Hide thumbs Also See for SR 500:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 35

Quick Links

ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА • NÁVOD K POUŽITÍ • BRUGSANVISNING
GEBRAUCHSANLEITUNG • ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • USER INSTRUCTION
• INSTRUCCIONES DE USO • KASUTUSJUHEND • KÄYTTÖOHJEET •
CONSIGNES D'UTILISATION • HASZNÁLATI UTASÍTÁS • ISTRUZIONI PER
L'USO • LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS • NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS •
GEBRUIKSAANWIJZING • BRUKSANVISNING • INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA •
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE • РУКОВОДСТВО
ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ • NÁVOD NA POUŽITIE • NÁVOD NA POUŽITIE • NAVODILA
SR 500
ZA UPORABO • KULLANIM TALİMATLARI

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SR 500 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Sundstrom SR 500

  • Page 1 SR 500 ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА • NÁVOD K POUŽITÍ • BRUGSANVISNING • GEBRAUCHSANLEITUNG • ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • USER INSTRUCTION • INSTRUCCIONES DE USO • KASUTUSJUHEND • KÄYTTÖOHJEET • CONSIGNES D’UTILISATION • HASZNÁLATI UTASÍTÁS • ISTRUZIONI PER L'USO • LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS • NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS • GEBRUIKSAANWIJZING •...
  • Page 2 Моля, прочетете и запазете тези инструкции ............... 3 Илюстрации .............................154 Přečtěte si prosím a uschovejte tyto pokyny ............9 Obrázky ........................154 Vœr venlig at Iœse og opbevare ..............15 Illustrationer .....................154 Bitte lesen und aufbewahren ................21 Abbildungen .....................154 Παρακαλούμε διαβάστε και φυλάξτε αυτές τις οδηγίες ......... 28 Εικονογραφήσεις...
  • Page 3: Обща Информация

    Вентилаторен блок SR 500 1. Обща информация Дихателен маркуч 2. Части Дихателният маркуч не е включен към вентилаторния 3. Употреба блок, а се предоставя със съответния модул за глава. 4. Поддръжка Дихателният маркуч за полулицевата и целолицевата 5. Техническа спецификация маска се закупува отделно. 6.
  • Page 4 • В среди, които представляват непосредствена 5. Качулка SR 602 H06-5512 опасност за живота и здравето. 5. Качулка SR 604 H06-5912 6. Лицев щит SR 570 H06-6512 • С кислород или обогатен с кислород въздух. 7. Заваръчен щит/Лицев щит SR 574/SR 570 H06-6110 • Ако изпитвате трудности при дишането. 8.
  • Page 5 Вентилаторният блок може да се използва само с филтри държача за предварителен филтър. Държачите за за частици или с комбинация от филтри за частици и предварителни филтри също така защитават филтри за газ. основните филтри от повреда при използване. Следните филтри се предлагат за SR 500: Забележка! Предварителният...
  • Page 6 1. Филтър за частици SR 510 o Непрекъснато жълто: 20-50 % • Проверете дали уплътненията на гнездото за o Мигащо червено: < 20% филтъра на вентилаторния блок са на мястото си и • Вентилаторният блок започва да работи в са в добро състояние. Фиг. 18. нормално...
  • Page 7 Проверка на минималния дебит – MMDF подходящото обучение и да бъде добре запознато с • Проверете дали вентилаторният блок е цял, правилно такъв тип работа. поставен, щателно почистен и не е повреден. 4.1 Почистване • Стартирайте вентилаторния блок. • Поставете модула за глава в дебитомера. Почистващите...
  • Page 8 следното: Филтър Въздушен дебит Очаквана • Изключете вентилаторния блок. и работа експлоатация • Развийте филтъра/комбинирания филтър. • • Освободете държача на предварителния филтър. P3 R 175 l/min 7 часа • Фиг. 37. P3 R 175 l/min 12 часа • Променете предварителния филтър в неговия •...
  • Page 9 обхват на обслужване, адрес за доставка и т.н. Който Декларацията за съответствие на ЕС е налична на желае да предяви правото на безплатни ремонти www.srsafety.com съгласно тази гаранция, трябва да изпрати продукта в 8. Удължена гаранция неговата оригинална опаковка с платен транспорт на адреса...
  • Page 10: Příslušenství / Náhradní Díly

    • Displej s jasnými symboly. Varování • Iniciuje vibrační alarm a zvukové a světelné signály, Vybavení nesmí být použito když se vyskytne překážka v průtoku vzduchu. • Ve vypnutém stavu. V takovéto nestandardní situaci • Součástí výbavy je automatické řízení průtoku vzdu- může v ochraně...
  • Page 11 5. Kukla SR 602 H06-5512 nebo s kombinací částicových a plynových filtrů. 5. Kukla SR 604 H06-5912 Pro jednotku SR 500 jsou k dispozici následující filtry: 6. Obličejový štít SR 570 H06-6512 • Částicový filtr P3 R, číslo modelu SR 510. Používá se 7. Svařečsky štit / Obličejovy štit SR 574/ s adaptérem.
  • Page 12 • Vyjměte baterii a nabijte ji uvnitř při pokojové teplotě. 2. Částicový filtr SR 710 Obr. 5, 6, 7, 8. • Zkontrolujte, zda se v uchycení filtru ve filtroventilační jednotce nachází těsnění a zda jsou v dobrém stavu. Nabíječka provádí nabíjení automaticky ve třech fázích. Obr.
  • Page 13: Kontrola Funkčnosti

    Výstražný systém / signály alarmu • Vyvolejte zablokování průtoku vzduchu stisknutím • V případě překážky v průtoku vzduchu horní části vaku nebo uzavřením vývodu průtokomě- Začne znít pulzující zvukový signál. ru. Obr. 32. Dojde k aktivaci vestavěného vibračního zařízení. • Filtroventilační jednotka by poté měla spustit zvukový Rozbliká...
  • Page 14: Technické Údaje

    5. Technické údaje Před Každoročně použitím použití Rychlost proudění vzduchu Při běžném provozu je rychlost proudění vzduchu min- • • Vizuální kontrola imálně 175 l/min, což je výrobcem doporučený minimál- • • ní průtok. Kontrola Při provozu se zvýšeným výkonem je průtok nejméně funkčnosti 240 l/min.
  • Page 15: Generel Information

    7. Schválení výrobce nebo jinými nařízeními. Tato nařízení, mimo jiné, stanovují použití výrobcem doporučených • Kombinace jednotky SR  500 s obličejovým štítem originálních filtrů, konkrétně částicový filtr SR 510, SR 570, obličejovy štit SR 570 se svářečským štítem SR 710 nebo plynový filtr v kombinaci s částicovým SR ...
  • Page 16 brugervejledningen til filtret og hoveddelen gennemgås 1.3 Advarsler/begrænsninger omhyggeligt. Bemærk, at der kan være nationale forskelle i bestem- melserne for anvendelse af åndedrætsværn. Blæser SR 500 har følgende egenskaber: Advarsler • Driftstid på op til 11 timer. Forhold, hvor udstyret ikke må anvendes: •...
  • Page 17 3.1.2 Filtre Vare Del Bestillingsnr. Valg af filtre/kombinerede filtre afhænger af faktorer som 1. Hætte SR 561 H06-5012 f.eks. forureningskildernes type og koncentration. 2. Hætte SR 562 H06-5112 Blæserenheden kan anvendes kun med partikelfiltre 3. Hætte SR 520 M/L H06-0212 eller med en kombination af partikelfiltre og gasfiltre. 3.
  • Page 18 3.2 Samling 2. Partikelfilter SR 710 • Kontrollér, at pakningerne i blæserenhedens filter- a) Batteri montering er på plads og i god stand. Fig. 18. Ved levering er det batteri, der befinder sig i blæseren- • Skru filtret så langt ind i filtermonteringen, så adapt- heden, udstyret med beskyttelsestape over polerne.
  • Page 19 • Hvis partikelfiltrene er tilstoppet på, skal du læse brugervejledningen for hoveddelen. o Der lyder et kontinuerligt lydsignal i fem • Tag blæserenheden på, og juster bæltet, så blæser- sekunder. enheden sidder tæt og behageligt bag på livet af dig. o Den indbyggede vibrator aktiveres i fem Fig.
  • Page 20: Tekniske Specifikationer

