Download Print this page
Sundstrom SR 561 Manual

Sundstrom SR 561 Manual

Head-tops for fans sr 500 / sr 500 ex / sr 700 and compressed air attachment sr 507
Hide thumbs Also See for SR 561:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19

Quick Links

SR 561 • SR 562
Head-tops for fans SR 500 / SR 500 EX / SR 700 and
compressed air attachment SR 507
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА  NÁVOD K POUŽITÍ  BRUGSANVISNING
GEBRAUCHSANLEITUNG  ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ  INSTRUCTIONS FOR USE
INSTRUCCIONES DE USO
MODE D'EMPLOI  HASZNÁLATI UTASÍTÁS 
N A U D O J I M O
GEBRUIKSAANWIJZING 
ИСПОЛЬЗОВАНИЮ  INSTRUKJA UŻYTKOWANIA  INSTRUÇÕES DE USO  NÁVOD NA
POUŽITIE  NAVODILA ZA UPORABO  BRUKSANVISNING  KULLANIM TALİMATLARI
I N S T R U KC I J O S
BRUKERVEJLEDNING  РУКОВОДСТВО ПО
KASUTUSJUHEND
L I E T O Š A N A S
KÄYTTÖOHJEET
ISTRUZIONI PER L'USO
I N S T R U KC I J A S

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sundstrom SR 561

  • Page 1 SR 561 • SR 562 Head-tops for fans SR 500 / SR 500 EX / SR 700 and compressed air attachment SR 507 ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА  NÁVOD K POUŽITÍ  BRUGSANVISNING GEBRAUCHSANLEITUNG  ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ  INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCCIONES DE USO KASUTUSJUHEND KÄYTTÖOHJEET...
  • Page 2 Моля, прочетете и запазете тези инструкции ............. 3 Илюстрации ............................. 77 Přečtěte si prosím a uschovejte tyto pokyny ............6 Obrázky ........................77 Vœr venlig at Iœse og opbevare ..............9 Illustrationer ..................... 77 Bitte lesen und aufbewahren ................. 12 Abbildungen .....................
  • Page 3 потребителят има брада или бакенбарди. • Уверете се, че дихателният маркуч не се е увил така, че да може Качулките SR 561 и SR 562 могат да бъдат използвани заедно с да се закачи на някакъв предмет в заобикалящата ви среда.
  • Page 4 SR 500/SR 500 EX/SR 700 или за приставката за сгъстен въздух • • Визуална инспекция SR 507, в зависимост от това кое се използва. • SR 561, дълга качулка: Хванете двата края на отвора на качулката Проверка на • с ръцете си. Фиг. 5. Внимателно изтеглете качулката върху работата...
  • Page 5 • Увийте Велкро лентите около лентата за челото и ги закрепете TH3. възможно най-здраво. • SR 561 и SR 562 в комбинация с вентилатор SR 500 ЕХ са одобрени • Вземете гумената лента на уплътнението за лицето и поставете в съответствие с АТЕХ Директива 2014/34/ЕС и схемата IECEx.
  • Page 6 • Aby bylo zajištěno vytvoření dostatečného přetlaku potřebného • Nastavitelné náhlavní popruhy k zabránění průniku okolního vzduchu do kukly, musí být přístroj • Nastavitelné těsnění okolo krku (SR 561) a obličejové těsnění dostatečně utěsněn k obličeji. Pokud uživatel nosí bradku nebo (SR 562) kotlety, může být takové...
  • Page 7 4.4.3 Výměna krátké kukly SR 562 Tyvek • Uvolněte obličejové těsnění (krátká kukla SR 562) nebo pásek okolo krku (dlouhá kukla SR 561). V nouzových situacích je • Odpojte hadici od adaptéru. možné kuklu svléknout i s dotaženým gumovým páskem.
