessus lʼélément « Safe système. Pack » avant de mettre la machine en marche. Le « Safe Pack »...
Page 52
Le filtre doit être remplacé par un lʼannulation de la garantie, nʼutiliser que des pièces autre dont les caractéristiques, la surface filtrante de rechange dʼorigine Nilfisk-Advance A/S en cas de exposée et la catégorie sont identiques. La non- réparation.
Page 53
12. — Dépannage Le filtre de refoulement démonté et remplacé doit être recouvert dʼun sac en plastique, puis éliminé de manière appropriée. Procéder au remplacement du filtre primaire • Le moteur ne démarre pas et du filtre de refoulement avec un soin particulier, un fusible peut avoir sauté...
Page 54
“H”. Non tirare il cavo, non utilizzarlo come impugnatura, IVT 1000 CR / IVT 1000 CR “H” può essere provvista chiudere una porta sul cavo o tirare il cavo attorno di sacchetti raccoglipolvere standard (non per polveri a bordi o spigoli acuti.
Page 55
Evitare di avvicinare capelli, abiti allentati, dita e 3.2 - Componenti principali (fig. 2 / 3 / 4) altre parti del corpo alle apertura e alle parti in Lʼelenco seguenti di componenti principali, aiuterà gli movimento. utenti a comprendere i termini utilizzati nellʼambito Non utilizzare in alcun caso la macchina per aspirare del presente manuale.
Page 56
Collegare la macchina allʼalimentazione di rete, riportati sulla piastrina dati descritta al paragrafo 3.1 verificanda di un circuito di messa a terra adeguato. (piastrina dati). I lavori a livello dei componenti elettrici della macchina Lʼinstallazione e gli interventi di manutenzione a livello devono essere effettuati solamente da personale dei componenti elettrici, devono essere eseguiti da autorizzato e la macchina deve essere sempre...
Page 57
Riposizionare il contenitore superiore e bloccare il Non sono previsti dispositivi per la Attenzione: clamp in acciaio inossidabile. pulizia del filtro principale. Nota Qualora il sacchetto raccoglipolvere sia stato sostituito, La potenza dʼaspirazione dipende dalla dimensione e ma lʼago del manometro non ritorni nel settore verde, dalla qualità...
Page 58
Sostituire il filtro principale e il filtro classe “H” con di riparazioni, utilizzare sempre esclusivamente parti di particolare cautela, indossando, in particolare, una ricambio originali Nilfisk-Advance A/S. maschera tipo P3. 10.2 — Controlli e ispezioni allʼaccensione Attenzione!! La sostituzione del filtro è...
Page 59
12. — Localizzazione guasti repentaglio il corretto funzionamento dellʼaspirapolvere. Procurarsi un filtro avente caratteristiche identiche al • il motore non parte precedente. possibilità di fusibile bruciato, da sostituire Inserire il filtro nel contenitore, procedendo come sopra possibilità di cavo o presa a parete difettosa, da descritto, ma in ordine inverso.
Page 60
“H”. el aparato por encima del cable. Mantenga el cable El IVT 1000 CR / IVT 1000 CR "H" (puede equiparse con alejado de superficies calientes. bolsas de polvo estándar (polvo no nocivo) o con una No desenchufe el aparato tirando del cable.
Page 61
No altere nunca los dispositivos de seguridad. Siempre que se ponga en contacto con el servicio Compruebe siempre que los dispositivos de protección de posventa Nilfisk-Advance, indique los datos de y seguridad estén montados y funcionen bien cada vez identificación que aparecen en el aparato.
Page 62
alimentación. Si lo hace, podría dañar el aspirador en Asegúrese de que el suministro eléctrico se adapte a los sí y el operario correría el riesgo de recibir descargas valores indicados en la placa del aparato. eléctricas. 6 — Controles (Fig. 5) 5 –...
Page 63
8.3 — Vaciado del contenedor / sustitución de Clase “H” solamente: Para el aparato de clase “H", se utiliza un sistema "Safe la bolsa (fig. 9) Bag" (Bolsa de Seguridad). El sistema Safe Bag consta de una bolsa de polvo aprobada por BIA para la clase En primer lugar, apague el motor y espere un momento "M".
Page 64
Cambie el filtro principal y el filtro de clase “H” con utilice siempre solamente piezas de recambio originales sumo cuidado, y sobre todo utilice una máscara de tipo Nilfisk-Advance A/S al efectuar cualquier reparación. 10.2 — Comprobaciones e inspecciones iniciales Atención! El cliente deberá...