    4.4.1 Sådan skiftes partikelfiltre/ Nedenstående tabel giver en idé om de forventede drift- stider under ideelle forhold. gasfiltre/kombinerede filtre Filter Gennem- Forventet Udskift partikelfiltrene, så snart de tilstoppes. Blæseren strøm- driftstid ning mærker, når det sker, og giver en advarsel – som beskrevet i 3.3 under overskriften Drift/ydelse.
  • Page 21: Allgemeine Informationen

    edt af det bemyndigede organ nr. 2849. Adressen er for at få oplysninger om proceduren, serviceeftersynets angivet på bagsiden af brugervejledningen. omfang, leveringsadresse osv. i god tid, før du ønsker et garantiserviceeftersyn. Hvis du vil gøre krav på retten EU-overensstemmelseserklæringen findes på...
  • Page 22 Filter dioxidkonzentration kommen. Ein Schutz ist dann Siehe Kapitel 3, Abschnitt Filter. nicht mehr gegeben. • wenn die Umgebungsluft keinen normalen Sauerst- Atemschlauch offgehalt aufweist. Der Atemschlauch gehört nicht zum Lieferumfang des • wenn unbekannte Verunreinigungen vorhanden sind. Gebläses. Er wird mit dem zugehörigen Kopfteil geliefert. •...
  • Page 23: Installation

    5. Haube SR 601 H06-5412 Partikelfiltern oder mit einer Kombination aus Partikel- 5. Haube SR 602 H06-5512 und Gasfiltern verwendet werden. 5. Haube SR 604 H06-5912 Folgende Filter sind für das SR 500 erhältlich: 6. Gesichtsschutz SR 570 H06-6512 • Partikelfilter P3 R, Modellnummer SR  510. Wird mit 7.
  • Page 24: Montage

    Hinweis! Der Vorfilter kann nur als Vorfilter verwendet 1. Partikelfilter SR 510 werden. Er kann niemals den Partikelfilter ersetzen. • Prüfen Sie, ob die Dichtungen in der Filterfassung des Gebläses richtig sitzen und intakt sind. Abb. 18. 3.2 Montage • Lassen Sie den Partikelfilter am Filteradapter einras- ten.
  • Page 25: Wartung

    normalen Betriebsart und dem Hochleistungsbetrieb • Halten Sie mit Ihrer anderen Hand das Durch- wechseln. flussmesserrohr so, dass das Rohr vom Beutel senk- • Zum Ausschalten des Gebläses halten Sie den recht nach oben zeigt. Abb. 30. Knopf ca. zwei Sekunden lang gedrückt. •...
  • Page 26: Technische Spezifikation

    • Spülen Sie das Gerät mit klarem Wasser nach und Weise vom Gasfilter: lassen Sie es trocknen. o Fassen Sie den Gasfilter mit einer Hand. • Bei Bedarf kann das Gebläsegerät zur Desinfektion o Stecken Sie eine Münze oder einen anderen fla- mit einer 70%igen Ethanol- oder Isopropanollösung chen Gegenstand, z.
  • Page 27: Erläuterung Der Symbole

    6. Erläuterung der Symbole 8. Erweitere Garantie Der Hersteller die Gebläse SR 500/SR 500 EX und Recyclingsymbol SR 700, Sundström Safety AB, garantiert dem Endanwender das Recht, innerhalb von 60 Monaten oder 5000 Betriebsstunden ab Kaufdatum – je Siehe Gebrauchsanweisung nachdem, welches zuerst eintrifft – die kostenlose Beseitigung von Mängeln, die auf Konstruktions-, Von anderen Abfällen zu trennen Material-oder Herstellungsfehlern beruhen.
  • Page 28: Περιγραφή Συστήματος

    Μονάδα ανεμιστήρα SR 500 1. Γενικές πληροφορίες Φίλτρα 2. Εξαρτήματα Ανατρέξτε στο κεφάλαιο 3, ενότητα Φίλτρο. 3. Χρήση 4. Συντήρηση Αναπνευστικός σωλήνας 5. Τεχνική προδιαγραφή Ο αναπνευστικός σωλήνας δεν περιλαμβάνεται στη 6. Υπόμνημα συμβόλων μονάδα ανεμιστήρα, αλλά συνοδεύει τη σχετική καλύπτρα 7.
  • Page 29 1.3 Προειδοποιήσεις/περιορισμοί 8. Συγκρατητήρες προφίλτρου SR 512, 2x 9. Ροόμετρο SR 356 Σημειώστε ότι ενδέχεται να υπάρχουν διαφορές σε εθνικό 10. Οδηγίες χρήσης επίπεδο όσον αφορά στους κανονισμούς χρήσης 11. Μαντιλάκι καθαρισμού SR 5226 εξοπλισμού αναπνευστικής προστασίας. 12. Κιτ σύνδεσης 2.2 Παρελκόμενα / Ανταλλακτικά Προειδοποιήσεις...
  • Page 30 32. Φίλτρο σωματιδίων P3 R, SR 510 H02-1312 προσώπου και τις μάσκες πλήρους κάλυψης προσώπου 33. Προσαρμογέας φίλτρου SR 511 R06-0105 της Sundström. Στις συγκεκριμένες περιπτώσεις, 34. Συγκρατητήρας προφίλτρου R01-0605 εξαιρείται ο τυπικός συγκρατητήρας προφίλτρου της 35. Φίλτρο σωματιδίων P3 R, SR 710 H02-1512 μονάδας...
  • Page 31 • Η μπαταρία επιτρέπεται να φορτίζεται μόνο με γνήσιο 3. Συνδυασμένα φίλτρα φορτιστή της Sundström. • Ελέγξτε ότι τα παρεμβύσματα στη βάση φίλτρου της • Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί για χρήση εντός μονάδας ανεμιστήρα είναι στη θέση τους και σε καλή εσωτερικού...
  • Page 32 • Σε περίπτωση απόφραξης των φίλτρων σωματιδίων • Προκαλέστε διακοπή της ροής αέρα σφίγγοντας το o Ηχεί συνεχές ηχητικό σήμα διάρκειας πέντε πάνω μέρος του σάκου ή αποκόπτοντας την εξαγωγή δευτερολέπτων. του μετρητή ροής. Εικ. 32. o Ενεργοποιείται ο ενσωματωμένος δονητής για •...
  • Page 33: Πρόγραμμα Συντήρησης

    Αποφύγετε την έκθεσή του σε απευθείας ηλιακό φως. o Εισάγετε ένα νόμισμα ή άλλο παρόμοιο επίπεδο Μπορείτε να γυρίσετε το μέσα έξω του μετρητή ροής και αντικείμενο, π.χ. τον προσαρμογέα του φίλτρου, να τον χρησιμοποιήσετε ως σάκο φύλαξης για την στην...
  • Page 34 Χρόνος αποθήκευσης Sundström Safety AB, εγγυάται το δικαίωμα στον τελικό Ο χρόνος αποθήκευσης του εξοπλισμού είναι 5 έτη από χρήστη για την επισκευή άνευ κόστους τυχόν σφαλμάτων την ημερομηνία κατασκευής. Πάντως, σημειώστε ότι τα οποία ενδέχεται να προκληθούν λόγω ελαττωματικού απαιτείται...
  • Page 35: General Information

    Fan unit SR 500 1. General information Head top 2. Parts The choice of head top depends on the working envi- 3. Use ronment, work intensity and the required protection fac- 4. Maintenance tor. The following head tops are available for the SR 500: 5.
  • Page 36: Delivery Check

    • If the user is exposed to very high work intensity, ne- 16. Hose SR 550 T01-1216 gative pressure may occur in the head top during the 16. Hose SR 551 T01-1218 17. Hose SR 951 T01-3003 inhalation phase, which may involve the risk of leaka- 18.
  • Page 37 • The particle filter must always be used - either sepa- Warning! rately or in combination with a gas filter. • Always recharge the battery before it has become ful- ly discharged. • The charger may be used only for charging the batte- Particle filter P3 R (PAPR-P3) Sundström markets only particle filters of the highest ries for the SR 500.
  • Page 38: Operation/Performance

    Do not press onto the centre of the filter - it might da- Note! No signal is activated when the gas filters are sa- mage the filter paper. Fig. 19. turated. For particulars of changing the gas filters, see under 3.1.2 Filters and the user instructions supplied •...
  • Page 39: Maintenance Schedule

    your back and over your shoulders. Hose SR 951, see • Switch off the fan unit. fig. 35. Hose SR 952, see fig. 36. • Unscrew the filter/combined filter. • Release the pre-filter holder. Fig. 37. 3.6 Doffing • Change the pre-filter in its holder. Clean as necessary.
  • Page 40: Key To Symbols