  • Page 8 č. 0194. Adresa je uvedena na zadní straně návodu k použití. Materiály • Kukla: Tyvek 1443R, 200 μm EU prohlášení o shodě je k dispozici na webu www.srsafety.com • Těsnění okolo krku přístroje SR 561: Bavlna/modal/lycra • Obličejové těsnění kukly SR 562: Polyamid/lycra Kódy ATEX: • Dýchací hadice: Polyuretan (PU) II 2 G Ex ib IIB T3 Gb •...
  • Page 9 • Udstyret med udåndingsventil (SR 562). sætte sig fast i genstande i omgivelserne. • Udstyret må aldrig løftes eller bæres direkte i vejrtrækningsslangen. Hætterne SR 561 og SR 562 kan anvendes sammen med blæserenhed SR 500 EX i eksplosive atmosfærer. SR 561 og 2. Dele SR 562 kan også...
  • Page 10 Kontrol af ydeevne SR 700 eller tryklufttilbehør SR 507, alt efter hvad der benyttes. • • SR 561, lang hætte: Grib fat i begge sider af hættens åbning Rengøring med hænderne. Fig. 5. Træk hætten forsigtigt over hovedet. • SR 562, kort hætte: Grib fat i slangetilslutningen med den ene 4.4 Udskiftning af dele...
  • Page 11 • Kontrollér, at hovedremmen sidder lige i hætten og at slangeind- gangen i hætten ikke er snoet omkring slangen. • SR 561 og SR 562 i kombination med blæser SR 500/SR 700 eller SR 500 EX er godkendt i henhold til EN 12941:1998, klasse TH3.
  • Page 12 Hauben SR 561 und SR 562 1. Allgemeine Informationen Die Risikoanalyse ist von einer Person mit entsprechender Aus- bildung und Erfahrung auf dem betreffenden Gebiet 2. Teile durchzuführen. 3. Verwendung 4. Wartung 1.3 Warnungen/Einschränkungen 5. Technische Spezifikation 6. Zeichenerklärung Beachten Sie, dass es hinsichtlich der Verwendung von Atem- 7.
  • Page 13 Schlauch SR 569 R06-5003 4.1 Reinigung O-Ring für Schlauch R06-0202 Für die tägliche Pflege empfehlen wir die Sundström-Reinigung- Schweißband R06-0504 stücher SR 5226. Verwenden Sie bei stärkerer Verschmutzung Reinigungstücher. 50er-Karton H09-0401 eine weiche Bürste oder einen mit einer Lösung aus Wasser und Spülmittel oder dergleichen angefeuchteten Schwamm.
  • Page 14 II 2 G Ex ib IIB T3 Gb II 2 D Ex ib IIIC T195 °C Db Gewicht Erklärung zu ATEX-Kennzeichnungen: SR 561: Ca. 450 g, inklusive Schlauch. Explosionsschutz-Zeichen. SR 562: Ca. 420 g, inklusive Schlauch. Ausrüstungsgruppe (explosive Atmosphären mit Aus- nahme von Minen mit Schlagwettergefahr).
  • Page 15 • Σε περιβάλλοντα όπου ο αέρας είναι εμπλουτισμένος με οξυγόνο 1.1 Περιγραφή συστήματος ή δεν περιέχει σύνηθες περιεχόμενο οξυγόνου, • Το μοντέλο SR 561 (Εικ.1) παρέχει προστασία σε αναπνευστικά • Εάν παρατηρήσετε δυσκολία στην αναπνοή, όργανα, κεφαλή και ώμους • Εάν μπορείτε να μυρίσετε ή να γευτείτε τους ρύπους, •...
  • Page 16 507, ανάλογα με το ποιο από τα δύο χρησιμοποιείται. Λίστα συσκευασίας • Χαλαρώστε το στοιχείο στεγανοποίησης προσώπου (κοντή • Κουκούλα με αναπνευστικό σωλήνα κουκούλα SR 562) ή τον ιμάντα αυχένα (μακριά κουκούλα SR 561). • Οδηγίες χρήσης Σε καταστάσεις επείγουσας ανάγκης, μπορείτε να αφαιρέσετε την • Μαντιλάκι καθαρισμού...