Page 65
12. — Solución de problemas sean idénticas. El incumplimiento de esta normativa podría poner en peligro el correcto funcionamiento del aspirador. • el motor no arranca Consiga un filtro de idénticas características al puede que se haya fundido un fusible y necesite anterior.
Page 66
“H”. puxe ao longo de extremidades ou cantos afiados. Não O IVT 1000 CR / IVT 1000 CR “H” pode ser equipado passe o aparelho por cima do cabo. Mantenha o cabo com sacos de pó normais (para pó não nocivo) ou afastado de superfícies aquecidas.
Page 67
Mantenha cabelo, roupa folgada, dedos e todas as 3.2 – Peças principais (fig. 2 / 3 / 4) partes do corpo afastadas das aberturas e das peças A lista seguinte de peças principais irá ajudar os em movimento. utilizadores a compreender a terminologia utilizada A máquina não deverá, em circunstância alguma, ser neste manual.
Page 68
Antes de iniciar a ligação eléctrica, verifique se os 5.5 – Ligação à electricidade valores da voltagem e a frequência são os indicados na Atenção!! placa identificadora da máquina. Verifique se os valores da voltagem e da frequência eléctrica correspondem aos valores indicados na Ligue a máquina a tomadas com um sistema eficiente placa de dados descrita no parágrafo 3.1 (placa de de ligação à...
Page 69
Desenrole cuidadosamente o saco de pó. Substitua 8.3 – Esvaziar o recipiente / substituir o saco o recipiente superior e coloque o fixador de aço (fig. 9) inoxidável em posição. Antes de mais, desligue o motor e aguarde até que Nota o pó...
Page 70
Para garantir o funcionamento regular e constante especial cuidado e, acima de tudo, use uma máscara e para evitar a anulação da garantia, utilize apenas tipo P3. peças de substituição genuínas Nilfisk-Advance A/S quando houver lugar a reparações. Atenção!! 10.2 – Verificações e inspecções iniciais A substituição do filtro é...
Page 71
12. - Resolução de problemas Encaixe o filtro no recipiente pela ordem descrita inversa. 11.2 – Substituição do filtro exaustor (fig. 12) • o motor não arranca um fusível pode ter-se fundido ou necessitar de Desligue o aspirador da tomada antes de começar! ser substituído.
Page 72
επικίνδυνη για την υγεία. αν την ξεχάσατε σε ανοικτό χώρο ή αν σας έπεσε μέσα σε Τα μοντέλα IVT 1000 CR / IVT 1000 CR “H” έχουν τηv νερό, πηγαίνετέ την σε κάποιο κέντρο επισκευών. δυνατότητα σύνδεσης να εφοδιαστούν με κανονικούς...
Page 73
μηχάνημα, να ελέγχετε πάντοτε ότι οι προστατευτικές Όταν θα επικοινωνείτε με το Κέντρο παροχής υπηρεσιών διατάξεις και οι συσκευές ασφαλείας έχουν τοποθετηθεί μετά την πώληση της Nilfisk-Advance, θα πρέπει πάντοτε και λειτουργούν. Εάν δεν συμβαίνει κάτι τέτοιο, να αναφέρετε όλα τα στοιχεία αναγνώρισης που...
Page 74
Συνδέστε το μηχάνημα σε πρίζα που διαθέτει επαρκή του ρεύματος του δικτύου αντιστοιχούν στις τιμές γείωση. που αναγράφονται στην πινακίδα στοιχείων, η οποία Οι εργασίες στο ηλεκτρικό σύστημα της συσκευής θα περιγράφεται στην παράγραφο 3.1 (πινακίδα στοιχείων). πρέπει να εκτελούνται αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο Οι...
Page 75
Τοποθετήστε το επάνω δοχείο και πάλι στη θέση του και περιοχή, τότε θα πρέπει να αντικαταστήσετε και το κύριο ασφαλίστε τον ανοξείδωτο σφιγκτήρα. φίλτρο. Σημείωση Η αναρροφητική ισχύς εξαρτάται από το μέγεθος και την 8.3 — Άδειασμα του δοχείου / αλλαγή του σάκου (εικ. 9) ποιότητα...