    Pressure and temperature range Australian StandardsMark • Storage temperature. Fig. 3. The fan SR 500 is tested and certified to comply to AS/ • Service conditions. Fig. 4. NZS 1716:2012. The StandardsMark is issued under li- cence by SAI Global Certification Services Pty Limited Shelf life Lic No.766 (ACN 108 716 669) (“SAI Global”).
  • Page 41: Información General

    Ventilador SR 500 1. Información general Equipo facial 2. Componentes La elección del equipo facial depende del entorno de 3. Uso trabajo, de la intensidad de la tarea y del factor de pro- 4. Mantenimiento tección preciso. Para el SR  500 existen los siguientes 5.
  • Page 42: Table Of Contents

    • Si se nota dificultad para respirar. 8. Careta completa SR 200, visera PC H01-1212 • Si se notan el olor o el sabor de las sustancias 8. Careta completa SR 200, visera de vidrio H01-1312 9. Careta completa SR 200 Airline, contaminantes. visera PC H03-1012 •...
  • Page 43: Montaje

    • Filtro de partículas P3 R, designación de modelo • Quite la batería y cárguela en un lugar en interior a SR 710. Provisto de rosca, no necesita adaptador. No temperatura ambiente. Fig. 5, 6, 7 y 8. puede combinarse con un filtro de gases. El cargador carga la batería automáticamente en tres •...
  • Page 44: Comprobación Del Funcionamiento

    ación, gírelo 1/8 de vuelta más para que quede cor- a) Batería: indica el nivel de carga de la batería durante rectamente sellado. Fig. 20. el encendido y cuando este sea bajo. • Monte un prefiltro en el soporte. Fig. 21. b) Ventilador pequeño: se enciende una luz verde •...
  • Page 45: Mantenimiento

    • Agarre el tubo del flujómetro con la otra mano, de • Enjuague el equipo y deje que se seque. manera que el tubo apunte verticalmente hacia arriba • Si fuera necesario, pulverice el ventilador con una desde la bolsa. Fig. 30. solución de etanol o isopropanol al 70 ...
  • Page 46: Características Técnicas

    6. Explicación de los símbolos • El filtro de partículas SR 510 se desconecta del filtro de gases de la siguiente forma: o Sujete el filtro de gases con una mano. Símbolo de reciclaje o Introduzca una moneda u otro objeto plano, por ejemplo, el adaptador del filtro, en la junta entre el filtro de partículas y el de gases.
  • Page 47: Üldine Teave

    recomendaciones o cualquier otra pauta de uso. Entre y de haber sido realizado ya el correspondiente servicio otras cosas, estas directivas establecen que la unidad de garantía. Los productos que no hayan recibido el de ventilador ha de montarse con los filtros originales servicio de garantía según lo indicado arriba y que por recomendados por el fabricante, es decir el filtro de lo tanto no están cubiertos por esta garantía extendida,...
  • Page 48 • klassi TH3 kaitsemask, mudeli number SR 530; • Filtreid ei tohi ühendada vahetult peakaitsmega. • klassi TH3 kaitsemask, mudeli number SR 561; • Kasutage ainult Sundströmi filtreid. • klassi TH3 kaitsemask, mudeli number SR 562; • Kasutaja ei tohi segamini ajada filtrite markeeringut. •...
  • Page 49 23. HD-aku, 3,5 Ah T06-0101 ga. Filtrit SR 710 ei tohi kombineerida gaasifiltriga. Kübe- 24. Akulaadur R06-0433 mefiltreid võib kasutada sama eelfiltri hoidikuga, mida 25. Vöö SR 508 R06-0101 kasutatakse Sundströmi pool- ja täisnäomaskidega. Sel 25. Kummivöö SR 504 T06-0104 juhul ei kuulu standardne eelfiltri hoidik komplekti. Vt 2. 25.
  • Page 50 b) Vöö 3.3 Kasutamine/tööomadused • Pange vöö kokku. Joonised 10, 11, 12. Sisse-/väljalülitamine NB! Vaadake hoolikalt juuresolevaid illustratsioone ja • Respiraatori sisselülitamiseks vajutage üks kord kontrollige, et vöö ei oleks tagurpidi või tagumine osa ei juhtimisnupule. Joonis 26. oleks ees. •...
  • Page 51 Kontrollige õhuvoolu minimaalset kiirust – MMDF • Kasutage vee ja nõudepesuvahendi vms lahuses nii- • Kontrollige, kas respiraator on terviklik, õigesti paigal- sutatud pehmet harja või käsna. datud, täiesti puhas ja kahjustusteta. • Loputage seade ja jätke see kuivama. • Lülitage respiraator sisse. •...
  • Page 52: Tehnilised Andmed

    o seejärel lükake filter välja. Joonis 40. CE kinnitus • Paigaldage uued/kombineeritud filtrid. Vaadake osa INSPEC International B.V. 3.2 d. Isolatsiooniklass 2 4.4.2 Tihendite vahetamine Respiraatori filtripaigaldiste tihendid takistavad saas- Kohandatud rõhu ja temperatuuriga tunud õhu sattumist respiraatorisse. Kui tihendid on ku- lunud või hakkavad vananema, vahetage tihendeid kord Suhteline niiskus aastas või sagedamini.
  • Page 53: Järjestelmän Kuvaus

    tootjaga või kohaga, kust toode on ostetud – neilt saab 9. Kasutuskõlbmatuks muutunud tooted informatsiooni sobivate protseduuride, teeninduse Teave ohtlike ainete kohta ulatuse, kohaletoimetamisaadressi jne kohta. Tasuta Aku ühendus ja trükkplaat sisaldavad vähesel määral garantiiremondi saamiseks tuleb soovijal saata toode pliid.
  • Page 54 • Luokan TH3 hitsauskypara yhdessa visiirilla varuste- 3. Akkulaturi tun kyparan kanssa, mallinumero SR 574/SR 575. 4. Hihna SR 508 5. P3 R -hiukkassuodatin SR 510, 2x 1.2 Käyttöalueet 6. Suodattimen liitoskappaleet SR 511, 2x 7. Esisuodattimet SR 221, 10x SR 500:aa voidaan käyttää vaihtoehtona suodattimella 8. Esisuodattimen pidikkeet SR 512, 2x varustetuille hengityssuojaimille kaikissa sellaisissa 9.
  • Page 55 39. Yhdistelmäsuodatin A1BE2K1-Hg-P3 R, Kaasusuodattimia on aina käytettävä yhdessä P3 R -hi- SR 599 H02-7312 ukkassuodatinten kanssa. Purista suodattimet yhteen 40. Roiskesuoja SR 514 T06-0114 siten, että hiukkasuodattimessa olevat nuolet osoittavat 41. Pistokesarja R06-0703 kaasusuodatinta kohti. Kuva 21. 3. Käyttö Yhdistelmäsuodatin SR 599, A1BE2K1-Hg-P3 R, Suojaa edellä...
  • Page 56 • Varmista, että letku on kunnolla kiinni. o Keltainen valo palaa: 20-50 % o Punainen valo vilkkuu: < 20 % • Puhallin käynnistyy normaaliin käyttötilaan. d) Hiukkas-/yhdistelmäsuodattimet Samaan aikaan on aina käytettävä kahta samantyyp- Ohjauspainikkeella voi vaihdella normaalin ja pistä ja samaan luokkaan kuuluvaa suodatinta tai tehostetun käytön välillä.
  • Page 57 • Ota kiinni virtausmittarin letkusta toisella kädellä niin, 4.3 Huoltoaikataulu että letku osoittaa suoraan ylöspäin pussista. Kuva 30. Suositellut minimivaatimukset huoltorutiineille varusteen • Tarkista letkussa olevan kuulan paikka. Kuulan on ol- pitämiseksi varmasti toimintakunnossa. tava letkussa olevan ylemmän merkinnän (175 l/min) kohdalla tai hieman sen yläpuolella.
  • Page 58: Tekniset Tiedot