  • Page 17 4.4.2 Για να αντικαταστήσετε τη μακριά 4.4.5 Για να αντικαταστήσετε την κουκούλα από Tyvec SR 561 εξάρτυση κεφαλής • Απασφαλίστε το σωλήνα από τον προσαρμογέα. Ακολουθήστε τις σχετικές παραγράφους των παραπάνω οδηγιών • Ελευθερώστε τα τρία κουμπιά πίεσης στο πάνω άκρο του μετωπικού...
  • Page 18 Το πιστοποιητικό έγκρισης τύπου ΕΚ 2016/425 για τον Κανονισμό ΜΑΠ έχει εκδοθεί από το Διακοινωμένο Όργανο 0194. Για τη διεύθυνση, ανατρέξτε στην πίσω πλευρά των οδηγιών χρήσης. Η δήλωση συμμόρφωσης για την ΕΕ διατίθεται στη διεύθυνση www. srsafety.com Κωδικοί ATEX: II 2 G Ex ib IIB T3 Gb II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db Υπόμνημα...
  • Page 19 Hoods SR 561 and SR 562 1. General information 1.3 Warnings/Limitations 2. Parts Note that there can be national differences in the regulations for 3. Use use of respiratory protective equipment. 4. Maintenance 5. Technical specification Warnings 6. Key to symbol The equipment must not be used 7.
  • Page 20 4.3 Maintenance schedule 3. Use Recommended minimum requirements on maintenance routines 3.1 Installation so you will be certain that the equipment will always be in usable condition. See also the user instructions for fan unit SR  500/SR  500 EX/ SR 700 or compressed air attachment SR 507 whichever is used. Before use After use Breathing hose...
  • Page 21 4.4.4 Replace the hose, SR 561/SR 562 The PPE Regulation (EU) 2016/425 type approval has been issued by Notified Body 0194. For the address, see the reverse side of • Fold the hood fabric up at the hose attachment. Fig. 14. the user instructions. •...
  • Page 22: Table Of Contents

    • Cinta para la cabeza ajustable capucha se presurice lo suficiente para evitar fugas dentro de • Cierre de cuello (SR 561) y sellado facial (SR 562) ajustables la capucha. Esto puede ser difícil de conseguir si el usuario lleva •...
  • Page 23: Mantenimiento

    (capucha corta SR 562) o la banda para el cuello (capucha de la frente. Proceda de la manera siguiente: larga SR 561) se pueden ajustar con la longitud deseada. • Tire de la banda de sudoración hacia fuera. • Si es necesario, ajuste la anchura de la capucha con la perilla •...
  • Page 24: Características Técnicas

    • Doble las cintas de Velcro alrededor de la banda de la frente y 7. Homologaciones fíjelas con la mayor firmeza posible. • Sujete las bandas de goma del sellado facial e introduzca el • Las SR 561 y SR 562, en combinación con la unidad de ven- tilador SR 500/SR 700 o SR 500 EX, están aprobadas según nudo en la abertura del ojo de la cerradura de la cinta para la cabeza.
  • Page 25 Kaitsemaskid SR 561 ja SR 562 1. Üldine teave • kui respiraator ei tööta. Sellises ebanormaalses olukorras ei taga 2. Osad seade kaitset. Peale selle võib peakaitsmesse koguneda kiiresti 3. Kasutamine süsihappegaasi, hapnik saab otsa ja edasine kaitse puudub; 4. Hooldamine • kui tegemist on tundmatute saasteainetega; 5.
  • Page 26 3.2 Päheseadmine 4.4 Osade vahetamine Kasutage ainult Sundströmi originaalvaruosi. Seadme modifitse- Olenevalt sellest, missugust lisaseadet kasutate, vaadake samuti erimine on keelatud. Mitteoriginaalvaruosade kasutamine või kait- respiraatori SR  500 / SR  500 EX / SR  700 või suruõhuliitmiku sevahendi modifitseerimine võib vähendada seadme kaitsevõimet SR 507 kasutusjuhendit.