Page 76
Αποσυνδέστε το φίλτρο που υπάρχει στο επάνω τμήμα θα πρέπει να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα γνήσια του δοχείου και τοποθετήστε το μέσα σε έναν πλαστικό ανταλλακτικά της Nilfisk-Advance A/S, σε περίπτωση που σάκο. είναι αναγκαίο να γίνει κάποια επισκευή. Κλείστε τον πλαστικό σάκο που περιέχει το φίλτρο.
Page 77
12. — Αντιμετώπιση προβλημάτων Το φίλτρο που θα προμηθευτείτε θα πρέπει να έχει τα ίδια χαρακτηριστικά με το προηγούμενο. Τοποθετήστε το φίλτρο στο δοχείο, ακολουθώντας την • το μοτέρ δεν τίθεται σε λειτουργία αντίστροφη σειρά που περιγράφηκε παραπάνω. κάποια ασφάλεια μπορεί να έχει καεί και να χρειάζεται...
Page 78
Podczas odłączania chwytać pyłów niebezpiecznych dla zdrowia (klasa „H”). za wtyczkę, nie za kabel zasilający. Nie dotykać Urządzenie IVT 1000 CR / IVT 1000 CR „H” może być wtyczki ani urządzenia mokrymi rękoma. Nie wkładać wyposażone w standardowe worki (w przypadku pyłu żadnych przedmiotůw do otworůw.
Page 79
3.1 Dane identyfikacyjne. właściwie założone i działają prawidłowo. Zwracając się do serwisu posprzedażnego firmy Nigdy nie należy manipulować przy urządzeniach Nilfisk-Advance, zawsze należy podać wszystkie dane zabezpieczających. identyfikacyjne maszyny. Na początku każdej zmiany lub przed użyciem Dokładne określenie modelu maszyny i podanie maszyny należy sprawdzić, czy urządzenia i elementy...
Page 80
Podłączyć maszynę do sieci zasilającej zaopatrzonej w na plakietce z danymi opisanej w punkcie 3.1 uziemienie. (plakietka z danymi). Prace związane z elektrycznymi częściami maszyny Instalacja i konserwacja części elektrycznych mogą wykonywać tylko osoby odpowiednio muszą być przeprowadzane przez wykwalifikowany wykwalifikowane, a urządzenie musi być...
Page 81
pojemnik i zablokować zacisk ze stali nierdzewnej. oznaczonego kolorem zielonym, Uwaga należy růwnież wymienić filtr główny. Wydajność zasysania zależy od rozmiaru i jakości 8.3 — Opróżnianie pojemnika / wymiana worka worka. Należy używać tylko oryginalnych worków (rys. 9) Nilfisk. W przypadku użycia worków producentów innych niż...
Page 82
Zdjąć głowicę silnika z maszyny. zawsze należy stosować oryginalne części zapasowe Odłączyć uszczelkę mocującą filtr w dolnej części firmy Nilfisk-Advance A/S. gůrnego pojemnika. Odczepić filtr znajdujący się w gůrnym pojemniku i umieścić go w torbie z tworzywa sztucznego.
Page 83
12. — Wykrywanie i usuwanie usterek Uwaga!! Wymiana filtrůw jest bardzo ważna. Filtr musi zostać wymieniony na filtr o identycznych • silnik nie uruchamia się właściwościach, powierzchni filtracyjnej i tej samej może to oznaczać przepalenie bezpiecznika i kategorii. W przeciwnym razie może dojść do konieczność...
Page 84
Neodpojujte přístroj zatažením za napájecí kabel. zdraví v třídě „H“. Odpojení proveďte zatažením za zástrčku, nikoliv Stroj IVT 1000 CR / IVT 1000 CR „H“ je možné vybavit zatažením za vlastní kabel. standardními prachovými sáčky (prach, který není Nemanipulujte se zařízením nebo se zástrčkou nebezpečný) nebo „bezpečnými sáčky“, které...
Page 85
ohnišť, pecí nebo obdobných zařízení, kde se vyskytuje Obrázek 2 – Standardní provedení stroje horký nebo žhavý popel. 1. Hlavice motoru, včetně rukojeti Nepoužívejte přístroj bez nasazeného prachového 2. Tlačítko ZAP/VYP sáčku a/nebo filtrů. 3. Kryt výstupního filtru Před odpojením od napájení vypněte všechny ovládací 4.
Page 86
Připojte zařízení k elektrické síti s funkčním zemnícím Zařízení připojte k systému s kvalitním uzemňovacím okruhem. okruhem. Pracovat na elektrických částech zařízení smí pouze Ujistěte se, že hodnoty uvedené na typovém štítku autorizovaný personál a stroj přitom musí být odpojen zařízení...