    5. Tekniset tiedot 7. Hyväksyntä Ilmavirtaus • SR  500 yhdistettynä SR  570 -kasvosuojukseen, Normaalikäytössä ilmavirtaus on vähintään 175 l/min, SR 570 -kasvosuojukseen varustettuna SR 574 -hit- joka on valmistajan ilmoittama ilmavirtauksen vähim- sauskyparalla, SR 592 -hitsauskypärään, visiirilliseen mäisarvo (MMDF). SR  580 -kypärään, visiirilliseen SR  580 -kypärään Tehostetussa käytössä...
  • Page 59: Informations Générales

    lainsäädännön niin edellyttäessä, pidemmän Loppuun kuluneiden tuotteiden käsittely ajanjakson voimassa oleva takuu. Akku on irrotettava puhaltimesta ja lajiteltava akkujät- teenä. Loppuun kulunut akku voidaan toimittaa jälleen- 9. Käytetyt tuotteet myyjälle tai kierrätyskeskukseen veloituksetta. Puhallin lajitellaan sähköjätteenä. Akkulaturi lajitellaan sähköjät- Tiedot vaarallisista aineista teenä.
  • Page 60: Accessoires/Pièces De Rechange

    • Casque avec visiere, classe TH3, numero de modele • Contrôler soigneusement le marquage des filtres qui SR 575 seront utilisés avec le ventilateur. Ne pas confondre le • Ecran de soudage associe a un casque avec visiere, marquage des filtres répondant à des normes autres classe TH3, numero de modele SR 574/SR 575 que les normes EN 12941 et EN 12942 avec la classi- fication du ventilateur SR 500 lorsqu’il est utilisé...
  • Page 61 21. Kit d'amiante SR 509 T06-0105 Filtre à particules P3 R 22. Poche de stockage SR 505 T06-0102 Sundström ne commercialise que des filtres à particules 23. Batterie standard STD, 2.25 Ah R06-0108 de la classe la plus élevée P3 R. Deux modèles sont di- 23.
  • Page 62 Avertissement ! • Emboîter le filtre à particules sur le filtre à gaz. Les • Toujours recharger la batterie avant ne qu’elle soit en- flèches sur le filtre à particules doivent être orientées tièrement déchargée. vers le filtre à gaz. Ne pas appuyer sur le centre du fil- •...
  • Page 63: Contrôle De Fonctionnement

    o Le vibreur intégré est activé pendant 5 • Le ventilateur doit alors émettre de légers signaux so- secondes. nores et lumineux, ainsi que des vibrations. o Le triangle d’avertissement rouge clignote sur • Lorsque l’air peut à nouveau circuler librement, les l’écran.
  • Page 64: Caractéristiques Techniques

    mment s’ils présentent des signes d’usure ou de vieil- Avant Après lissement. Procéder comme suit : utilisa- utili- fois • Arrêter le ventilateur. tion sation par an • Dévisser les filtres. • Les joints comportent une gorge circulaire et sont •...
  • Page 65: Produits Usés

    une réparation ou à un entretien non autorisé, ou a été Pression et température compensées utilisé sans tenir compte des avertissements, limitations, recommandations ou autres directives du fabricant. Ces directives indiquent entre autres que le Humidité relative <XX% RH ventilateur doit être équipé des filtres d’origine recommandés par le fabricant, c’est à...
  • Page 66 szolgál. Az ebben a szabványban foglalt iránymutatás • TH3 osztályú látómezős sisak, típusszám: SR 580. rávilágít a légzésvédőprogramok fontos szempontjaira, • TH3 osztályú hegesztőmaszk látómezős sisakkal, tí- de nem helyettesíti a nemzeti vagy helyi előírásokat. pusszám: SR 584/SR 580. • TH3 osztalyu latomezős sisak, tipusszam: SR 575. Ha bizonytalan a készülék kiválasztásával vagy •...
  • Page 67: Tartozékok És Pótalkatrészek

    2. Alkatrészek 29. Ventilátortömítés R06-0107 30. Előszűrőtartó SR 512 R06-0106 31. Előszűrő SR 221 H02-0312 2.1. Átvételi ellenőrzés 32. P3 R részecskeszűrő SR 510 H02-1312 Ellenőrizze a csomagjegyzék alapján, hogy hiánytalan 33. Szűrőadapter SR 511 R06-0105 és sérülésmentes-e a készülék. 34. Előszűrőtartó R01-0605 35. P3 R részecskeszűrő SR 710 H02-1512 Csomagjegyzék 36.
  • Page 68 A, B, E, K, Hg gázszűrők b) Tartószíj A: +65 °C feletti forráspontú szerves gázok és gőzök, pl. • Erősítse fel a szíjat. 10., 11., 12. ábra. oldószerek ellen nyújt védelmet. Fontos! Figyelmesen nézze meg az ábrákat, hogy a szí- B: szervetlen gázok és gőzök, pl. klór, hidrogén-szulfid jat ne fejjel lefelé...
  • Page 69 e) Dugókészlet Az akkumulátorszimbólum folyamatosan villog, a többi A dugókészlet a ventilátoregység tisztítására vagy fertő- jelzés pedig 30 másodpercenként ismétlődik mindad- tlenítésére szolgál, és megakadályozza, hogy szenny- dig, amíg körülbelül egy perc nem lesz hátra az akku- eződés vagy víz jusson a szűrőházba. mulátor teljes lemerüléséig.
  • Page 70 • Kapcsolja ki a ventilátoregységet. • Csavarja ki a szűrőt/kombinált szűrőt. • Oldja ki a szíjat, és vegye le a ventilátoregységet. • Lazítsa ki az előszűrőtartót. 37. ábra. Használat után tisztítsa meg és ellenőrizze a készüléket. • Cserélje ki az előszűrőt a tartóban. Szükség esetén Lásd 4.
  • Page 71: A Szimbólumok Magyarázata

    8. Kiterjesztett garancia Nyomás- és hőmérséklet-tartomány • Tárolási hőmérséklet. 3. ábra. Sundström Safety AB, az SR 500/SR 500 EX és • Üzemeltetési feltételek. 4. ábra. SR 700 ventilátor egységek gyártója garantálja a végfelhasználó számára, hogy a vásárlástól számított Eltarthatósági időtartam 60 hónapon vagy 5000 üzemórán belül – amelyiket Az eszköz eltarthatósági időtartama a gyártás dátumától korábban bekövetkezik –...
  • Page 72: Informazioni Generali

    Ventola SR 500 1. Informazioni generali Copricapo protettivo 2. Componenti La scelta del copricapo protettivo dipende dall'ambiente 3. Uso e dalle mansioni di lavoro, oltre che dal fattore di protezi- 4. Manutenzione one richiesto. Per la SR 500 sono disponibili i seguenti 5.
  • Page 73: Sr 574/Sr 575 H06-9310

    Limitazioni 9. Maschera integrale SR 200 Airline, • La ventola SR  500 deve sempre essere usata con visiera di vetro H03-1212 10. Semimaschera SR 900 S H01-3012 due filtri per particelle, con due filtri combinati, o con 10. Semimaschera SR 900 M H01-3112 una combinazione di due filtri per gas dello stesso 10.
  • Page 74 • Filtro per gas A2, modello n. SR 518. Deve essere ab- Il caricabatterie eseguono automaticamente la ricarica, binato a un filtro per particelle. in tre fasi. • Filtro per gas ABE1, modello n. SR 515. Deve essere Fig. 9. abbinato a un filtro per particelle. 1.
  • Page 75: Controllo Del Funzionamento

    • Fissare a pressione il supporto prefiltro nel filtro anti- Sistemi di avvertimento/segnali di allarme particolato. Fig. 22. • In caso di ostacoli nel flusso d'aria Viene emesso un segnale acustico intermittente. Si attiverà il vibratore integrato. 2. Filtro per particelle SR 710 •...
  • Page 76: Manutenzione

    Controllo allarmi 4.3 Programma di manutenzione L'attrezzatura esegue un'avvertenza nel caso si verifich- Per garantire che l'attrezzatura sia sempre in condizioni ino ostacoli al flusso dell'aria. di funzionamento ottimali, rispettare i requisiti di ma- • Provocare un arresto del flusso di aria stringendo la nutenzione minimi.
  • Page 77: Specifiche Tecniche