  • Page 27 ATEX-i koodid II 2 G Ex ib IIB T3 Gb II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db Kaalud SR 561: ligikaudu 450 g, k.a. voolik. ATEX-i markeeringute seletus SR 562: ligikaudu 420 g, k.a. voolik. Plahvatuskaitse märk Seadmerühm (muud plahvatusohtlikud keskkonnad...
  • Page 28 1.1 Järjestelmän kuvaus aikaansaamiseksi. • SR 561 (kuva 1) suojaa hengityselimiä, päätä ja hartioita • Jos varustetta käytetään erittäin tuulisessa ympäristössä, sen • SR 562 (kuva 2) suojaa hengityselimiä ja päälakea suojakerroin voi laskea.
  • Page 29 Muiden kuin alkuperäisten osien käyttäminen ja SR 507 -paineilmalaitteen käyttöohjetta, mikäli niitä käytetään. muutosten tekeminen varusteisiin voi alentaa suojaavaa vaikutusta • SR 561, pitkä huppu: Tartu hupun aukon molempiin puoliin ja kumota tuotteen hyväksynnät. käsillä. Kuva 5. Vedä huppu varovasti pääsi yli.
  • Page 30 +XX°C -XX°C 7. Hyväksyntä • SR 561 ja SR 562 yhdessä SR 500-/SR 700- tai SR 500 EX -puhaltimen kanssa on hyväksytty standardin EN 12941:1998, luokan TH3 mukaisesti. • SR 561 ja SR 562 yhdessä SR 500 EX -puhaltimen kanssa on hyväksytty ATEX-direktiivin 2014/34/EU ja IECEx-standardin...
  • Page 31 Cela peut être difficile à obtenir si l’utilisateur porte la barbe ou • Jeu de brides facilement ajustable. des favoris. • Réglage au cou (SR 561) et du joint facial (SR 562). • Le flexible respiratoire ne peut former une boucle, laquelle pourrait • Flexible d’alimentation en air (SR 569) s’accrocher à...
  • Page 32 (cagoule courte SR 562) et qu’elle soit bien collée et confortable. L’élastique du joint facial (cagoule courte 4.4.1 Remplacement du bandeau anti- SR 562) ou du col (cagoule longue SR 561) peut être ajusté à transpiration la longueur requise.
  • Page 33 ATEX 2014/34/UE et le schéma de certification IECEx. passage du tuyau de la cagoule n’est pas vrillé autour du tuyau. • Les protections SR 561 et SR 562 utilisées avec un module à 4.4.4 Remplacement du flexible, SR 561/ air comprimé SR 507 et avec un flexible à air SR 358 ou SR 359 SR 562 sont homologuées selon la norme EN 14594:2005, classe 3B.
  • Page 34 • Ha a fejrész tömítése nem illeszkedik szorosan az archoz (SR 562), • Az SR 561 (1. ábra) védelmet nyújt a légzőszervek, a fej és a váll a fejrészben nem tud kialakulni a megfelelő védelmet biztosító számára.
  • Page 35 • Tisztítás utasítását is be kell tartani. • SR 561, hosszú kámzsa: fogja meg kézzel a kámzsa két nyílását. 5. ábra. Óvatosan húzza fel a kámzsát a fejére. 4.4. Alkatrészcsere • SR 562 rövid kámzsa: fogja meg egyik kezével a cső rögzítését, Kizárólag eredeti Sundström alkatrészeket használjon.
  • Page 36 • Erősítse a csövet az adapterbe. 7. Engedélyek • Ellenőrizze, hogy a fejpánt egyenesen áll-e a kámzsában, és hogy a kámzsa csőcsatornája nem csavarodott-e meg a cső körül. • Az SR 561 vagy SR 562 kámzsa SR 500/SR 700 vagy SR 500 EX ventilátorral történő használata az EN 12941:1998, TH3 osztály 4.4.4.
  • Page 37: Descripción Del Sistema

    • In caso di lavoro molto intenso, durante l'inspirazione nel copri- capo protettivo può crearsi una pressione negativa che comporta • Il cappuccio SR 561 (Fig. 1) protegge gli organi respiratori, la il rischio di perdite all'interno dello stesso. testa e le spalle •...