Page 87
Otevřete nerezové spony a zvedněte horní část a Pouze třída “H”: Ve stroji třídy „H“ je použit systém bezpečného sáčku nechte ji opřenou o nosný rám. „Safe Bag“. Systém bezpečného sáčku „Safe Bag“ je Vyměňte jednorázový systém a sáček. tvořen sáčkem schváleným BIA pro třídu „M“. Prachový sáček je zesílen síťkou a zapouzdřen v plastikovém Zvedněte horní...
Page 88
10.3.1 Před každou pracovní směnou: Prachová třída „L“ (Nízké nebezpečí – definováno dle EN 60335–2–69). Ověřte si, zda–li jsou všechny výstražné štítky Tento průmyslový vysavač je schválen podle normy EN dostatečně pevně připevněny a čitelné. 60335–2–69 pro použití v kategorii „L“ a je vhodný pro V případě...
Page 89
12. - Odstraňování poruch Odmontujte čtyři šrouby. Zvedněte nerezové pouzdro s filtrační vložkou. Vyměňte filtrační vložky a těsnění. • Motor se nespouští Může být vypálená pojistka a vyžaduje výměnu. Nasaďte pouzdro filtru jeho vtisknutím na horní stranu Kabel nebo zásuvka mohou být vadné a vyžadují a připevněte čtyři šrouby.
Page 90
Ez a gép „H” egészségügyi veszélyességi osztályba a csatlakozóból. tartozó porokra alkalmas. Ne nyúljon nedves kézzel a csatlakozóhoz, vagy a Az IVT 1000 CR / IVT 1000 CR “H” porok számára), berendezéshez. vagy “H” osztályú veszélyes porokra alkalmas Ne tegyen semmilyen tárgyat a nyílásokba. Ne “biztonsági porzsákkal”.
Page 91
Sohase módosítson a biztonsági berendezéseken. 3.1 Azonosító adatok Minden műszak-kezdet előtt vagy amikor a géppel Bármikor, ha a Nilfisk-Advance vevőszolgálati szerviz elkezd dolgozni mindig ellenőrizze, hogy a védő- és egységgel kapcsolatba lép, adja meg a gépen található biztonsági berendezések fel vannak szerelve és valamennyi azonosító...
Page 92
5 – Kipróbálás, szállítás, 7 – Elindítás és megállítás üzembe helyezés 7.1 Vigyázat 5.1 Kipróbálás Figyelem!! Illetéktelen személyeknek tilos használni a porszívót. A gép ki lett próbálva a gyárunkban, hogy meggyőződjünk a kifogástalan működéséről 7.2 Elindítás / megállítás A szívási értékek ellenőrzése ebben a fázisban történik. Ellenőrizze, hogy a gép eredményesen lett-e Ez biztosítja, hogy a szívás értéke optimálisan be lett csatlakoztatva az elektromos hálózathoz.
Page 93
Ezután nyomja rá a peremet a belépő nyílásra amíg az Csak „H” osztályhoz (10 ábra) tömören nem illeszkedik. A „Porbiztos Porzsák rendszer”, H por osztály A műanyag zsáknak illeszkednie kell a tartály Amikor a porzsák megtelt aljához és falához. Tépje fel a zsák élét a tartály éle Csatlakoztassuk le a vákuum kompenzációt a felett rendszerről.
Page 94
Vegye le a motoros fejrészt a gépről. amennyiben javításra van szükség kizárólag eredeti Szerelje le a szűrő gyűrűt a felső tartály alján rögzítő Nilfisk-Advance A/S tartalék alkatrészeket használjon. tömítést. Csatolja ki a szűrőt a tartály felső részén és helyezze a 10.2 –...
Page 95
12. — Hibaelhárítás 11.2 — A kilépő szűrő cseréje (12 ábra) A munka megkezdése előtt csatlakoztassa le a porszívót az elektromos hálózatról! • a motor nem indul egy biztosíték kiolvadt és ki kell cserélni. Figyelem: Vegye figyelembe a kezelő megfelelő a kábel vagy a fali csatlakozó...