    • Disattivare la ventola. • Svitare i filtri. Umidità relativa <XX% RH • La guarnizione ha una scanalatura tutt'intorno ed è inserita in una flangia posta al di sotto della filettatura +XX°C Intervallo di temperatura dell'attacco del filtro. Fig. 41. -XX°C •...
  • Page 78: Bendroji Informacija

    dopo l’acquisto. Con un buon anticipo rispetto al 9. Prodotti esausti momento in cui effettuare il servizio in garanzia è Informazioni sulle sostanze pericolose necessario contattare il produttore o il proprio Il connettore della batteria e la scheda di circuito conten- rivenditore per informarsi sulle procedure del caso, sulla gono piccole quantità...
  • Page 79 • TM3 klasės visą veidą dengianti kaukė, modelio numeris 2. Dalys „SR 200 Airline“. • TM3 klasės puskaukė, modelio numeris SR 900. 2.1 Komplektavimo patikra • TH3 klasės šalmas su antveidžiu, modelio numeris Pagal pakavimo lapą patikrinkite įrangos komplektavimą SR 580. ir ar ji nepažeista gabenant. •...
  • Page 80 25. Polivinilchlorido diržas T06-0124 Tokiais atvejais ventiliatoriaus komplekte nėra standartin- 26. Odinis diržas SR 503 T06-0103 io pirminio filtro laikiklio. Žiūrėkite 2 skyrių „Dalių sąrašas“. 26. Odinis diržas SR 503, didelis T06-0107 27. Laikymo diržai SR 552 T06-0116 Dujų filtrai A, B, E, K, Hg 28.
  • Page 81 b) Diržas 3.3 Darbas / veikimas • Surinkite diržą. 10, 11, 12 pav. Įjungimas / išjungimas Pastaba! Atidžiai išnagrinėkite paveikslus, kad diržo • Įjunkite ventiliatorių, vieną kartą spustelėdami neapverstumėte ar neužsidėtumėte atvirkščiai. valdymo mygtuką. 26 pav. • Ekrane užsidega simboliai, pasigirsta garsinis c) Kvėpavimo žarna signalas ir suveikia vibratorius.
  • Page 82: Atsarginės Dalys

    omet garsinis signalas pasikeičia į pypsėjimą. 4. Techninė priežiūra Veiksmai: nedelsdami nutraukite darbą, palikite darbo Už įrangos valymą ir techninę priežiūrą atsakingas as- vietą ir pakeiskite ar įkraukite akumuliatorių. muo turi būti tinkamai išmokytas ir gerai susipažinęs su 3.4 Veikimo patikra tokio pobūdžio darbais.
  • Page 83: Techninės Specifikacijos

    6. Simbolių reikšmės o kitos rankos nykštį uždėkite ant adapterio apačios ties pusapvale anga (38 pav.); o tuomet filtrą ištraukite (39 pav.). Perdirbimo simbolis • Norėdami atjungti kietųjų dalelių filtrą SR 510 nuo dujų filtro, atlikite šiuos veiksmus: Žr. naudotojo instrukcijas o viena ranka paimkite dujų...
  • Page 84: Vispārīga Informācija

    garantija netaikoma baterijoms, baterijų įkrovikliams taikoma, tad jiems suteikiama tik 12 mėnesių (arba arba dangteliams ir kitiems priedams. ilgesnė, jei taip numato įstatymas) garantija nuo įsigijimo datos. Garantinis aptarnavimas 9. Nusidėvėję gaminiai Be to, išplėstinės garantijos galiojimas priklauso nuo gamintojo arba gamintojo įgalioto aptarnavimo Informacija apie pavojingas medžiagas partnerio atliekamo garantinio aptarnavimo.
  • Page 85 • TH3 klases sejas aizsargs, modeļa numurs SR 570. satverot to aiz elpošanas caurules. • TH3 klases metināšanas aizsargmaska kopā ar sejas • Filtrus nedrīkst piestiprināt tieši pie galvas pārsega. aizsargs, modeļa numurs SR 574/SR 570. • Izmantojiet tikai Sundström filtrus. • TH3 klases metināšanas aizsargmaska, modeļa nu- •...
  • Page 86 22. Glabāšanas soma SR 505 T06-0102 izmantot atsevišķi vai kombinācijā ar gāzes filtru. SR 710 23. STD standarta baterija, 2,25 Ah R06-0108 nedrīkst kombinēt ar gāzes filtru. Daļiņu filtrus var izman- 23. HD baterija, 3,5 Ah T06-0101 tot ar to pašu priekšfiltra turētāju, kas tiek izmantots 24.
  • Page 87 • Nekad nemēģiniet izjaukt akumulatoru. e) Spraudņu komplekts • Nekad nepakļaujiet akumulatoru atklātām liesmām. Spraudņu komplekts tiek izmantots ventilatora ierīces Pastāv sprādziena/ugunsgrēka risks. tīrīšanai vai attīrīšanai un novērš netīrumu un ūdens iekļūšanu ventilatora korpusā. Atvienojiet elpošanas šļūteni un filtrus un ievietojiet b) Siksna •...
  • Page 88 o Uz displeja mirgos sarkans akumulatora • Noņemiet galvassegu. simbols. • Izslēdziet ventilatora ierīci. Akumulatora simbols mirgos nepārtraukti, bet pārējie • Atlaidiet siksnu un noņemiet ventilatora ierīci. signāli atkārtosies ar 30 sekunžu intervāliem līdz brīdim, Pēc lietošanas aprīkojums ir jātīra un jāpārbauda. Skatiet kad līdz pilnīgai akumulatora izlādei būs atlikusi aptuveni 4. sadaļu “Apkope”.
  • Page 89: Tehniskie Dati

    • Atskrūvējiet filtru/kombinēto filtru. Spiediena un temperatūras diapazons • Atvienojiet priekšfiltra turētāju. 37. att. • Glabāšanas temperatūra. 3. att. • Nomainiet turētājā priekšfiltru. Tīriet pēc vajadzības. • Servisa nosacījumi. 4. att. • Lai atvienotu daļiņu filtru SR 510 no adaptera, Glabāšana rīkojieties šādi: Ierīces glabāšanas laiks ir 5 gadi no izgatavošanas die- o Satveriet filtru ar vienu roku.
  • Page 90: Algemene Informatie

    mēnešu vai 5000 ekspluatācijas stundu laikā (atkarībā uz bezmaksas remontdarbiem saskaņā ar šo garantiju, no tā, kas ir pirmais) bez maksas novērsīs iekārtas samaksājot pasta izdevumus, prece tās oriģinālajā darbības traucējumus, kurus ir izraisījuši bojājumi iepakojumā ar pievienotu darbības traucējumu iekārtas konstrukcijā, materiālos vai ražošanas rakstveida aprakstu ir jānosūta ražotājam.
  • Page 91 Ademhalingsslang gezondheid bedreigen (IDLH). De ademhalingsslang is niet inbegrepen in de ventilator, • Met zuurstof of met lucht die verrijkt is met zuurstof. maar maakt deel uit van het desbetreffende gelaatsstuk. • Als u moeite hebt met ademhalen. De ademhalingsslang voor het half- en volgelaatsmask- •...
  • Page 92 6. Gelaatsscherm SR 570 H06-6512 De volgende filters zijn beschikbaar voor de SR 500: 7. Lasscherm/Gelaatsscherm • Deeltjesfilter P3 R, modelnummer SR 510. Voor geb- SR 574/SR 570 H06-6110 ruik met een verloopstuk. Bij de ventilator worden 8. Volgelaatsmasker SR 200, PC-vizier H01-1212 twee filters geleverd. Kan worden gecombineerd met 8.
  • Page 93 Let op! Het voorfilter mag alleen worden gebruikt als Druk niet midden op het filter; dat kan leiden tot bes- voorfilter. Het mag nooit worden gebruikt in plaats van chadiging van het filterpapier. Afb. 19. het deeltjesfilter. • Draai het verloopstuk zo ver in de filterhouder dat het verloopstuk contact maakt met de pakking.
  • Page 94: Controle Van De Werking

    b) Kleine ventilator: dit symbool gaat groen branden • Lees de positie van de kogel in de buis af. De kogel tijdens normaal bedrijf. moet op dezelfde hoogte of net boven de bovenste c) Grotere ventilator: dit symbool gaat groen branden aanduiding op de buis (175 l/min) staan.
  • Page 95: Onderdelen Vervangen