  • Page 38 La fascia elastica nella tenuta facciale (cappuccio La fascia antisudore è fissata alla fascia frontale con un nastro in corto SR 562) o la fascia per collo (cappuccio lungo SR 561) velcro. Procedere come segue: possono essere regolate alla lunghezza desiderata.
  • Page 39 Fissarlo tirando la fascia elastica nella parte stretta della fessura. Fig. 13. • I cappucci SR 561 e SR 562 in combinazione con la ventola SR 500/SR 700 o SR 500 EX sono omologati ai sensi della norma •...
  • Page 40 Gaubtuvai SR 561 ir SR 562 1. Bendra informacija 1.3 Įspėjimai / apribojimai 2. Dalys 3. Naudojimas Atkreipkite dėmesį, kad apsauginės kvėpavimo įrangos naudo- 4. Techninė priežiūra jimo reikalavimai įvairiose šalyse gali skirtis. 5. Techninės specifikacijos 6. Simbolio reikšmė Įspėjimai 7. Patvirtinimas Įrangą...
  • Page 41 4.3 Techninės priežiūros grafikas 3. Naudojimas Rekomenduojami minimalūs techninės priežiūros reikalavimai, kad 3.1 Surinkimas įranga visada būtų tinkama naudoti. Taip pat skaitykite naudotojo instrukcijas apie ventiliatoriaus bloką Prieš Po naudojimo SR 500 / SR 500 EX / SR 700 arba suspausto oro įrenginį SR 507 naudojimą (priklauso nuo to, kurį...
  • Page 42 4.4.4 Pakeiskite žarną SR 561 / SR 562 7. Patvirtinimas • Atlenkite gaubtuvo medžiagą į viršų ties žarnos tvirtinimu • Gaubtuvai SR 561 ir SR 562 kartu su SR 500 / SR 700 arba (14 pav.). SR  500 EX ventiliatoriais yra patvirtinti pagal EN 12941:1998 • Žarną susukite ir ištraukite iš adapterio (15 pav.). TH3 klasės direktyvą.
  • Page 43 Kapuces SR 561 un SR 562 1. Vispārīga informācija 1.3. Brīdinājumi/ierobežojumi 2. Detaļas Ievērojiet, ka noteikumi par elpceļu aizsardzības līdzekļu 3. Lietošana lietošanu dažādās valstīs var atšķirties. 4. Apkope 5. Tehniskie dati Brīdinājumi 6. Simbolu nozīme Aprīkojumu nedrīkst lietot 7. Kvalitātes standarti •...
  • Page 44 4.2. Glabāšana 3. Lietošana Pēc tīrīšanas novietojiet aprīkojumu tīrā un sausā vietā istabas 3.1. Uzstādīšana temperatūrā. Nenovietojiet to tiešos saules staros vai citu siltuma avotu tuvumā. Skatiet arī ventilatora ierīces SR 500/SR 500 EX/SR 700 vai saspi- esta gaisa palīgierīces SR 507 lietošanas instrukcijas atkarībā no 4.3.
  • Page 45 • Uzstādiet adapterī cauruli. 7. Kvalitātes standarti • Pārbaudiet, vai galvas saite atrodas kapucē taisni un vai kapuces caurules eja nav apvijusies ap cauruli. • Aprīkojums SR 561 un SR 562 kombinācijā ar ventilatoru SR 500/ SR 700 vai SR 500 EX ir apstiprināti saskaņā ar EN 12941:1998, 4.4.4.
  • Page 46 SR 561 en SR 562 worden gebruikt in combinatie met ventila- • Til of draag het product nooit aan de ademhalingsslang. tor SR 500 EX. SR 561 en SR 562 mogen ook worden gebruikt samen met de standaardventilator SR 500/SR 700 of per- 2.
  • Page 47 • SR 561, lange kap: Neem beide zijden van de kapopening met keuringen voor het product tenietdoen. uw handen vast. Afb. 5. Trek de kap voorzichtig over uw hoofd.