Page 96
škodlivý a ktorý je zaradený do triedy „H“. nepoužívajte šnúru ako rukoväť. Dbajte, aby sa šnúra Vysávače IVT 1000 CR /IVT 1000 CR „H“ možno neprivrela do dverí, aby ste ju neťahali vôkol ostrých vybaviť štandardnými prachovými vreckami (na prach, hrán alebo rohov.
Page 97
3.1 Identifikačné údaje. zariadenia. Pri každom kontakte s popredajným servisným Pred začiatkom každej pracovnej zmeny alebo pred strediskom Nilfisk-Advance vždy uvádzajte všetky použitím zariadenia skontrolujte, či je namontované identifikačné údaje o zariadení. ochranné a bezpečnostné príslušenstvo a či správne Presná identifikácia modelu zariadenia a sériového čísla funguje.
Page 98
5 - Testovanie, doručenie, inštalácia 6 - Ovládacie prvky (Obr. 5) 5.1 - Testovanie 1. Hlavný vypínač Zariadenie bolo podrobené v našej továrni testom za 2. Sací manometer/manometer (platí len pre zariadenie účelom zabezpečenia, že správne funguje. triedy „H“) Počas tejto fázy sa vykonávajú testy sacích hodnôt. Týmto sa zabezpečí, že vysávač...
Page 99
Otvorte svorku z nerezovej ocele, zdvihnite hornú časť Platí len pre triedu „H“: Systém s „bezpečnostným vreckom“ sa používa a nechajte ju spočívať na podpornom ráme. v zariadeniach typu „H“. Systém bezpečnostného Vymeňte likvidačný systém - vrecko. vrecka pozostáva z prachového vrecka schváleného BIA pre triedu „M“.
Page 100
- použite ochrannú masku typu P3. prípade potreby opráv vysávača nevyhnutné používať výlučne originálne náhradné diely od spoločnosti Pozor!! Nilfisk-Advance A/S. Výmena filtra je veľmi dôležitá činnosť. Filter sa musí vymeniť za filter s rovnakými 10.2 - Kontroly pred zapnutím vysávača vlastnosťami, exponovanou filtračnou oblasťou a...
Page 101
12. — Odstraňovanie problémov Pozor: Použite správnu ochranu operátora v súlade s pokynmi voči materiálu zachytenému vo filtri ULPA. • motor neštartuje Demontáž rukoväte vyhorená poistka, ktorú treba vymeniť. Po odskrutkovaní dvoch skrutiek odmontujte rukoväť. šnúra alebo zásuvka môže byť chybná a musí sa Rukovať...
Page 102
Bodite pozorni, da kabel ne razreda “H”, ki predstavljajo tveganje za zdravje. pride v stik z ogrevanimi površinami. Sesalnike 1000 CR/ IVT 1000 CR “H” je mogoče Naprave ne izklapljajte iz omrežja, tako da bi povlekli opremiti s standardnimi vrečami za prah (prašni delci, za kabel.
Page 103
Če temu ni tako, izklopite sesalnik Ko stopite v stik s centrom za pomoč uporabnikom in prijavite okvaro. podjetja Nilfisk-Advance, vedno navedite vse podatke Sesalnik je izdelan s posebnim poudarkom na za identifikacijo stroja. varnost za upravljavca.
Page 104
5 - Preizkušanje, dobava, namestitev 7 - Zagon in zaustavitev 5.1 Preizkušanje 7.1 Obvestilo Stroj je bil preizkušen v naši tovarni z namenom, da Pozor!! preverimo njegovo pravilno delovanje. Nepooblaščenim osebam je prepovedano uporabljati V tej fazi se izvedejo preizkusi vrednosti sesanja. sesalnik.
Page 105
biti obrnjena proti odprtini za sesanje. Odpnite objemke in dvignite zgornji del. Nato potisnite prirobnico na odprtino za sesanje, Vklopite motor, da preprečite, da bi prah dokler ne tesni. padel dol s filtra. Plastična vreča se mora prilegati dnu in stenam Sesalna cev naj bo priključena ali blizu odprtini za posode.
Page 106
Neupoštevanje teh predpisov, lahko podjetja Nilfisk-Advance A/S. negativno vpliva na pravilno delovanje sesalnika. Priskrbite filter z identičnimi lastnostmi, kot jih je imel 10.2 Preverjanje in pregled ob zagonu predhodni filter.
Page 107
12 - Odpravljanje težav • sesalnik se ustavi toplotno prekinjalo je izklopilo motor zaradi blokade v upogljivi sesalni cevi ali krtači. • motor se ne zažene Odstranite vzrok blokade. lahko gre za pregorelo varovalko in jo je potrebno ko se motor ohladi, se samodejno ponovno zamenjati.