    4.2 Opslag 4.4.2 Vervangen van pakkingen Na reiniging dient het product droog en schoon op De pakkingen in de filterhouders van de ventilator voor- kamertemperatuur te worden bewaard. Vermijd direct komen dat verontreinigde lucht in de ventilator wordt zonlicht. De stromingsmeter kan binnenstebuiten gezogen.
  • Page 96 ondergaan of is gebruikt in strijd met de waarschu- Af te scheiden van ander afval wingen, beperkingen, aanbevelingen of andere richtlijnen. Deze voorschriften bepalen, onder andere, CE-gekeurd door dat de ventilatoreenheden uitgerust moeten worden INSPEC International B.V. met de door de fabrikant aanbevolen originele filters, d.w.z.
  • Page 97: Generell Informasjon

    Vifteenhet SR 500 • Klasse TH3 hette, modellnummer SR 530. 1. Generell informasjon 2. Deler • Klasse TH3 hette, modellnummer SR 530. 3. Bruk • Klasse TH3 hette, modellnummer SR 561. 4. Vedlikehold • Klasse TH3 hette, modellnummer SR 562. 5. Tekniske spesifikasjoner • Klasse TH3 hette, modellnummer SR 601. 6.
  • Page 98 delen, noe som kan føre til risiko for lekkasje inn i 15. Sveiseskjerm/hjelm med visir ansiktsdelen. SR 574/SR 575 H06-9310 16. Slange SR 550 T01-1216 • Hvis utstyret brukes i omgivelser med sterk vind, kan 16. Slange SR 551 T01-1218 dette redusere vernefaktoren. 17. Slange SR 951 T01-3003 •...
  • Page 99 • Når filtre skiftes ut, må begge filtrene/kombinerte fil- • Laderen er konstruert kun til innendørs bruk. trene skiftes samtidig. • Laderen må ikke tildekkes under bruk. • Partikkelfilteret må alltid brukes – enten separat eller i • Laderen må beskyttes mot fuktighet. kombinasjon med gassfilter.
  • Page 100 e) Pluggsett Handling: Avbryt arbeidet umiddelbart, forlat området Pluggsettet brukes til rengjøring eller dekontaminering og bytt eller lad opp batteriet. av vifteenheten, og hindrer at smuss eller vann kommer 3.4 Effektkontroll inn i viftehuset. Koble fra pusteslangen og filtrene, og installer pluggene. Effektkontrollen må...
  • Page 101 4. Vedlikehold o Press deretter ut filteret. Fig. 39. • Gjør følgende for å løsne partikkelfilter SR 510 Personen som er ansvarlig for rengjøring og vedlikehold fra gassfilteret: av utstyret, må ha fått egnet opplæring og være godt o Grip gassfilteret med én hånd. kjent med denne typen arbeid.
  • Page 102 6. Symbolforklaring 8. Utvidet garanti Produsenten av SR 500/SR 500 EX og SR 700 Resirkuleringssymbol vifteenhet, Sundström Safety AB, garanterer herved sluttbrukeren retten til å innen 60 måneder eller 5000 driftstimer fra kjøp – avhengig av hva som kommer først Se bruksanvisning – vederlagsfritt rette opp feil som skyldes defekter i forhold til konstruksjon, materialer eller produksjon.
  • Page 103: Informacje Ogólne

    Zespół nadmuchowy SR 500 1. Informacje ogólne Wąż oddechowy 2. Części Wąż oddechowy nie jest dostarczany razem z zespołem 3. Sposób użycia nadmuchowym, lecz stanowi część maski. 4. Konserwacja Wąż oddechowy przeznaczony do półmaski i maski 5. Charakterystyka techniczna pełnotwarzowej należy zakupić oddzielnie. 6.
  • Page 104: Akcesoria/Części Zamienne

    • Jeśli powietrze otaczające nie posiada normalnej za- 5. Kaptur SR 602 H06-5512 wartości tlenu. 5. Kaptur SR 604 H06-5912 6. Osłona twarzy SR 570 H06-6512 • Jeśli rodzaj zanieczyszczeń nie jest znany. 7. Maska spawalnicza / osłona twarzy • W środowiskach, które stanowią bezpośrednie za- SR 574/SR 570 H06-6110 grożenie dla życia i zdrowia (IDLH).
  • Page 105 3.1.2 Filtry Filtr wstępny Filtr wstępny chroni filtr główny przed zbyt szybkim za- Wybór filtrów (również łączonych) zależy od takich czyn- pychaniem. Włożyć filtr wstępny do oprawy. Oprawy fil- ników jak typ i stężenie zanieczyszczeń. Zespół nad- tra wstępnego chronią także filtry główne przed uszko- muchowy może być...
  • Page 106 d) Filtry cząstek stałych / filtry łączone o Zielone światło: > 70% Należy zawsze używać jednocześnie dwóch filtrów tego o Zielone migające: 50-70% samego typu i tej samej klasy. o Żółte ciągłe: 20-50% o Czerwone migające: < 20% • Zespół nadmuchowy uruchomi się w normalnym 1.
  • Page 107 3.4 Kontrola wydajności • Zwolnić pasek i zdjąć zespół nadmuchowy. Po użyciu, należy wyczyścić urządzenie i przeprowadzić Wydajność należy kontrolować za każdym razem przed oględziny. Patrz 4 Konserwacja. użyciem zespołu nadmuchowego. 4. Konserwacja Kontrola minimalnego przepływu - MMDF • Sprawdzić, czy zespół nadmuchowy jest kompletny, Osoba odpowiedzialna za czyszczenie i konserwację...
  • Page 108: Charakterystyka Techniczna

    Należy pamiętać, że wymienia się oba filtry (dotyczy STD HD Filtr Natężenie Oczekiwany również filtrów łączonych) jednocześnie i że muszą one przepływu czas pracy być tego samego typu i tej samej klasy. Należy wykonać powietrza następujące czynności: • P3 R 175 l/min 7 godzin •...
  • Page 109 • Podzespoły elektroniczne mają klasę ochrony IP67 producenta lub upoważnionego przez niego partnera zgodnie z normą IEC/EN 60529. serwisowego. Serwis ten musi zostać wykonany po 12, 24, 36 oraz 48 miesiącach od daty zakupu. Odpowied- Homologację typu wg rozporządzenia ŚOI (EU) nio wcześniej przed wymaganym serwisem gwarancyj- 2016/425 wydała jednostka notyfikowana nr 2849.
  • Page 110 Unidade de ventilação Ao selecionar os filtros e a proteção de rosto, tem de ter O SR 500 tem as seguintes características: em conta, entre outros, os seguintes fatores: • Tempo de funcionamento de até 11 horas. • Possível ocorrência de atmosfera explosiva •...
  • Page 111: Filtro De Partículas P3 R, Sr

    1. Unidade de ventilação SR 500, simples 33. Adaptador de filtro SR 511 R06-0105 2. Bateria, STD 34. Suporte do pré-filtro R01-0605 35. Filtro de partículas P3 R, SR 710 H02-1512 3. Carregador de bateria 36. Filtro de gás A2, SR 518 H02-7012 4. Cinto SR 508 37.
  • Page 112 Filtros de gás A, B, E, K, Hg • Nunca exponha a bateria a uma chama aberta. Ex- A protege de gases e vapores orgânicos, tais como sol- iste o risco de explosão/fogo. ventes, com ponto de ebulição superior a +65 °C. B protege de gases e vapores inorgânicos, tais como b) Cinto cloro, gás sulfídrico e cianeto de hidrogénio.
  • Page 113 O filtro SR 599 é um filtro de gás combinado e um filtro Nota! Não é ativado qualquer sinal quando os filtros de de partículas e é enroscado diretamente no suporte do gás ficam saturados. Para obter detalhes sobre a sub- stituição dos filtros de gás, consulte 3.1.2 Filtros e as filtro do ventilador.
  • Page 114: Calendário De Manutenção

    4.4 Substituição de peças • Coloque a proteção de rosto. • Certifique-se de que o tubo de respiração está dis- Utilize sempre peças originais da Sundström. Não mod- posto ao longo das costas e não se encontra torcido. ifique o equipamento. A utilização de peças não origi- Fig.
  • Page 115: Explicação Dos Símbolos