  • Page 48 7. Goedkeuringen • Vouw de kap op bij de slangaansluiting. Afb. 14. • SR 561 en SR 562 in combinatie met ventilator SR 500/SR 700 of • Draai de slang en trek ze uit de adapter. Afb 15. SR 500 EX zijn goedgekeurd volgens EN 12941:1998, klasse TH3.
  • Page 49 Hettene SR 561 og SR 562 Advarsler 1. Generelle opplysninger Utstyret må ikke brukes 2. Komponenter • hvis viften ikke virker. I en slik unormal situasjon, gir ikke utstyret 3. Bruk noen som helst beskyttelse. Dessuten er det en risiko for at 4.
  • Page 50 3.2 Påkledning 4.4 Bytte komponenter Bruk alltid Sundströms originaldeler. Ikke foreta noen endringer Se også bruksanvisningen for vifteenhet SR  500/SR  500 EX/ på utstyret. Bruk av uoriginale deler eller endringer av utstyret kan SR 700 eller trykklufttilkobling SR 507, avhengig av hva som brukes. redusere vernefunksjonen og risikere at produktets godkjenning •...
  • Page 51 5. Tekniske spesifikasjoner ATEX-koder: II 2 G Ex ib IIB T3 Gb II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db Vekt SR 561: Ca. 450 g inkludert slange Forklaring til ATEX-merking: SR 562: Ca. 420 g inkludert slange Merke for eksplosjonsvern. Utstyrsgruppe (eksplosjonsfarlige miljøer unntatt gruver Materialer med gruvegass).
  • Page 52 • jeśli wyczuwasz woń lub smak substancji zanieczyszczających, 1.1 Opis układu • jeśli odczuwasz zawroty głowy, nudności lub innego rodzaju niedogodności • Kaptur SR 561 (rys.1) chroni układ oddechowy, głowę i barki • Kaptur SR 562 (rys. 2) chroni układ oddechowy i górną część Ograniczenia głowy •...
  • Page 53 Zalecane minimalne wymagania regularnej konserwacji, aby sprzęt sprężonego powietrza SR 507. na pewno zawsze nadawał się do użytku. • SR 561, długi kaptur: Chwycić dłońmi kaptura po obu stronach otworu. Rys. 5. Ostrożnie naciągnąć kaptur na głowę. Przed użyciem Po użyciu •...
  • Page 54 ATEX 2014/34/UE i programem IECEx. urządzenia nawiewnego/aparatu sprężonego powietrza. Rys. 4 • Kaptury SR 561 i SR 562 w połączeniu z aparatem sprężonego powietrza SR 507 i wężem powietrza SR 358 lub SR 359 zistały 4.4.5 Wymiana więźby nagłowia dopuszczone zgodnie z EN 14594:2005, klasa 3B.
  • Page 55 • se tiver dificuldades em respirar, 1.1 Descrição do sistema • se sentir o odor ou sabor a poluentes, • O SR 561 (Fig.1) protege os órgãos respiratórios, a cabeça e • se sentir tonturas, náuseas ou outro tipo de desconforto. os ombros •...
  • Page 56 SR 500/SR 500 EX/SR 700 ou acessório de ar com- primido SR 507, consoante aquele que for utilizado. Antes da uti- Após a utilização • SR 561, capuz longo: Pegue em ambos os lados da abertura lização do capuz com as mãos. Fig. 5. Enfie o capuz cuidadosamente •...
  • Page 57 5. Especificações técnicas aprovados de acordo com a norma EN 14594:2005, classe 3B. • O SR 561 e o SR 562 em combinação com o acessório de ar Pesos comprimido SR 507 e o tubo de ar SR 360 estão aprovados SR 561: Aprox.
  • Page 58 Cagulele SR 561 și SR 562 1. Informații generale 1.3 Avertizări/limitări 2. Componente Rețineți că pot să existe diferențe la nivel de țară cu privire la 3. Utilizarea reglementările referitoare la utilizarea echipamentului de 4. Întreținerea protecție respiratorie. 5. Specificații tehnice 6.