Page 108
Ärge toppige avadesse mingeid esemeid. Ärge töötage kasutamiseks terviseohtliku tolmu korral klassis H. seadmega, millel on mõni ava blokeeritud; hoidke need +Mudeli IVT 1000 CR / IVT 1000 CR “H” saab puhtad tolmust, kiududest, juustest ja kõigest muust, varustada tavalise tolmukotiga (ohutu tolm) või mis võib vähendada õhuvoogu.
Page 109
Tolmuimeja valmistamisel on pööratud erilist Kui võtate pärast ostu sooritamist kontakti firmaga tähelepanu operaatori ohutusele. Nilfisk-Advance, märkige alati ära oma masina Järgige täpselt käesolevas juhendis toodud hooldus- identandmed. ja tehnilise abi protseduure ning informatsiooni. Masina mudeli ja seerianumbri täpne tuvastamine aitab Ärge mingil juhul kasutage masina ja selle osade...
Page 110
8 – Tolmuimeja kasutamine (joonis 7) Enne masina hoiulepanekut puhastage see alati juhiste kohaselt. Masinat võib kasutada temperatuuril -5 kuni +50 °C 8.1 – Tolmuimeja õige kasutamine ning suhtelise niiskusega 65%. Enne masina kasutamist ühendage imitoru sisselasuga Tarnepakend tuleb utiliseerida vastavate eeskirjade nagu kirjeldatud jaotises 7.2.
Page 111
Ainult H-klass Ohutustolmukoti sobitamine Süsteem on varustatud vaakumimõõturiga/ Pange spetsiaalne tolmukott lapikult salve, avaga salve manomeetriga, mis võimaldab jälgida minimaalset sisselasu poole. õhuvoolu, et tagada õhu optimaalne kiirus imivoolikus. Nüüd libistage spetsiaalses tolmukotis olev ava salve Kui tõstate põrandaotsaku puhastatavalt pinnalt sisselasule nii kaugele kui võimalik (ilma pööramata).
Page 112
Korrapärase ja pideva töö kindlustamiseks ning Võtke maha tihend, mis kinnitab filtrirõngast garantii säilimise huvides kasutage remonttöödel ülakonteineri põhjas. ainult firma Nilfisk-Advance A/S originaalvaruosi. Tõmmake filter konteineri ülaosast lahti ja pange see plastkotti. 10.2 – Kontroll ja ülevaatus käivitamisel Sulgege filtrit sisaldav plastkott.
Page 113
12. – Rikkeotsing • tolmuimeja seiskub termiline automaatkaitse on mootori välja lülitanud vooliku, toru või otsiku ummistumise • mootor ei käivitu tõttu. kaitse läbi põlenud ning vajab vahetamist; Kõrvaldage ummistuse põhjus. juhe või pistikupesa defektne ning vajab kui mootor on jahtunud, käivitub see kontrollimist.
Page 114
Nepieļaujiet, ka kategorijas veselībai bīstamiem putekļiem. aparāta barošanas kabelis atrodas apsildāmu virsmu Modeli IVT 1000 CR / IVT 1000 CR “H” var aprīkot tuvumā. ar standarta putekļu maisiņiem (putekļiem, kas nav Neizvelciet kontaktdakšu, velkot aiz aparāta barošanas bīstami) vai „drošajiem maisiem”, kas piemēroti „H”...
Page 115
3.1. Identifikācijas dati un vai darbojas drošības ierīces. Ja tā tas nav, izslēdziet Kontaktējoties ar Nilfisk-Advance pēcpārdošanas putekļu sūcēju un ziņojiet par kļūmi. apkalpošanas centru, katrreiz nosauciet visus Šis putekļu sūcējs ir izgatavots, pievēršot īpašu identifikācijas datus, kas norādīti uz mašīnas.
Page 116
7. Iedarbināšana un apturēšana 5.2. Piegāde un apiešanās Šo mašīnu piegādā kartona kastē. Saņemot mašīnu, pārbaudiet, vai nav slēptu bojājumu. 7.1. Brīdinājums Ja atklājat bojājumus, nekavējoties iesniedziet sūdzību Uzmanību!! pārvadātājam. Putekļu sūcēju aizliegts lietot nepilnvarotam Šo mašīnu var glabāt temperatūrā no 0 līdz 50 °C, 65% personālam.