    Baterias está homologada de acordo com a norma EN 12941, STD, Standard, 14,4 V, 2,25 Ah, iões de lítio. classe TH3. HD, Heavy Duty, 14,4 V, 3,5 Ah, iões de lítio. • A SR 500, em combinação com a máscara completa • O período de carregamento da bateria STD é de cer- SR 200, SR 200 Airline ou a semimáscara SR 900, está...
  • Page 116: Descrierea Sistemului

    por esta extensão de garantia, deverão usufruir de um Tratamento de produtos em fim de vida período de garantia de 12 meses a partir da data da A bateria deve ser removida da unidade de ventilação e compra ou por um período mais extenso, conforme triada como resíduo de bateria.
  • Page 117 peraturi înalte sau pe o perioadă îndelungată. 4. Curea SR 508 Când selectați filtrele și casca, trebuie să luați în consid- 5. Filtru de particule P3 R SR 510, 2x erare anumiți factori, printre care: 6. Adaptoare de filtru SR 511, 2x • posibilitatea de producere a unei atmosfere explozive; 7.
  • Page 118 37. Filtru de gaze ABE1, SR 515 H02-7112 K protejează împotriva amoniacului și a anumitor amine, 38. Filtru de gaze A1BE2K1, SR 597 H02-7212 precum etilen-diamina. 39. Filtru combinat A1BE2K1-Hg-P3 R, Hg asigură protecție împotriva vaporilor de mercur. SR 599 H02-7312 Atenție! Timp maxim de utilizare: 50 de ore. 40.
  • Page 119 Masca facială completă SR 200: 3.3 Funcționarea/performanța • Montați furtunul între masca facială completă SR 200 Pornire/oprire și ventilatorul SR 500. Fig. 13, 14, 15. • Porniți ventilatorul apăsând o dată pe butonul de • Verificați dacă furtunul este bine fixat. comandă. Fig. 26. •...
  • Page 120 Acțiune: Întrerupeți imediat lucrul, părăsiți zona și în- 4. Întreținerea locuiți/încărcați bateria. Persoana responsabilă pentru curățarea și întreținerea 3.4 Verificarea performanței echipamentului trebuie să fie instruită în mod corespun- zător și să fie familiarizată cu lucrările de acest tip. Verificarea performanței trebuie să se efectueze înainte de utilizarea ventilatorului.
  • Page 121: Specificații Tehnice

    • opriți ventilatorul; Interval de presiune și temperatură • deșurubați filtrul/filtrul combinat; • Temperatura de depozitare. Fig. 3. • scoateți suportul pentru prefiltru. Fig. 37; • Condiții de service. Fig. 4. • înlocuiți prefiltrul în suportul său. Curățați după cum Perioada de valabilitate este necesar.
  • Page 122 serviciului, adresa de livrare etc. Oricine dorește să 8. Garanție extinsă revendice dreptul la reparații gratuite în conformitate cu Producătorul unităților SR 500/SR 500 EX și SR 700, această garanție trebuie să trimită produsul în Sundström Safety AB, garantează prin prezenta ambalajul său original, cu transportul plătit, la adresa utilizatorului final dreptul că, în termen de 60 de luni sau producătorului, împreună...
  • Page 123 1.3 Предупреждения и ограничения • При затрудненном потоке воздуха срабатывает сигнализация в виде вибросигнала и световых/ Обратите внимание на возможность национальных звуковых сигналов. различий в правилах применения средств защиты • Автоматический контроль потока воздуха с органов дыхания. компенсацией по давлению и температуре воздуха. •...
  • Page 124: Аккумуляторная Батарея

    8. Держатели предфильтров SR 512, 2 шт. 36. Противогазовый фильтр A2 R, SR 518 H02-7012 9. Расходомер SR 356 37. Противогазовый фильтр ABE1 R, SR 515 H02-7112 38. Противогазовый фильтр A1BE2K1 R, SR 597 H02-7212 10. Руководство по использованию 39. Комбинированный фильтр A1BE2K1-Hg-P3 R, 11. Салфетка для очистки SR 5226 SR 599 H02-7312 12.
  • Page 125 • Батарею можно заряжать только от оригинального полнолицевых масок Sundström. В этом случае зарядного устройства производства компании стандартный держатель предфильтра не используется. Sundström. См. п. 2 «Список деталей». • Зарядное устройство предназначено для эксплуатации только в помещении. Противогазовые фильтры A, B, E, K, Hg •...
  • Page 126: Проверка Работоспособности

    • Прижмите держатель предфильтра к Система предупреждений и сигналы тревоги противоаэрозольному фильтру. Рис. 22. • В случае затрудненной подачи потока воздуха: Подается пульсирующий звуковой сигнал. 3. Комбинированные фильтры Включается встроенный вибросигнал. • Убедитесь в том, что прокладки крепления фильтра Мигает красный предупредительный...
  • Page 127: График Технического Обслуживания

    4.2 Хранение Если расход воздуха ниже минимального, убедитесь, что: После очистки оборудование следует разместить на - расходомер расположен вертикально; хранение в сухое и чистое место в условиях комнатной - шарик свободно перемещается; температуры. Не допускается попадание на устройство - мешок надежно загерметизирован вокруг шланга. прямого...
  • Page 128: Значение Символов

    Срок хранения • Для отсоединения противоаэрозольного Срок хранения оборудования составляет 5 лет с даты фильтра SR 510 от противогазового фильтра производства. Аккумуляторную батарею необходимо выполните следующие действия: заряжать как минимум каждые 6 месяцев. Возьмите противогазовый фильтр одной рукой. Вставьте монету или другой плоский предмет, 6.
  • Page 129: Všeobecné Informácie

    8. Расширенная гарантия перед необходимым обслуживанием обратитесь к производителю или в торговую точку, где был Настоящим производитель блоков принудительной приобретен товар, за информацией относительно подачи воздуха SR 500/SR 500 EX и SR 700, Sundström процедур, объема обслуживания, точного адреса Safety AB, гарантирует конечному пользователю право доставки...
  • Page 130 • Batéria lítium-iónového typu vydrží minimálne 500 Analýzu rizík by mala vykonávať osoba, ktorá je riadne cyklov nabíjania. vyškolená a skúsená v danej oblasti. • Rovnaké ovládanie sa používa na spustenie, zastave- 1.3 Varovania/obmedzenia nie a výber prevádzkového stavu. • Displej s jasnými symbolmi. Upozorňujeme, že v súvislosti s používaním ochranných •...
  • Page 131: Príslušenstvo/Náhradné Diely

    10. Návod na používanie 3. Použitie 11. Čistiaca utierka SR 5226 12. Súprava uzáverov 3.1 Inštalácia Pozrite si aj návod na používanie pre vrchnú ochranu 2.2 Príslušenstvo/náhradné diely hlavy. Obr. 2. 3.1.1 Batéria Položka Diel Objednávacie č. Pred prvým použitím sa nové batérie musia nabiť. Pozri Číslo časť...
  • Page 132 Plynové filtre sa musia vždy kombinovať s časticovými Polomaska SR 900: filtrami P3 R. Stlačte filtre dohromady tak, aby šípky na • Namontujte hadicu medzi polomasku SR 900 a jed- časticovom filtri smerovali k plynovému filtru. Obr. 21. notku ventilátora SR 500. Obr. 16, 17. •...
  • Page 133 • Symboly na displeji sa rozsvietia, zaznie zvukový signál 3.4 Kontrola výkonnosti a vibračný mechanizmus bude vibrovať. Obr. 27. Kontrola výkonnosti by sa mala vykonávať pri každej • Symbol batérie na displeji udáva kapacitu batérie. príležitosti pred použitím jednotky ventilátora. o Svieti nazeleno: > 70 % o Bliká...
  • Page 134 4. Údržba • Vypnite jednotku ventilátora. • Odskrutkujte filter/kombinovaný filter. Osoba zodpovedná za čistenie a údržbu ochranného • Uvoľnite držiak na predfilter. Obr. 37. prostriedku musí byť riadne vyškolená a oboznámená s • Vymeňte predfilter v príslušnom držiaku. Podľa potre- týmto typom práce.
  • Page 135 Typové schválenie podľa nariadenia (EÚ) 2016/425 o STD HD Filter Prietok Predpo- OOP vydal notifikovaný orgán 2849. Adresu nájdete na vzduchu kladaný zadnej strane návodu na používanie. prevádzkový čas Vyhlásenie o zhode EÚ je k dispozícii na stránke • P3 R 175 l/min www.srsafety.com •...
  • Page 136: Splošne Informacije