  • Page 59 4.2 Depozitarea 3. Utilizarea După curățare, depozitați echipamentul într-un loc curat și uscat, la 3.1 Instalarea temperatura camerei. Evitați expunerea acestuia la lumina directă a soarelui sau la alte surse de căldură. Consultați și instrucțiunile de utilizare pentru ventilatorul SR 500/ SR 500 EX/SR 700 sau pentru dispozitivul pentru aer comprimat 4.3 Planificarea lucrărilor de întreținere SR 507, în funcție de ceea ce folosiți.
  • Page 60 Coduri ATEX: • Cagulă: Tyvek 1443R, 200 μm II 2 G Ex ib IIB T3 Gb • Închidere etanșă pentru gât pentru SR 561: Bumbac/modal/lycra II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db • Închidere etanșă pentru față pentru SR 562: Poliamidă/lycra •...
  • Page 61 Капюшоны SR 561 и SR 562 1. Общая информация • типы загрязняющих веществ; 2. Компоненты • концентрации; 3. Использование • интенсивность выполняемых работ; • требования к защитным средствам, помимо 4. Техобслуживание необходимости использования средств защиты органов 5. Технические характеристики дыхания. 6. Условные обозначения Анализ...
  • Page 62 2. Компоненты 3.3 Снятие Не снимайте оборудование, пока не выйдете из опасной зоны. 2.1 Проверка комплектности поставки Ознакомьтесь также с руководством по использованию блока Проверьте оборудование на комплектность согласно принудительной вентиляции SR  500/SR  500  EX/SR  700 или упаковочному листу, а также на отсутствие повреждений. установки...
  • Page 63 4.4.2 Замена длинного капюшона Tyvec 5. Технические характеристики SR 561 Вес • Отсоедините шланг от переходника. SR 561: Приблизительно 450 г вместе со шлангом. • Расцепите три кнопки-застежки, расположенные вдоль SR 562: Приблизительно 420 г вместе со шлангом. верхнего края щитка. • Выверните капюшон наружу. Материалы...
  • Page 64 Сертификат соответствия Регламенту (ЕС) 2016/425 о СИЗ выдан аккредитованным органом 0194. Адрес указан на обратной стороне данного руководства по использованию. Декларация соответствия в ЕС доступна на сайте www.srsafety.com Коды ATEX: II 2 G Ex ib IIB T3 Gb II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db Расшифровка...
  • Page 65 Kukly SR 561 a SR 562 1. Všeobecné informácie 1.3 Varovania/obmedzenia 2. Diely 3. Použitie Upozorňujeme, že v súvislosti s používaním ochranných pros- 4. Údržba triedkov dýchacích orgánov môžu v rôznych krajinách platiť 5. Technické parametre rôzne predpisy. 6. Legenda 7. Schválenie Varovania Ochranné...
  • Page 66 SR 500 EX/SR 700 alebo nadstavec na stlačený vzduch SR 507 • Čistenie podľa toho, čo sa používa. • SR 561, dlhá kukla: Rukami uchopte obe strany otvoru kukly. Obr. 5. Opatrne si pretiahnite kuklu cez hlavu. 4.4 Výmena dielov • SR 562, krátka kukla: Jednou rukou uchopte montážny prvok Vždy používajte originálne náhradné...
  • Page 67 • Položte novú kuklu pred seba s priezorom otočeným smerom 7. Schválenie nadol. • Jednou rukou uchopte prednú časť hlavového postroja a vložte • Kukly SR 561 a SR 562 v kombinácii s jednotkou ventilátora SR 500/SR 700 alebo SR 500 EX sú schválené podľa normy ju do kukly.
  • Page 68 Kapi SR 561 in SR 562 se lahko uporabljata z ventilatorsko • Opreme nikoli ne dvigajte ali prenašajte tako, da jo držite za enoto SR 500 EX v eksplozijskih okoljih. Kapi SR 561 in SR 562 dihalno cev. se lahko uporabljata tudi s standardno ventilatorsko enoto SR 500/SR 700 ali priključkom za stisnjen zrak SR 507, vendar le v...