Page 117
priekšpusi aiz savienojuma detaļas. Tikai “Drošajam iepakojumam” Pirms mašīnas iedarbināšanas pārliecinieties, ka Tagad ir redzams lokanais plastmasas caurules motors un virsējā tvertne pareizi pieguļ virs drošā savienojums, un to var droši nosiet ar plastmasas vada iepakojuma elementa. pārsēju, vienkārši to savelkot. Kad esat nodrošinājuši, Drošā...
Page 118
10. Uzturēšana 11 Filtra nomaiņa 10.1. Priekšvārds 11.1. Galvenā filtra nomaiņa (11. zīm.) Uzmanību!! Uzmanību!! Visas uzturēšanas un tīrīšanas darbības jāveic, kad Ja putekļu sūcējs ticis izmantots darbā ar materiāliem, putekļu sūcējs ir izslēgts un atvienots no elektrības kas apdraud lietotāja veselību, apkopes personālam tīkla.
Page 119
12. Bojājumu novēršana • putekļu sūcējs apstājas – termiskās aizsardzības izslēgšanas mehānisms izslēdzis motorus, jo radies aizsprostojums • motoru nevar iedarbināt lokanajā caurulē, caurulē vai uzgalī. Likvidēt – var būt pārdedzis kāds drošinātājs, un to aizsprostojuma iemeslu. nepieciešams nomainīt; Kad motors būs atdzisis, tas automātiski atsāks –...
Page 120
„H“ klasėje. plaukais ar bet kuo kitu, dėl ko susilpnėtų oro srautas. Siurblys IVT 1000 CR / IVT 1000 CR „H” gali turėti Saugokite plaukus, palaidus drabužius, pirštus ir visas įprastinius dulkių maišelius (nepavojingoms dulkėms) kitas kūno dalis nuo prietaiso angų...
Page 121
3.1 Identifikacijos duomenys. Nieko nedarykite su saugos mechanizmais. Susisiekę su Nilfisk-Advance techninės priežiūros Visada patikrinkite, kad saugos mechanizmai būtų centru, visada pateikite visus prietaiso identifikacijos įrengti ir veiktų kiekvieną sykį prasidedant darbo duomenis.
Page 122
5 - Testavimas, pristatymas, įrengimas 7 — Įjungimas ir sustabdymas 7.1 — Perspėjimas 5.1 - Testavimas Dėmesio Šis prietaisas buvo patikrintas testais mūsų gamykloje Leidimo neturintiems darbuotojams draudžiama siekiant garantuoti jo sklandų veikimą. naudotis siurbliu. Šiuo etapu atliekami siurbimo testai. Tuo garantuojama, kad siurblys yra optimaliai 7.2 —...
Page 123
pajusite, kad maišelis gerai įsitvirtino. Tik „H“ klasei: (10 pav.) Plastmasinis maišelis matmenimis turi atitikti „Dust Safe Bag“ (saugiojo dulkių maišelio) sistemos konteinerio dugną ir sieneles. Nuplėškite maišelio naudojimas, dulkių klasė H kraštą virš konteinerio krašto ir išlyginkite jį. Jei dulkių maišelis prisipildė: Tik „Safe Pack“: Prieš...
Page 124
Kad siurblys dirbtų visada ir sklandžiai bei garantija dulkėmis, neišmeskite jo. Perduokite jį nenustotų galiojusi, visada naudokite tik originalias kompetentingiems specialistams, turintiems teisę Nilfisk-Advance A/S atsargines dalis, jei prietaisą išmesti tokias šiukšles. reikėtų remontuoti. Būkite itin atsargūs keisdami pagrindinį filtrą ir „H“...
Page 125
12. — Problemų sprendimas Uždėkite atgal filtro korpusą spustelėdami jo viršų, tada prisukite keturis laikančiuosius varžtus. Vėl uždėkite rankeną ir pritvirtinkite ją dviem varžtais. • variklis neįsijungia gali būti, kad perdegė saugiklis ir jį reikia Išimtą ir pakeistą šiukšlių filtrą reikia įdėti į pakeisti, plastmasinį...
Page 126
фильтр ULPA U 15. Данный пылесос подходит для сбора пыли класса “H”, опасной для здоровья. Не отключайте пылесос от сети питания, потянув за шнур. Модели IVT 1000 CR / IVT 1000 CR “H” могут быть Для того, чтобы отключить пылесос, от сети питания, оборудованы стандартными пылевыми мешками (для...