    Ventilatorska enota SR 500 1. Splošne informacije Naglavni del 2. Deli Izbira naglavnega dela je odvisna od delovnih pogojev, 3. Uporaba intenzivnosti dela in zahtevane stopnje zaščite. Za 4. Vzdrževanje SR 500 so na voljo naslednji naglavni deli: 5. Tehnični podatki • Kapa razreda TH3, številka modela SR 520. 6.
  • Page 137 Omejitve 10. Polovična maska SR 900 M H01-3112 • Ventilatorsko enoto SR 500 je treba vedno uporablja- 10. Polovična maska SR 900 L H01-3212 11. Ščit za varjenje SR 592 H06-4412 ti z dvema filtroma za delce, dvema kombiniranima fil- 12. Čelada z vizirjem SR 580 H06-8012 troma ali kombinacijo dveh filtrov za plin iste vrste in 13.
  • Page 138 • Filter za plin ABE1, številka modela SR 515. Uporablja 2. Utripa rumeno lučka. se v kombinaciji s filtrom za delce. 3. Zelena lučka. • Filter za plin A1BE2K1, številka modela SR 597. Upo- rablja se v kombinaciji s filtrom za delce. •...
  • Page 139 • Privijte filter na nosilec filtra, tako da pride v stik s • Če so filtri za delce zamašeni tesnilom. Nato ga obrnite še za 1/8 obrata, da zagoto- o Zasliši se petsekundni neprekinjeni zvočni vite dobro tesnjenje. Slika 20. signal.
  • Page 140 • Nadenite si ventilatorsko enoto in prilagodite pas, zaščitno funkcijo in ogrozite veljavnost odobritev, ki jih je tako da je ventilatorska enota čvrsto in udobno pritr- prejel izdelek. jena na hrbtnem delu pasu. Slika 33. 4.4.1 Zamenjava filtrov za delce/ •...
  • Page 141: Legenda Simbolov

    Potrdilo o odobritvi tipa v skladu z Uredbo (EU) 2016/425 STD HD Filter Stopnja Predvideni o osebni varovalni opremi je izdal priglašeni organ 2849. zračnega čas Naslov najdete na zadnji strani navodil za uporabo. pretoka • P3 R 175 l/min 7 ur Izjava EU o skladnosti je na voljo na spletnem mestu •...
  • Page 142: Allmän Information

    Fläkt SR 500 1. Allmän information • Huva i klass TH3, modellnummer SR 520. 2. Komponenter • Huva i klass TH3, modellnummer SR 530. 3. Användning • Huva i klass TH3, modellnummer SR 561. 4. Underhåll • Huva i klass TH3, modellnummer SR 562. 5. Teknisk specifikation •...
  • Page 143 • Om utrustningen används i omgivning där höga vind- 23. Batteri standard, 2,25 Ah R06-0108 hastigheter förekommer kan skyddsfaktorn reduceras. 23. Batteri HD, 3,5 Ah T06-0101 24. Batteriladdare R06-0433 • Var uppmärksam på andningsslangen så att den inte 25. Bälte SR 508 R06-0101 buktar ut och hakar i föremål i omgivningen.
  • Page 144 förfilterhållare som till Sundströms maskfilterprogram. b) Bälte Fläktens förfilterhållare ska då uteslutas. Se 2. • Montera bältet. Fig. 10, 11, 12. Komponenter. Obs! Studera illustrationerna noga för att undvika att bältet hamnar upp och ned eller bak och fram. Gasfilter A, B, E, K, Hg c) Andningsslang A skyddar mot organiska gaser och ångor, t ex lösnings- Se bruksanvisning för respektive ansiktsdel.
  • Page 145 • Symbolerna på displayen tänds, ljudsignalen ljuder OBS! Kläm inte runt själva andningsslang en. Det- och vibratorn vibrerar. Fig. 27. ta kan medföra att lufttillförseln hin dras eller att • Batterisymbolen på displayen indikerar tätningen misslyckas. • Fatta flödesmätarens rör med andra handen så att batterikapaciteten.
  • Page 146: Teknisk Specifikation

    4.3 Underhållsschema 5. Teknisk specifikation Rekommenderat minimikrav för att försäkra dig om att Luftflöde utrust ningen är funktionsduglig. Vid normal drift minst 175 l/min vilket utgör tillverkarens rekommenderade minimiflöde eller MMDF. Vid forcerad drift upp till 240 l/min. Före Efter Årligen Fläktens automatiska flödesreglering håller dessa flöden användning...
  • Page 147: Genel Bilgiler

    7. Godkännande Sundströms partikelfilter SR 510, partikelfilter SR 710 eller gasfilter i kombination med partikelfilter SR 510. • SR  500 i kombination med skärm SR  570, skärm Garantin gäller inte för batteri/batteriladdare eller för SR 570 med svetsvisir SR 574, svetsskärm SR 592, ansiktsdelar och andra tillbehör. hjälm med visir SR 580, hjäm med visir SR 580 med svetsvisir SR 584, hjälm med visir SR 575, hjälm med Garantiservice...
  • Page 148: Aksesuarlar / Yedek Parçalar

    Fan ünitesi 1.3 Uyarılar/Sınırlamalar SR 500'ün temel özellikleri șunlardır: Solunum koruyucu ekipmanların kullanımıyla ilgili yasal • Maksimum çalıșma süresi 11 saattir. mevzuat ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir. • Pil, en az 500 defa șarj edilebilir lityum iyon tip pildir. • Çalıștırma, durdurma ve çalıșma durumu seçimi için Uyarılar aynı...
  • Page 149 3. Maske çerçevesi SR 520 S/M H06-0312 3.1.2 Filtreler 4. Maske çerçevesi SR 530 H06-0412 Filtre/kombine filtre seçimi, kirleticilerin türü ve konsant- 5. Maske çerçevesi SR 601 H06-5412 rasyonu gibi muhtelif faktörlere bağlıdır. Fan ünitesi mut- 5. Maske çerçevesi SR 602 H06-5512 laka sadece partikül filtreleriyle ya da partikül filtreleri ve 5.
  • Page 150 3.2 Montaj • Bir ön filtreyi ön filtre yuvasına takın. Șek. 21 • Ön filtre yuvasını partikül filtresinin üzerine bastırın. a) Pil Șek. 22 Teslimat sırasında, fan ünitesine takılan pil bağlantı uçları üzerinde koruyucu bantla sunulur. Pili çıkarın ve bandı 2.
  • Page 151 Uyarı sistemi/Alarm sinyalleri • Havanın akmasına yeniden izin verilirse alarm siny- • Hava akıșı engellendiğinde/kesintiye uğradığında alleri 10-15 saniye sonra otomatik olarak kesilecektir. Titreșimli bir ses sinyali duyulur. 3.5 Takma Dahili vibratör etkinleșir. Ekrandaki kırmızı uyarı üçgeni yanıp söner. Filtreler takıldıktan sonra bir performans kontrolü yapılır ve Yapılması...
  • Page 152: Teknik Özellikler

    4.4 Parçaların değişimi • STD pilin șarj olma süresi yaklașık 2 saattir. • HD pilin șarj olma süresi yaklașık 3 saattir. Sadece Sundström orijinal parçalarını kullanın. Ekipman üzerinde değișiklik yapmayın. Ekipman üzerinde değișiklik Çalıștırma süreleri yapılması veya orijinal olmayan yedek parçaların kullanıl- Çalıștırma süreleri sıcaklık ile pillerin ve filtrelerin durumu- ması...
  • Page 153 ihtiyaçlarını karșıladığından EMC Direktifi 2014/30/ yetkilendirilmiș bir servis tarafından uygulanması EU’ya uygundur. koșuluna da bağlıdır. Bu servis, satın alma tarihinden • Elektronik parçaların giriș koruması IEC/EN  60529 12, 24, 36 ve 24 ay sonra yapılmalıdır. Garanti servisi uyarında IP sınıflandırması IP67 șeklinde onaylanmıștır. randevusu almak için, ürünü...
  • Page 156 -10°C - +55°C < RH 90% 600 hPa - 1200 hPa -20°C - +40°C < RH 90% 100V-240V 50-60 Hz...
  • Page 157 80 % 100 %...
  • Page 158 ¼ + max 15° SR 951...
  • Page 161 175 l/min...
  • Page 164 The fan unit SR 500 is manufactured within a quality management system accepted by Notified Body 2849: INSPEC International B.V., Beechavenue 54-62, 1119 PW, Schiphol-Rijk, The Netherlands Sundström Safety AB SE-341 50 Lagan • Sweden Tel: +46 10 484 87 00 E-mail: info@srsafety.se www.srsafety.com...

Table of Contents