  • Page 69 Gumijast trak obraznega • Trak Velcro pritrdite z grobo stranjo, obrnjeno proti prednjemu tesnila (SR 562, kratka kapa) ali vratni trak (SR 561, dolga kapa) traku in reži na vrhnjem delu. se lahko nastavi na želeno dolžino.
  • Page 70 IECEx. 4.4.5 Menjava naglavnega jermena • Izdelka SR 561 in SR 562 v kombinaciji s priključkom za stisnjen Upoštevajte gornja navodila, ki se nanašajo na zamenjavo kape. zrak SR 507 in cevjo za zrak SR 358 ali SR 359 sta odobrena v skladu s standardom EN 14594:2005, razred 3B.
  • Page 71 Huva SR 561 och SR 562 1.3 Varningar/Begränsningar 1. Allmän information 2. Komponenter Utöver dessa varningar kan det finnas lokala eller nationella regler 3. Användning som måste tas i beaktande. 4. Underhåll 5. Teknisk specifikation Varningar 6. Symbolförklaring Utrustningen får inte användas 7.
  • Page 72 3. Användning 4.3 Underhållsschema Rekommenderat minimikrav för att försäkra dig om att utrustningen 3.1 Installation är funktionsduglig. Se också bruksanvisningen till fläkt SR 500/SR 500 EX/SR 700 och trycklufttillsats SR 507, vilkendera som används. Före Efter användning användning Andningsslang • • Visuell kontroll Slangens ena kopplingen är försedd med en O-ring. Fig. 3. Denna •...
  • Page 73 4.4.4 Byte av slang, SR 561/SR 562 7. Godkännande • Vik upp huvans tyg vid slanginfästningen. Fig. 14. • SR 561 och SR 562 i kombination med fläkt SR 500/SR 700 • Vrid och dra ut slangen ur adaptern. Fig 15. eller SR 500 EX är godkända i klass TH3 enligt EN 12941:1998. •...
  • Page 74 • Kullanım talimatları 1.2 Uygulamalar • Temizleme bezi SR 561/SR 562, SR 500/SR 500 EX/SR 700 fan ya da SR 507 2.2 Aksesuarlar / Yedek parçalar basınçlı hava atașmanı ile birlikte tavsiye edilen durumlarda fil- treli solunum ekipmanlarına alternatif olarak kullanılabilir. Bu Parça...
  • Page 75 Temizlik SR 700 fan ünitesine veya SR 507 basınçlı hava atașmanına ait kullanım talimatlarını da okuyun. • SR 561, uzun bașlık: Bașlığın her iki tarafını da tutun. Șek. 5. 4.4 Parçaları değiştirme Bașlığı dikkatli bir șekilde bașınızın üstünden geçirin. Sadece Sundström orijinal parçalarını kullanın. Ekipman üzerinde •...
  • Page 76 4.4.5 Baş askısını değiştirme 7. Onay Bașlığın değiștirilmesiyle ilgili yukarıdaki talimatları uygulayın. • SR 561 ve SR 562, SR 500/SR 700 ya da SR 500 EX fanla birlikte EN 12941:1998'e göre sınıf TH3 olarak onaylanmıștır. 5. Teknik özellikler • SR 561 ve SR 562, SR 500 EX fanla birlikte ATEX Direktifi 2014/34/ EU ve IECEx tablosuna göre onaylanmıștır.
  • Page 80 Notes...
  • Page 81 Notes...
  • Page 82 Notes...
  • Page 84 The SR 561 and SR 562 Hoods are manufactured within a quality management system accepted by Notified Body 0194: INSPEC International Limited, 56 Leslie Hough Way, Salford, M6 6AJ, England. Sundström Safety AB Västergatan 4 • SE-341 50 Lagan • Sweden Tel: +46 10 484 87 00 E-mail: info@srsafety.se •...

This manual is also suitable for:

Sr 562