Page 127
или его узлов. 3.1. Идентификационные данные. При обращении в центр послепродажного обслуживания Никогда не открывайте контейнер для сбора мусора при компании Nilfisk-Advance, всегда указывайте все работающем пылесосе. идентификационные данные пылесоса. Перед тем, как подключить пылесос к сети электрического Точная идентификация модели пылесоса и серийный...
Page 128
5.2 – Доставка и разгрузка Закрепите аксессуары к всасывающей линии. С помощью фиксатора из нержавеющей стали закрепите шланг к Пылесос упакован в картонную коробку. всасывающей линии. При получении пылесоса проверьте его на скрытое Переместите пылесос в место уборки, затем заблокируйте повреждение.
Page 129
Снимите блок с двигателем, разблокировав фиксаторы из Убедившись в том, что не может произойти утечка пыли, нержавеющей стали. отсоедините переднюю часть фланца от соединительного Выньте нижнюю пластину фильтра, поднимите ее вверх и элемента. слегка встряхните. Во время встряхивания не отсоединяйте шланг.
Page 130
Внимание!! эксплуатации пылесоса и во избежание аннулирования Замена фильтра является важной операцией. гарантии, следует использовать только оригинальные Для замены фильтра следует использовать фильтры с запасные части Nilfisk-Advance A/S, если необходим идентичными ремонт. характеристиками, площадью фильтрации и аналогичной категории. Невыполнение этих положений может ухудшить надлежащее...
Page 131
13. - Устранение неисправностей • пылесос останавливается тепловой выключатель выключил двигатель по причине • двигатель не заводится возникновения пробки в шланге, жестком сгорел предохранитель, следует заменить его, переходнике или насадке. могут быть повреждены кабель или настенная Следует удалить предмет, образовавший пробку. розетка, необходимо...
Page 132
+45 43 43 77 00 erklærer herved, at støvsugere Nilfisk, type försäkrar härmed att dammsugare Nilfisk, typ IVT 1000 CR / IVT 1000 CR »H« IVT 1000 CR / IVT 1000 CR »H« er fremstillet i overensstemmelse med bestemmelserne i är tillverkad i överensstämmelse med Ministerrådets direktiv:...
Page 133
+45 43 43 77 00 erklären hiermit, daß Staubsauger, Nilfisk, Typ hereby declares that suction cleaners Nilfisk, Type IVT 1000 CR / IVT 1000 CR »H« IVT 1000 CR / IVT 1000 CR »H« in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der folgenden...
Page 134
+45 43 43 77 00 por la presente declara, que los aspiradores dichiara che lʼaspirapolvere Nilfisk, tipo IVT 1000 CR / IVT 1000 CR »H« IVT 1000 CR / IVT 1000 CR »H« han sido fabricados en conformidad a las siguientes Dírectivas è...
Page 135
Tímto prohlašuje, že: Vysávač Vysavač Nilfisk, typ IVT 1000 CR / IVT 1000 CR »H« Nilfisk, typ IVT 1000 CR / IVT 1000 CR »H« sa od roku 1997 vyrába v súlade s nasledujúcimi smernicami EÚ: je vyráběn od roku 1997 v souladu s následujícími směrnicemi 73/23/EEC LV-Directive (Smernica pre nízke napätia)
Page 136
Deklareerib käesolevaga, et: Sesalniki Nilfisk, tip Puhastusimureid IVT 1000 CR / IVT 1000 CR »H« Nilfisk, tüüp IVT 1000 CR / IVT 1000 CR »H« od leta 1997 izdelani v skladu z določbami direktiv Sveta: On toodetud aastast 1997 vastavuses EL Nõukogu Juhendites...
Page 137
Дата покупки___________________________________________________________________________ Подпись продавца_______________________________________________________________________ Штамп магазина Претензий по внешнему виду и комплектности не имею Подпись покупателя_____________________________________________________________________ ООО “Нилфиск-Эдванс”, 127015, Москва, Россия, Вятская ул., 27, стр 7. Тел./ Факс ( +7 095 ) 783 96 02 e-mail: HYPERLINK “mailto:consumer@nilfisk-advance.ru” consumer@nilfisk-advance.ru www.nilfisk-advance.ru...
Need help?
Do you have a question about the IVT 1000 CR and is the answer not in the manual?
Questions and answers